Могила номер пять - Анна Уотсон 4 стр.


Девушка вздрогнула.

– Мне показалось, что вы совсем меня не слушаете, – сказала Скарлет с легким упреком.

– Нет, нет, что вы! Конечно, я вас слушаю, миссис Коннорс. Просто я немного задумалась…

– Я хотела узнать, есть ли у вас ко мне вопросы.

– Нет, пока нет.

– Отлично, тогда я покажу вам вашу комнату.

– Хорошо, – Памела поднялась и взяла чемоданы.

– Если у вас есть какие-нибудь рекомендации, то можете их сжечь, – сказала Скарлет по пути к лестнице. – Они меня не интересуют. Я всегда сама вижу, что девушка может, а что нет. А вся эта писанина гроша ломаного не стоит.

Памеле это было только на руку, потому что никаких рекомендаций у нее не было. Тем не менее она считала, что вполне справится с обязанностями экономки.

Комната, куда Скарлет привела Памелу, оказалась большой и уютно обставленной. Тут была даже ванная, в которую вела узкая дверь.

– Вот это ваши личные покои! – пошутила Скарлет. – Здесь вы можете отдыхать, когда в доме нечего делать. Вот увидите, работать у меня приятно.

Памела кивнула:

– Да, миссис Коннорс. Я тоже так думаю. Кажется, я сделала правильный выбор.

– Уверена, мы прекрасно поладим.

– Я постараюсь.

– Вы сможете спуститься вниз через сорок пять минут? В это время у нас ужин.

– Договорились!

– Сегодня его приготовлю я. Но с завтрашнего дня это будет вашей обязанностью.

– Я не дам вам поводов для жалоб, миссис Коннорс.

– Надеюсь на это.

Хозяйка удалилась, а Памела в задумчивости опустилась на широкую кровать. Она ожидала увидеть ужасную фурию, а Скарлет Коннорс оказалась мягкой, тактичной женщиной.

Почему о ней говорили такие ужасные вещи? У нее враги в Латри? Что имеют люди против нее? Она никому не сделала зла, живет в отдалении от других и наверняка не часто показывается в деревне.

Может, ей завидовали? Кажется, Скарлет – обеспеченная женщина, и это раздражает, например, Герберта Мастерсона? А что если он попробовал приударить за ней, а Скарлет дала ему от ворот поворот?

Девушка поднялась с постели и отправилась в душ. В халате, с полотенцем на голове она вернулась в комнату, села на кровать и открыла ящик ночного столика. Там лежала толстая книга в кожаном переплете с золотым тиснением. Памела взяла книгу в руки.

Это была Библия, которая принадлежала Маргарет Хатчинсон, – это выяснилось, как только Памела открыла книгу.

* * *

Полная ожиданий, Памела спустилась вниз. Увидит ли она, наконец, Эмерика Коннорса? Странное чувство охватило ее. Вдруг этот мрачный дом действительно хранит какую-то страшную тайну? Будет ли она способна разгадать эту загадку?

Перед высокой закрытой дверью в столовую она остановилась, затем постучала и вошла. Длинный обеденный стол был накрыт на троих.

Но в столовой никого не было. Памела услышала, что Скарлет что-то делает на кухне, отправилась туда и спросила, не нужно ли помочь.

– Эмерик уже в столовой? – спросила хозяйка дома. – О, я, кажется, ничего не рассказала вам о своем племяннике! Он очень чувствительный молодой человек. Немного не от мира сего. После смерти родителей он жил какое-то время в Кембридже. Но там пережил большую личную драму. С тех пор он о женщинах ничего слышать не хочет. Поэтому спрятался в моем доме. Здесь он обрел покой, который искал. Я оберегаю его от всего, насколько могу. Когда-нибудь он оправится. Но в настоящий момент еще нетвердо стоит на ногах. Я рада, что он живет со мной. Хотя я и нечасто его вижу, но все-таки знаю, что не одна в этом огромном доме.

– Его не было в столовой, – сказала Памела.

