— Чилтон поставил в коридор телевизор и включил на религиозный канал. Как только вы уйдете, санитар снова включит звук и мой адвокат будет бессилен что-либо сделать. Суд относится ко мне не очень-то благосклонно.
Я хочу, чтобы меня перевели в какое-нибудь федеральное заведение, вернули книги и разрешили смотреть в окно. Я заплачу за это хорошую цену. И Кроуфорд вполне может все организовать. Попросите его.
— Я могу только передать ему ваши слова.
— Он их просто проигнорирует. А Буйвол-Билл будет продолжать гулять на свободе и делать свои дела. Подождите, пока он сдерет шкуру еще с кого-нибудь, посмотрим, что вы тогда запоете… Знаете, даже не заглядывая в дело Буйвола-Билла, я скажу вам одну вещь, и через многие годы, когда его, наконец, поймают, если его вообще когда-нибудь поймают, вы увидите, что я был прав, увидите, что я мог вам помочь. И спасти многие жизни. Так вот, вы слушаете меня, Кларис?
— Да.
— Буйвол-Билл живет в двухэтажном доме, — медленно проговорил доктор Лектер и выключил у себя свет.
Кларис поняла, что теперь больше ничто не заставит его говорить.
Глава 10
Кларис склонилась над игровым столом учебного казино, пытаясь сосредоточиться на лекции о том, как крупье выуживают деньги из азартных игроков. Прошло тридцать шесть часов с тех пор, как окружная полиция Балтимора сняла с нее показания (вспомнился следователь за печатной машинкой, курящий сигарету за сигаретой: «Если вас беспокоит дым, можете открыть окно».) и разрешила отбыть в Академию, напомнив, что убийство не является федеральным преступлением.
В вечернем выпуске воскресных новостей показали ее стычку с телеоператором, и теперь она чувствовала, что основательно влипла. И на фоне всего этого — ни звука от Кроуфорда или балтиморского отделения. Как будто она и не посылала им никакого отчета.
Казино, в котором сейчас стояла Кларис, было небольшим и располагалось в обыкновенном трейлере. Несколько лет назад ФБР конфисковало трейлер и перегнало его на территорию Академии, устроив в нем нечто похожее на учебную площадку. Тесная комнатка была до отказа забита полицейскими различной юрисдикции. Старлинг уже дважды пришлось отшучиваться от домоганий техасского полисмена и инспектора из Скотланд-Ярда.
Остальная часть ее группы находилась в холле Академии, ползая по учебному ковру в поисках волос на месте «преступления на сексуальной почве». Другие осматривали «типичный городской банк», разыскивая оставленные «грабителем» отпечатки. Сама Кларис за время занятий по судебному праву сняла несколько отпечатков и нашла столько волос, что вместо этого ее отправили на лекцию в учебное казино.
Ей вдруг пришло в голову, что ее отделили от группы и еще по одной причине: может, они всегда изолируют курсантов перед тем, как вышвырнуть вон из Академии?
Кларис уперлась локтями в игровой стол и изо всех сил попыталась сконцентрироваться на способах выуживания денег. Но вместо этого, подумала о том, как, должно быть, ФБР не любит видеть своих агентов на экранах телевизоров, если те появляются там не в качестве официальных представителей на официальных пресс-конференциях.
Доктор Ганнибал Лектер являлся чем-то вроде наркотика для представителей прессы, и полиция Балтимора с радостью сообщила репортерам ее фамилию. Снова и снова она видела себя в вечернем выпуске воскресных новостей. Вот «Старлинг из ФБР» в Балтиморе, лупит рычагом от домкрата по двери ячейки, пока несчастный оператор пытается выбраться из ловушки. А вот «федеральный агент Старлинг» с грозным видом поворачивается к ассистенту, сжимая в руке все тот же рычаг от домкрата.
