Словно сам себя успокаивая, отец вдруг сказал:
– Теперь все, каждое ее слово кажется исполненным особенного значения. Мы недавно были в «Комеди Франсез» и что-то вдруг заговорили об Адриенне Лекуврер. Поскольку она была актрисой, то есть существом, презираемым церковью, ее после смерти предали земле без траурной церемонии, без церковных песнопений, даже без гроба. А ведь Адриенна была величайшей актрисой своего времени, сам Вольтер восхищался ею, любил ее… он-то и проводил ее в последний путь, написал ей эпитафию. Анна вспомнила об этом и сказала: «Все в мире суета сует и всяческая суета. Если уж с великолепной Адриенной люди обошлись столь жестоко, чего же ждать от них мне, со всеми моими причудами? Одно утешение – Бог меня простит! А где будет лежать мое тело – ну какое это имеет значение?!»
Отец был прав: теперь каждый поступок Анны наполнялся новым смыслом – она готовилась к вечной разлуке с близкими. Ведь муж был очень близок ей, несмотря на то что она обманывала его всю жизнь и готовилась обмануть даже в смерти, уйдя в могилу в объятиях другого мужчины. Нет, Анна вспомнила Адриенну Лекуврер не только потому, что готовилась совершить самоубийство! Адриенна была отравлена герцогиней де Брульон, приревновавшей к ней блистательного герцога Мориса Саксонского. Опять же – отравление, ведь Анна отравилась сама и отравила Максима… Вот только чем, если следов яда так и не нашли?!
Хоть мы, семья, уже почти смирились с возможным выводом о самоубийстве и убийстве, однако следствие все продолжалось. В глубине души я удивлялась: отчего это французская полиция так долго возится со скандальной кончиной двух русских эмигрантов? В закоулках Пигаля, в позорных комнатенках, где обитали теперь бывшие насельники бывшей великой Российской империи, свою смерть находили многие беженцы: кто угасал от голода, кто был убит в пьяной драке, кто кончал с собой, не выдержав этой новой жизни, – однако циники-французы на это смотрели философски, как на смерть всех клошаров, которые и живут-то ради того, чтобы умереть.
Я ничего не понимала в причинах затянувшегося дознания, к тому же мне казалось, что мужчины мне сообщают не все, выдают лишь какие-то обрывки сведений. Меня это ужасно раздражало, и, конечно, я только и знала, что досаждала Роберу расспросами. Он уверял, что никто и ничего от меня не скрывает, но, похоже, ему было неприятно, с какой ненавистью я говорю о своей покойной мачехе.
– De mortuis nihil nisi bene, о мертвых ничего, кроме хорошего, – как-то раз сказал он.
Конечно! Но Анна этого хорошего не стоит!
Этого я ему не сказала и продолжала злословить об Анне. И вот как-то раз Ламартин не выдержал:
– Подумай о своем отце, Викки. Мало того, что его жена изменяла ему – от этого не застрахован, я полагаю, ни один мужчина на свете. Но если следствие остановится на версии самоубийства, твой отец до конца дней своих будет страдать от мысли, что Анна предпочла смерть жизни с ним!
Я опешила. Под таким углом я на случившееся не смотрела… И замолчала, и больше не тревожила ни отца, ни мужа своими рассуждениями о самоубийстве Анны. Тем паче что следствие внезапно сделало крутой поворот и наконец-то констатировало смерть от… отравления амигдалином.
Амигдалин – это та же синильная кислота. Она кроется в косточках миндаля, абрикосов, вишен, некоторых видов слив. Решили, что любовники отравились вином, остатки которого нашли в комнате. Это был мараскин – белый крепкий ликер из далматинской вишни, который используют для ароматизации кулинарных изделий, для коктейлей, но в чистом виде почти не пьют – он слишком приторный, с горчинкой. Однако именно мараскин, судя по всему, пили Анна и Максим в этот последний вечер своей жизни, прежде чем лечь в постель и предаться своей смертельной любви.