– Опаздывает, как всегда. Вечно он мечтает о чем-то и не следит за временем. Час, день, неделя… Для него это отвлеченные понятия. Держитесь от него по возможности подальше, Памела. Вы очень красивая девушка. Я не хочу, чтобы вы смутили его покой.

– Да у меня такого и в мыслях нет, миссис Коннорс.

– Тем лучше.

Памела глянула мимо Скарлет в окно. Там промелькнула какая-то тень. В следующий момент она подумала, что ее хватит удар – в окне вдруг появилось лицо жуткого человека!

Оно было широким и красным, нос прижимался к стеклу. Колючие глаза неотрывно смотрели на Памелу, на лице мужчины застыла такая дьявольская улыбка, что молодая женщина испугалась до смерти.

Она не могла не закричать. Дрожащей рукой указывая на окно, она хрипло завопила:

– Миссис Коннорс!

Женщина обернулась. Лицо не исчезло. Однако Скарлет совсем не испугалась. Судя по всему, картина была ей знакома.

Она вновь повернулась к девушке:

– Ах вы, бедняжка! Могу себе представить, что вы сейчас чувствуете! Этот ужасный, чужой дом, к которому вам еще предстоит привыкнуть. А теперь еще и этот человек – красивым его действительно не назовешь. Конечно, мне нужно было предостеречь вас заранее, хотя слово «предостеречь» в отношении этого человека неуместно. Он совершенно безопасен и даже мухи не обидит. За Арни Веста я готова поручиться чем угодно. Его ведь пожалеть нужно, он несчастный и абсолютно безобидный идиот. Он живет тут поблизости, в заброшенной хижине. Мне его жаль, поэтому время от времени я даю ему какую-нибудь работу, и если ему хочется есть, то он знает, что я его всегда покормлю. Люди в Латри сторонятся его. Когда они его видят, то крестятся, будто видят черта. Многие бьют его. Он влачит жалкое существование. Если бы не я, то он наверняка бы погиб. Такой грех взять на душу я не могу, и пока я жива, мой дом будет для него открыт.

Памела удивленно глянула на женщину.

– Почему вы так смотрите на меня? – спросила Скарлет с усмешкой. – Кого вы ожидали тут встретить? Ведьму?

Памела смущенно улыбнулась:

– Ну что вы, миссис Коннорс. Почему вы так подумали?

– Уверена, в Латри вам рассказали обо мне разные ужасы. Вы, правда, не упоминали об этом, но когда я открыла вам дверь, то по вашему напряженному лицу поняла, что вы ожидали увидеть перед собой отвратительную мегеру. И вы до сих пор не знаете, как вести себя со мной. Можно ли мне доверять? Или лучше поверить тому, что говорят люди в Латри? Но вдруг вы увидели, что у меня доброе сердце, и теперь вы в недоумении. Разве не так?

– О, миссис Коннорс, я…

– Ах, можете не оправдываться! Поставьте на стол еще один прибор. Арни будет есть вместе с нами. Надеюсь, вы не против.

– Я всего лишь ваша экономка, миссис Коннорс. Тут все решаете вы.

Женщина покачала головой:

– Ошибаетесь, моя дорогая. Опять ошибаетесь. Вы получаете от меня деньги только за работу. Это не означает, что я автоматически покупаю ваши мысли. Вы можете и дальше думать так, как вам угодно, и честно высказывать мне свое мнение. Я не обидчива, а вы не моя рабыня. Я не ожидаю от вас собачьей преданности. Послушание – да! В конце концов, то, что я приказываю, должно быть выполнено. Я ожидаю от вас уважения, и вы вправе того же ожидать от меня. Вы меня поняли?

– Да, миссис Коннорс.

– Тогда ступайте и поставьте на стол еще один прибор.

Скарлет показала Памеле, где стоит посуда, и та принялась за дело, не уставая удивляться этой необычной женщине.

«Она не такая, какой видят ее жители Латри, – вновь констатировала Памела. – Она совершенно другой человек – сердечный и отзывчивый».

* * *

Они сидели за столом. Никто не говорил ни слова. Арни Вест громко чавкал, ел в основном руками – на ужин была баранья нога, – тупо уставившись прямо перед собой.