Компания УПИК, завалив репортаж, объявила о том, что возбудит судебное дело против «Старлинг из ФБР», а заодно и против самого Бюро, потому что, когда Кларис колотила рычагом от домкрата по двери, на лицо лежащего оператора посыпался мусор и одна соринка даже попала в глаз.
Джонетта Джонсон из УПИК объявила, что Старлинг обнаружила останки в результате некой «подозрительной связи с человеком, которого власти не называют иначе чем чудовище!» — Наверняка у УПИК действительно были свои люди в психиатрической лечебнице.
НЕВЕСТА ФРАНКЕНШТЕЙНА — объявляла первая полоса газеты «Нэшинал Таттлер».
ФБР отказалось официально прокомментировать это событие, но Кларис была уверена, что внутри самого Бюро наверняка уже ходили самые разные слухи по этому поводу.
Во время завтрака один из одногруппников Старлинг, молодой человек, насквозь пропахший дешевым лосьоном, назвал ее Джеймсбондихой. То, что тихо ответила ему Арделия Мапп, заставило парня побледнеть и пулей вылететь из-за стола, не закончив завтрак.
Кларис почти физически ощущала образовавшееся вокруг нее кольцо молчания и была готова к чему угодно.
Читая лекцию, преподаватель то и дело вращал колесо рулетки. Но шарик не бросал. Глядя на него, Кларис почему-то подумала, что ему не приходилось бросать этот шарик ни разу в жизни. Вдруг до нее дошло, что он что-то говорит ей.
— Кларис Старлинг.
— Да?
Преподаватель кивнул на дверь за ее спиной. Ну, вот до нее и добрались. Приехали, мисс Старлинг. Пожалуйте-ка вон. С замершим сердцем Кларис оглянулась. Но это оказался всего лишь Брайэм. Встретив взгляд девушки, он жестом пригласил ее выйти.
Нет, если бы ее хотели вышвырнуть из Академии, то наверняка не поручили бы это Брайэму.
— Седлайте коня, Старлинг, — сказал он, когда Кларис вышла в холл. — Где ваши боевые доспехи?
— В моей комнате… Крыло «С».
Ей пришлось почти бежать, чтобы поспевать за Брайэмом. В руках он нес чемоданчик с оборудованием для снятия отпечатков пальцев, но не учебный, а настоящий, самого нового образца, и маленькую холщовую сумку.
— Вы летите с Джеком Кроуфордом. Прямо сегодня. Возьмите все необходимое, возможно придется заночевать.
— Куда мы летим?
— Утром охотники на уток в западной Вирджинии нашли в реке Элк тело. Похоже на работу Буйвола-Билла. Местная полиция уже занимается. Но это такое захолустье, что Джек решил сам все посмотреть. — Брайэм остановился у входа в крыло «С». — Ему нужен помощник, способный снять отпечатки с трупа, да и вообще там будет много всяких дел. У вас, по-моему, «отлично» по снятию отпечатков, да?
— Да. Разрешите, я проверю содержимое.
Брайэм открыл чемоданчик. Внутри оказалось все необходимое, кроме фотоаппарата.
— Мне нужен еще «Полароид» с объективом КЮ-5, чистые пластины и батареи.
— Я все взял. — Он вручил ей холщовую сумку, такую тяжелую, что Кларис сразу же поняла, почему помочь ей собраться поручили именно гиганту-Брайэму.
— У вас еще нет табельного оружия и полевой формы, верно?
— Верно.
— Вам нужен полный комплект. Здесь костюм, в котором вы ходили на занятия по стрельбе. А пистолет мой собственный. Тот же «Смит и Вессон», с каким вы упражнялись на стрельбище, только немного грязный, почистите, если будет возможность. Через десять минут жду вас в машине у входа в крыло «С». Да, кстати, душа в «Голубом каноэ» нет, так что, пока есть время, советую ополоснуться. Все, вперед, Старлинг. Хип-хоп.
Она хотела спросить что-то еще, но Брайэм уже исчез.