Пришли к выводу, что мараскин был неправильно приготовлен, что экстракт косточек этой самой далматинской вишни оказался плохо очищен, в нем содержалось избыточно много амигдалина. Выпитый в малых дозах, ликер не был бы опасен, но в тех, которые приняли Анна и Максим, кислота и вызвала сердечный спазм.
Я только плечами пожала, услышав такое заключение. В нем все было притянуто за уши! Даже я, ровно ничего не понимающая ни в химии, ни в судебной медицине, отчетливо понимала это. С чего бы это Анна, которая в жизни ничего не пила, кроме белого «Шабли», вдруг принялась за омерзительный мараскин? Ну, это ладно, это еще как-то можно объяснить: как говорила моя бабушка, захотелось барыньке вонючей говядинки. Но почему же никаких следов яда не было найдено в организмах любовников сразу после вскрытия? Отчего умерли они от сердечного спазма, а не от паралича дыхания, который наступает при отравлении синильной кислотой?
Робер на мои вопросы неохотно ответил, что следы амигдалина все же нашли в трупах, однако следствию сначала показалось, что яду слишком мало, чтобы употребление его могло повлечь за собой смерть.
«Что же, количество его со временем увеличилось, что ли?!» – с трудом удержалась я, чтобы не съязвить. Пожалела отца, устыдилась мужа – смолчала…
Мы вообще все молчали и никак не обсуждали этот странный вывод следствия. Отец был освобожден от судебного преследования за недостатком улик. По сути, на нем оставалось клеймо возможного преступника, однако куда больше его заботило, что теперь Анну можно похоронить по православному обряду.
По правилам французского дознания, трупы должны были оставаться в судебном морге до тех пор, пока не закончено следствие. Но теперь было получено разрешение на погребение, и родственники могли забрать своих покойников. Правда, прошло еще не менее месяца разных бюрократических проволочек (боже мой, почему считается, что Россия страна бюрократов? Поезжайте во Францию, и вы будете сражены наповал!), прежде чем окончательно оформились все документы и тела могли быть преданы земле.
Разумеется, похороны Анны и Максима состоялись в разные дни и в разных местах. Преступным любовникам удалось умереть в одной постели, но после смерти их телам предстояло лежать довольно далеко друг от друга. Повторить участь Тристана и Изольды у них не получилось… даже если бы и выросли из их могил кусты красных и белых роз, как в той дивной сказке, все равно им не удалось бы дотянуться ветвями от кладбища Сент-Женевьев-де-Буа, где похоронили Анну (в ту пору эмигрантов из России там хоронили еще нечасто, лишь спустя несколько лет обитателям русского дома для престарелых, открытого в этом местечке под Парижем, предстояло сделаться многочисленными насельниками кладбища Сент-Женевьев и прославить его своими именами), до кладбища Пер-Лашез, где обрел свое последнее пристанище Максим.
Именно там, на его похоронах, мы вновь встретились с Мией.
Франция, Бургундия, Мулен-он-Тоннеруа. Наши дни
Вот тебе, девушка, и Юрьев день…
Так, теперь понятно, почему Жаклин и Жильберу тошно говорить о кузене и почему они называют его смешным детским прозвищем. Да потому, что им прекрасно известно, с чем связано его взрослое, его подлинное имя!
Очень мило, очень трогательно. Вице-мэр и его жена покрывают разыскиваемого Интерполом преступника. Как выразилась бы Марина, c’est trиs mignon![28]
С другой стороны, Жильбер не только вице-мэр, но и бывший корсиканский террорист, так что…
Нет, ну на самом деле – все это было бы смешно, когда бы не было так грустно!
Смешнее всего, что Алёна какое-то время еще продолжала бежать вперед, хотя любая нормальная, здравомыслящая женщина после такого судьбоносного открытия повернула бы назад и опрометью бросилась в ближайший полицейский участок. А впрочем, если ей нужен полицейский участок, то поворачивать бессмысленно: комиссариат находится не в Мулене, а именно что в Тоннеруа, в направлении которого она держит путь и куда с утра пораньше промчался велосипедист в черной майке, виденный ею на перевале.