Он был настолько омерзителен, что Памела старалась на него не смотреть. Несчастный идиот внушал ей страх, и не верилось, что он безобиден.

Но тем прекраснее показался ей Эмерик Коннорс. Когда она увидела его впервые, что-то шевельнулось в ее сердце. Этот красивый молодой человек задел в ее душе какую-то струну, о существовании которой она до сих пор не догадывалась.

Латри… Унылая, нагоняющая смертную тоску деревня.

Дом… Страшный замок с привидениями среди мрачного леса.

И вдруг этот стройный, чувствительный молодой человек с мечтательными глазами, густыми темными волосами и тонкими пальцами, которые, как казалось, могут быть неописуемо нежны.

Он не вписывался в окружающую обстановку, так же как и его тетя, но все же жил в таком уединении. Памела никогда бы не подумала, что встретит подобного человека с такой глуши.

В нем было то, чего, например, был совершенно лишен Джереми, – невероятное обаяние. Возможно, это объяснялось тем, что он казался скромным и ранимым. Совершенно не таким, каким стараются выглядеть мужчины. Он был в высшей степени эмоциональным человеком, чьи чувства были страшно оскорблены, и теперь он боялся, что подобное случится с ним вновь.

«Я никогда не сделаю тебе больно, Эмерик, – думала с нежностью Памела. – Я просто не смогу. Ты мужчина, которому нужно много любви. Ты – уникум, Эмерик Коннорс. Ты это знаешь? Бриллиант среди множества ординарных людей. Ты спрятался от них в этой глуши. Но я все равно тебя нашла. О, как же я благодарна Джереми, ведь именно из-за него я взяла этот отпуск! Как я счастлива, что приехала сюда, потому что с сегодняшнего дня буду спать под одной крышей с тобой, дышать с тобой одним воздухом, есть в одной столовой… С тобой… Рядом с тобой… Ты, правда, всегда опускаешь глаза, когда наши взгляды встречаются, но рано или поздно ты посмотришь на меня, осознаешь мое присутствие, почувствуешь доверие ко мне».

Арни опять чавкнул, и Эмерик с отвращением глянул на него.

«Тебе неприятно, ты боишься, что чавканье Арни может раздражать меня. Знаешь что, любимый? Я его не слышу, совершенно. Я не слышу ничего, кроме сильного биения моего сердца, тоскующего по тебе».

Памела смотрела на Эмерика при каждой возможности. Вскоре она уже знала каждую черточку его лица. Она могла закрыть глаза, но его облик не исчез бы.

Не заметила ли Скарлет, что ее племянник, сам того не желая, разжег в новой экономке огонь страсти? Памела коротко глянула на хозяйку.

Казалось, что Скарлет не заметила той бури, которая бушевала в груди девушки.

– Вкусно, Арни? – спросила Скарлет.

Идиот изобразил на своей измазанной жиром физиономии широкую улыбку:

– Да, миссис Коннорс. Даже очень. Такой вкусноты я уже давно не ел.

– Ешь, сколько хочешь. Потом я еще дам тебе немного с собой.

– Вы так добры ко мне, миссис Коннорс. Вы одна так хорошо относитесь ко мне. Другие бьют меня… А вы всегда меня кормите. Если у вас опять будет для меня работа, то только скажите. Арни будет тут как тут, миссис Коннорс.

– Пока для тебя ничего нет, – ответила женщина. – Если будет, я дам тебе знать.

– Всегда к вашим услугам, миссис Коннорс. Кто добрый с Арни, с теми и Арни добрый.

– Я знаю, Арни, – улыбнулась Скарлет. – Ты верная и благодарная душа, Арни.

– Да, очень благодарная.

Скарлет обратилась к племяннику:

– Что ты делал сегодня целый день, Эмерик?

– Читал, тетя Скарлет.

– Все читаешь и читаешь. Ты прямо-таки ушел с головой в свои книги.

– Что в этом плохого?

– Почему бы тебе не сходить куда-нибудь? В лесу буквально оживаешь! Завтра утром я хочу пройтись немного, и ты пойдешь со мной.