Наверняка Буйвол-Билл, если Кроуфорд едет лично. А что же такое «Голубое каноэ»? Ладно, потом спрошу, а сейчас нужно собираться. Кларис быстро сложила вещи.
— А что такое… — начала она, сев в машину.
— Все нормально, — перебил Брайэм. — Пушка немного оттопыривается под курткой, но пока что не перед кем стесняться.
Плоская кобура с тупоносным револьвером больно била по ребрам. С другой стороны на ремне болталось несколько запасных обойм.
Брайэм завел мотор и на максимальной скорости направился прямо на полевой аэродром Куонтико.
— Что мне нравится на стрельбище, Старлинг, так это то, что там не бывает никаких сплетен, — проговорил он, прокашлявшись.
— Что?
— Вы молодчага, что держали эту чертову ячейку до приезда балтиморских фараонов. Что, сильно волновались из-за этих телевизионщиков?
— Я наделала глупостей, да?
— Слушай, мы с тобой сейчас один на один, так?
— Так.
Брайэм снова заговорил привычным для него языком морского пехотинца.
— То, что Джек убрал тебя сегодня от группы, было доверием с его стороны. Ну, чтобы никто тебя не тормошил. Знаешь, какой-нибудь ублюдок из отдела профпригодности увидит тебя перед собой и пойдет слюной брызгать. Врубаешься, что я говорю?
— Угу.
— А Кроуфорд молоток. Крутой мужик. Всем объяснил, что ты была обязана охранять место преступления. В общем, отмазал на все сто. Хотя, если разобраться, он сам отправил тебя туда без всякой подпоры, ни пушки не дал, ни значка — ни хрена. Кстати, он это тоже сказал, когда тебя защищал. Да и эти балтиморские легавые плелись как те черепахи. А сегодня, когда Кроуфорду понадобился помощник, Джимми Прайс сказал, что сможет только через час прислать кого-нибудь из лаборатории. Короче, все тебе как по заказу, Старлинг. Да и жмурика этого всего полдня как выловили. Так что это тебе совсем не наказание, по если кто-то хочет видеть это так — хрен с ними, пусть себе думают, что хотят. Понимаешь, Кроуфорд мужик, конечно, умный и хитрый, но не переваривает ничего объяснять, почему я тебе все это и говорю, сечешь? А если уж ты попала с Кроуфордом в упряжку, то должна хоть знать, как с ним обращаться, да что он за человек. Знаешь что-нибудь о нем?
— Вообще-то нет.
— У него куча проблем и кроме этого козла Буйвола-Билла. Его жена, Белла, в тяжелом состоянии. Она… короче, недолго протянет. Он держит ее дома. Если б не этот Буйвол-Билл, он бы наверняка взял отпуск.
— Я не знала.
— Об этом не болтают направо-налево. И ты не вздумай ему ляпнуть, что соболезнуешь или еще что-нибудь в этом духе. Это его не утешит… Они всю жизнь вместе прожили. И прожили классно.
— Хорошо, что вы мне сказали.
Они подъехали к аэродрому.
— В конце курса я буду читать несколько важных лекций, — продолжал он, проносясь между ангарами. — Постарайся не пропустить.
— Обязательно постараюсь.
— Знаешь, много из того, что я вам долдоню, может никогда и не пригодиться. Даже хорошо, если так. Но у тебя есть кое-какие способности, Старлинг. Если чувствуешь, что нужно стрелять, стреляй. Как в тире.
— Хорошо.
— И никогда не держи пистолет в сумочке.
— Хорошо.
— Вечерком попробуй выхватить его пару раз для практики. И всегда прячь так, чтобы можно было быстро достать.
— Обязательно.
Древний «Бичкрафт» уже стоял на взлетной полосе с включенными маяками и открытой дверью. Вращающийся пропеллер приминал к земле высокую траву.
— Это что, и есть «Голубое каноэ»? — вскинула брови Кларис.
— Ага.
— Такой маленький. И старый.