Кто это был? Дени Морт, не подозревающий, что на него открыта охота? Или Никита Шершнев, уже готовый к работе, знающий, что этим утром Морт непременно отправится на велосипедную прогулку, – кстати, откуда знающий? У него что, есть здесь информаторы, или он просто выслеживал жертву, как и подобает охотнику? – и потому убравший предупреждающие об опасности дорожные знаки… Кстати, а зачем? Уроженцу этих мест, Дени Морту прекрасно известно, какие в окрестностях дороги. Это киллёр Шершнев должен сначала изучать местность, а киллёру Морту она знакома с детства! Да и вообще – ну что такое убранные знаки? Ладно, предположим, Морта занесло бы на внезапном повороте, не справился с управлением, упал с велосипеда. Ну и что? Встал и поехал дальше или пошел обратно, ведя велосипед, так сказать, в поводу, если тот сломался. Или предполагалось, что он упадет, сломает ногу и будет лежать беспомощно, облегчая труд Шершнева, который подойдет к нему и выстрелит в голову… или не в голову, а куда он там стреляет – предположительно какой-нибудь ампулой с лекарством, которое вызывает пресловутый сердечный спазм?
Чушь, конечно. Даже Алёне, знакомой с киллерским ремеслом сугубо теоретически, по большей части на основе собственных детективных измышлений, понятно, что чушь: здесь все построено на случайностях и совпадениях, которые, конечно, превращаются иногда в закономерности, но всерьез рассчитывать на их помощь никак нельзя, ибо смысл случайности в том, что она происходит именно спонтанно! А если станешь на совпадения рассчитывать всерьез, то тебе непременно не повезет, и ты нос к носу столкнешься с вопросом, который от века к веку волнует лучшие умы человечества: если все неудачи – закономерность, почему тогда удача – случайность?..
Значит, не Никита убрал эти несчастные знаки. А кто?
Господи, да не морочь ты себе этими знаками голову! Может быть, те самые рабочие, которые ремонтировали дорожное покрытие. Может, их вообще ночным дождем и ветром повалило!
Ага, все три знака вот так взяло и повалило!
Ну и что? Вспомни о случайностях и закономерностях!
Тьфу на них! Алёна остановилась и сердито топнула кроссовкой о пресловутое дорожное покрытие.
Пора поворачивать, вот что. Ни в какой комиссариат в Тоннеруа она, разумеется, не побежит, дотуда еще больше десятка километров, да и что там делать, что говорить? Не с ее французским рассказывать сагу о киллере Шершневе, которому неизвестные плохие (а может быть, кстати сказать, и очень хорошие!) люди заказали киллера Морта. Так ей и поверят. Небось еще и саму сочтут русской террористкой да упрячут за решетку. То-то весело будет Морису и Бертрану, коли им придется вызволять несчастную детективщицу из каталажки! Да еще и послезавтрашний самолет без нее улетит из аэропорта Руасси, иначе говоря, из Шарль де Голля…
Нагнав пену негатива так, как это умела делать только она одна, Алёна повернулась, желая сейчас только одного: как можно скорей вернуться в Мулен, забиться в какой-нибудь укромный уголок брюновского домика и сидеть там до завтрашнего полвосьмого утра (на это время Морис намечал выезд, и именно в это время он состоится, можно даже не сомневаться!), носа никуда не высовывая, чтобы этот пронырливый нос снова не учуял какого-нибудь криминала и чтобы Алёна из-за своего сорочьего любопытства не стала современным олицетворением пословицы о небезызвестной Варваре, которой на базаре нос оторвали.
Она уже сделала несколько торопливых шагов в обратном направлении (именно шагов, а не прыжков, потому что путь ее теперь вел на подъем, причем довольно крутой, по которому не больно-то пробежишься!), как вдруг за спиной послышался яростный крик.
Алёна так шарахнулась в сторону, что не удержалась на ногах и упала на обочину. Вскочила, как мячик, обернулась, готовая встретить смерть лицом к лицу… Она ведь не сомневалась, что прямо на нее, как разъяренный медведь, сейчас вывалится из чащи киллер Шершнев, который выслеживал заказанную ему жертву, а нечаянно обнаружил надоедливую детективщицу, совершенно по пословице: метил в волка, а попал в медведя, вернее, в медведицу… ох, что-то как-то чрезмерно много медведей получается!