– Хорошо, тетя Скарлет, как скажешь.

Памела украдкой посмотрела на него. Уж не боится ли он тетки? Или он так любит ее и поэтому не перечит?

Памела охотно побыла бы с ним наедине. Но, скорее всего, он будет избегать близости с ней, сначала ему нужно привыкнуть к ней. Может быть, он немного боится ее красоты.

Говорят, что красивая женщина никогда ни принадлежит кому-нибудь одному. Но Памела была готова доказать, что в ее случае это не так. Если она честно и страстно полюбит мужчину, то на других и не взглянет.

И пусть другие мужчины увиваются за ней, она и не посмотрит в их сторону. А вот Эмерику достаточно просто захотеть…

* * *

Латри уже больше не казался Памеле местом, где обитают привидения. Она познакомилась с некоторыми его обитателями. Например, с Гербертом Мастерсоном, доктором Фредом Мэттью, Бертом Бурнестером.

Все эти мужчины плохо отзывались о Скарлет Коннорс. Интересно, почему? А вот Памела была знакомством со Скарлет приятно удивлена.

Ей нравилось жить в этом старом доме, похожем на замок. Конечно, прежде всего это объяснялось присутствием в нем Эмерика, который понятия не имел о чувствах Памелы. Девушка работала у Коннорсов уже два дня, но Эмерик все еще практически не замечал ее. Белокурой экономке казалось, что она – что-то вроде мебели, которую Эмерик обходит, чтобы не удариться.

Пока он воспринимал ее только так. И не более. Будет нелегко выманить этого пугливого, замкнутого в себе мужчину из его раковины.

«Интересно, кем была та женщина в Кембридже? – спрашивала себя Памела, направляясь на машине в Латри. – Та, которая причинила Эмерику такую огромную боль, что теперь он боится влюбиться вновь? Насколько глубока была нанесенная ему рана? Она уже хотя бы начала затягиваться? Или на душе остался безобразный шрам?

Ах, Эмерик, если бы только я смогла помочь тебе! Возьми себе в руки, прекрасный принц! Не печалься! Окунись опять в жизнь, не дай ей пройти мимо! Действуй! И полюби вновь! Полюби меня!»

Памела отправилась в деревню по поручению Скарлет. Хозяйка дала ей список того, что нужно купить, и попросила также зайти на почту и забрать корреспонденцию. Памеле это было на руку – ей не терпелось позвонить домой.

Кроме того, она решила воспользоваться случаем и проведать Берта Бурнестера. Старик просиял от радости, увидев ее, и засуетился, прыгая на перевязанной ноге.

– Потише, потише, мистер Бурнестер! Чего доброго, сломаете и вторую лодыжку, – засмеялась Памела.

– Ничего! Подкину работенку доктору Мэттью, этому старому лентяю. Он только обрадуется, получив возможность опять покрутить мои кости. Между нами, он настоящий садист. Вы видели, какую радость он испытал, когда делал мне больно?

– Ну как вы можете так говорить? Он же помог вам.

– Он до тех пор крутил мою лодыжку, пока я не закричал. Это музыка для его ушей!

– Вы несправедливы. Вместо того чтобы быть благодарным…

– Да пошутил я! – сказал старик и указал Памеле на стул. – Садитесь, пожалуйста, мисс Лейтон, куда хотите.

– У меня не так много времени.

– Если приходит гость и не садится, то, как говорят, он унесет из дома сон. Вы хотите, чтобы я по ночам глаз не смыкал? И вам не будет стыдно?

Памела присела с улыбкой:

– Но только на десять минут, потом мне правда нужно идти.

Берт кивнул и нахмурил брови:

– Хорошо, хорошо, десять минут. На большее старый Берт Бурнестер рассчитывать не может. Вот если бы я был молодым симпатичным парнем, все было бы по-другому. Тогда бы вы остались подольше. А вот с таким старым хрычом, как я…

– Еще одно нехорошее слово, и я уйду! – заявила Памела с наигранной серьезностью.