— Да уж, не супер-новая модель, — улыбнулся Брайэм. — Флоридский отдел по борьбе с наркобизнесом давным-давно конфисковал его у каких-то дельцов. Вообще-то тарахтит вроде без перебоев. Надеюсь начальство не просечет, что мы его взяли — вы должны были ехать на автобусе.
Он подкатил к самолету, выскочил из машины и вытащил багаж Кларис. Затем неловко похлопал девушку по плечу и пожал руку. И вдруг, сам не зная почему, проговорил:
— Да благословит тебя Господь, малышка.
Из уст громилы — морского пехотинца слова прозвучали настолько странно, что Брайэм сам удивился своей сентиментальности и покраснел.
— Спасибо, — попыталась улыбнуться Кларис. — Спасибо, мистер Брайэм.
Кроуфорд, в рубашке с короткими рукавами и темных очках, сидел на месте второго пилота. Услышав, что пилот захлопнул дверь, он повернулся к Кларис.
За стеклами очков не было видно глаз, и она смотрела на него, как на совершенно незнакомого человека. Кроуфорд был бледен и напряжен.
— Садитесь и прочитайте вот это, — коротко бросил он.
На заднем сидении лежала толстая папка. На обложке было написано: ДЕЛО БУЙВОЛА-БИЛЛА. Кларис опустилась на сидение, самолет сорвался с места и побежал по взлетной полосе.
Глава 11
Края взлетной полосы расплылись и унеслись вниз. Маленький самолет сделал разворот и устремился на восток, к северному утреннему солнцу, прочь от Чесапикской бухты.
Кларис Старлинг молча смотрела вниз, на кажущиеся игрушечными здания Академии и базу морской пехоты. На учебном полигоне копошились крохотные фигурки солдат.
Вот, значит, как все это выглядит с высоты птичьего полета.
Однажды после ночных занятий по стрельбе, когда усталая Кларис возвращалась обратно в Академию, она услышала шум пролетающих над головой самолетов, и потом, во вновь наступившей тишине — голоса сброшенных с парашютом десантников, переговаривающихся между собой в темном ночном небе. Интересно, подумала она тогда, какие чувства испытывает парашютист, сидя в самолете в ожидании команды «Пошел!»? Что ощущает он, когда бросается вниз, в ревущую тьму?
Должно быть, то же самое, что и она сейчас.
Кларис открыла дело.
Насколько знала полиция, вот уже пять раз убийца-маньяк совершал свои чудовищные преступления. Минимум пять раз (а возможно и больше) в последние десять месяцев он похищал женщин, убивал и сдирал с них кожу. Кларис скользнула взглядом по протоколам вскрытия и гистологическим анализам, чтобы убедиться, что он все же сначала убивал, а потом уже делал все остальное.
Покончив с жертвой, он бросал ее в водный поток. Каждое тело находили в различных реках, обычно ниже по течению от крупных межштатных магистралей. Все в различных штатах. Буйвол-Билл не сидел на одном месте. Но это было все, что о нем знали, кроме, еще, пожалуй, того, что у него имелся по крайней мере один пистолет. Скорее всего «Кольт» тридцать восьмого калибра.
Вода не оставляла ни отпечатков, ни каких-либо других следов на теле жертвы.
Почти наверняка убийца был белым мужчиной. Белым, потому что все, кто совершает целую серию убийств, выбирают своих жертв из своей же этнической группы, а все убитые Буйволом-Биллом женщины были белыми. Мужчиной, потому что убийцы-маньяки женщины в наше время практически не существуют.
Двое обозревателей из какого-то крупного журнала взяли для названия своей статьи строку из старого забытого стихотворения «Буйвол-Билл»: «Как тебе нравится твой маленький мальчик, Мистер Смерть…».
Кто-то, возможно даже сам Кроуфорд, записал эту цитату на внутренней стороне обложки дела.
Не было никакой связи между тем местом, где Буйвол-Билл похищал молодых женщин и местом, где он бросал их в воду.
В случаях, когда тела находили достаточно быстро, чтобы можно было более-менее точно определить время наступления смерти, полиция вычислила еще одно обстоятельство: некоторое время убийца держал у себя жертвы живыми и убивал лишь через семь-десять дней после похищения. Это означало, что у него имелось какое-то уединенное убежище.
А это, в свою очередь, доказывало, что он был не бродягой, колесящим с места на место, а скорее, пауком, время от времени выползающим наружу, чтобы затащить к себе в нору очередную жертву. Но где находилась эта нора, не знал никто.
Именно это и приводило жителей страны в наибольший ужас — целую неделю он прятал где-то свою будущую жертву, зная, что в конце концов убьет ее.
Две девушки были повешены, еще три — застрелены. Ни на одной не было следов насилия перед убийством, протоколы вскрытия не указывали на какие-либо повреждения «определенных органов», хотя патологоанатомы отмечали, что в тех телах, которые успели разложиться сильнее, выявить подобные вещи практически невозможно.
Все жертвы были найдены совершенно обнаженными. В двух случаях верхнюю одежду погибших обнаружили на обочине дороги недалеко от их домов. Причем оба платья были разрезаны на спине, подобно костюмам для покойников.
Кларис довольно спокойно просмотрела фотографии. Из всех видов трупов морально тяжелее всего работать с утопленниками. Всегда проникаешься к ним какой-то совершенно ненужной жалостью, как впрочем почти ко всем жертвам, которыми занимается отдел по расследованию убийств. А то, что все их страдания часто открыты случайным взглядам, вызывает просто злость, если работа в таком месте вообще дает тебе право на это чувство.
Часто на месте убийства вокруг трупа собираются свидетели неблагопристойных поступков жертвы, а зачастую и жертвы самой жертвы — избитые жены, подвергавшиеся издевательствам дети — и шепчутся, что покойник, если разобраться, сам заслужил такой конец. И очень часто оказываются правы.
Но в этом случае никто из жертв не заслужил такого конца. С содранной кожей и изуродованными водой лицами они валялись на замусоренном берегу какой-нибудь грязной вонючей речки посреди пустых консервных банок и смятых бумажных стаканчиков, к виду которых мы все так привыкли. Старлинг напомнила себе, что их зубы не были оскалены от боли, а тот вид, в котором их обнаружили — всего лишь результат работы рыб и других обитателей реки. Билл снимал кожу только с торсов, оставляя совершенно нетронутыми руки и ноги.
Кларис подумала, что смотреть на эти снимки было бы легче, если бы в кабине не было так жарко. Если бы этот чертов самолет не вилял из стороны в сторону, оттого, что один пропеллер загребал воздух лучше, чем второй, да еще если бы это проклятое солнце не било в обшарпанный иллюминатор с такой силой, что начинала раскалываться голова.
Все равно его можно поймать. Старлинг уцепилась за эту мысль, пытаясь взять себя в руки и не поддаться панике, читая всю эту ужасную информацию. Лишь, оставаясь хладнокровной, она поможет остановить его. И тогда можно будет положить это пухлое дело в сейф и навсегда забыть о нем.
Кларис задумчиво смотрела в затылок Кроуфорда. Если она хочет остановить Буйвола-Билла, то сделать это можно только в команде Джека. Кроуфорд уже организовал три увенчавшиеся успехом охоты на маньяков-убийц. Конечно, не без потерь. Уилл Грэм, один из самых проницательных умов, какие когда-либо были в распоряжении Джека, легенда Академии ФБР, по слухам жил со своим обезображенным до неузнаваемости лицом во Флориде, превратившись в законченного алкоголика.
Должно быть Кроуфорд почувствовал на себе ее взгляд. Он выбрался из своего кресла и сел рядом с Кларис. Когда он снял темные очки и снова надел свои обычные, с половинчатыми стеклами, лицо его снова стало знакомым.