– Молчу, молчу! Могу я вам что-нибудь предложить?

– Нет, спасибо. Расскажите лучше, как поживает ваша лодыжка?

– Ну, сами видите – уже могу бегать с зайцами наперегонки. Скоро опять отправлюсь на охоту на этого подлого сома. Ну, вы знаете, о чем я. Долго он меня дурачить не будет.

Памела рассмеялась:

– Желаю вам поймать его как можно скорее, чтобы ваша душа наконец-то упокоилась.

– Это пожелание наверняка скоро сбудется, я чувствую это. Ну а теперь расскажите, как вам понравилось логово Скарлет?

– Я начинаю привыкать к этому неприветливому дому.

– Не может быть! – изумился Бурнестер. – Вы, наверное, очень храбрая девушка.

– Не храбрее других…

– Что-нибудь необъяснимое уже произошло в этом доме?

– А вы сами хоть раз были там внутри?

– Боже сохрани! Конечно нет!

– Почему же вы говорите такие глупости, мистер Бурнестер?

– Да довольно снаружи на него посмотреть, чтобы понять, что внутри дело нечисто.

– Просто смешно! Дом как дом!

– Вы правда в это верите или притворяетесь?

– Кто притворяется? – спросила Памела, начиная раздражаться.

– Все – Скарлет, Эмерик, дом… Все.

– Вам Коннорсы сделали что-нибудь плохое?

– Нет, вообще-то нет.

– Что значит «вообще-то»? Да или нет?

– Ну, нет.

– Почему же вы так плохо говорите о них?

– Все так говорят.

– Но почему?

– На то есть причина. Поверьте мне, есть причина, мисс Лейтон.

Памела поднялась, настроение у нее испортилось. Она не хотела больше слушать разные глупости. Пожелав старику скорейшего выздоровления, она распрощалась.

– Буду рад, если вы как-нибудь опять ко мне заглянете, – сказал он в дверях.

– Посмотрим, – ответила она примирительно, – но я больше не хочу говорить с вами о доме, Скарлет или Эмерике Коннорсе.

– Найдем другую тему. Вы рассердились на меня, мисс Лейтон?

– Нет, – покачала головой Памела. – Нет, мистер Бурнестер. Но я бы была благодарна вам, если бы вы изменили свое предвзятое мнение о Коннорсах.

Выйдя от Бурнестера, Памела отправилась в магазин и купила все, что написала ей Скарлет. Затем пошла на почту. В дверях она столкнулась с Гербертом Мастерсоном.

– Мисс Лейтон! Какой приятный сюрприз! Рад вновь вас видеть. Надеюсь, вы живы-здоровы.

– Да, спасибо, мистер Мастерсон.

– И все в порядке?

– В полнейшем, – ответила она и посмотрела ему прямо в глаза. Она знала, что он имеет в виду, задавая этот вопрос.

– Как вас приняла Скарлет?

– Очень любезно, почти сердечно.

– Странно…

– Что в этом странного? Мне, честно говоря, жаль эту женщину, мистер Мастерсон.

Он поднял брови и удивленно на нее посмотрел:

– С чего это вдруг?

– Потому что, судя по всему, никто в Латри о ней доброго слова не скажет, и о ее племяннике тоже.

– И это при том, что оба они милейшие люди, так? – криво усмехнулся Мастерсон.

– Вот именно. И не понимаю, почему вы говорите об этом в таком саркастическом тоне. Я не могу пожаловаться ни на миссис Коннорс, ни на ее племянника.

– Все впереди. Однако время обеденное. Можно пригласить вас пообедать?

– К сожалению, у меня нет времени.

– Мы бы могли поподробнее поговорить о Скарлет.

– Как-нибудь в другой раз. Знаете, что я думаю? Что вы совсем не знаете Скарлет. И никто тут ничего не знает об этой женщине. Все только повторяют то, что говорят другие, да еще и добавляют кое-что от себя. Я спрашивала себя, почему она так редко ездит в Латри. Теперь понимаю. И правильно делает, что не ездит, потому что ее тут не хотят видеть.

Назад Дальше