Нет, зря она напрягалась. Из чащи на нее никто так и не вывалился, а крик повторился. К нему теперь примешивалось громкое пыхтенье, сопенье, топтанье… мысль о медведях опять вывалилась из чащи и ввалилась в воспаленную Алёнину головушку… Однако даже ей, в ее помраченном состоянии, было понятно, что медведи вряд ли говорят по-французски (даже французские медведи), а уж тем паче вряд ли знакомы с французской инвективной лексикой. А между тем словечки «merde» и «conure»[29] звучали все чаще и все громче, да и другие, незнакомые Алёне, но, судя по эмоциональной окраске, тоже неформальные, так и носились в воздухе.
Вроде бы обстановка была накаленной, и ноги следовало уносить как можно быстрее, однако Алёна, наоборот, этого не сделала, а начала тихонько приближаться к очередному повороту дороги, из-за которого и доносились крики. Наверное, следовало подумать о том, что это оба ее знакомых киллера выясняют там вопросы профессионального мастерства, однако ей отчего-то вспомнилась некая сцена, которую несколько дней назад они с Лизочкой наблюдали на птичьем дворе соседей, Жильбера и Жаклин.
Там жили гуси, утки, куры и петухи, а также индюки с индюшками, иначе говоря, с цесарками. И вот эти-то индюки приводили Алёну и Лизочку в состояние восторженного оцепенения. И та и другая видели их впервые, Лизочка – по малолетству, Алёна – просто потому, что как-то так карта легла, не сводила ее судьба с индюками…
Глаз от этих дивных созданий природы было просто невозможно отвести. Куда там хамелеонам! Вот уж кто менял цвет в зависимости от настроения, так это индюки. Когда они были спокойны, у них были гладкие бледно-голубые головы и гладкие, самые обычные птичьи носы (клювы?), на которых торчали какие-то пальцевидные наросты. Бородавчатые шеи выглядели не слишком-то приглядно. Но стоило индюкам рассердиться или приревновать друг к дружке одну симпатичную цесарочку, взаимности которой они оба домогались (и которой, кстати сказать, поочередно и очень шумно обладали), как они менялись на глазах. Бледно-голубые головы становились сначала ярко-голубыми, а потом начинали наливаться кровью. Коротенькие наросты на клювах удлинялись и превращались в какие-то тряпки, которые теперь свешивались чуть не до груди и воинственно болтались туда-сюда. Может, это были, не побоимся этого слова, боевые индюшачьи штандарты? Но самые удивительные метаморфозы происходили с шеями дондонов (dindon – так называется по-французски индюк, и не отсюда ли взялся глупый и чванливый царь Додон у Пушкина?). Шеи покрывались могучими шишками ярко-красного цвета, не имеющего вообще ничего общего с прежним блекло-голубым, напрягались зобы, вид у индюков делался до невозможности экзотический, а уж когда они начинали топырить хвосты (индюшачьи перья при этом самопроизвольно говорили: «Фр-р-р!») и, мотая своими штандартами, кричать высокими, скандальными, какими-то бабскими голосами: «Кир-кирлы! Кир-кирлы!» – тут уж зрительницы просто заходились от восторга.
Именно этих дондонов и вспомнила сейчас Алёна, а потому ощутила, что страха больше нет: осталось одно только любопытство. Повинуясь ему, она подкралась к повороту и осторожно высунула свой длинный (фигурально выражаясь, потому что на самом-то деле он был курносым) нос.
И от изумления с трудом удержалась на ногах, вновь едва не плюхнувшись на очередного оранжевого слизня.
Ни Никиты Шершнева, ни Дени Морта на дороге не было.
Друг на друга наскакивали, словно два боевых индюка, мотая головами, бестолково топыря хвосты, пуча глаза, издавая скандальные, бабьи вопли, наливаясь кровью, два парня. Один был в черной майке, другой – в оранжевой. При дороге валялись два велосипеда – один до невозможности навороченный и сверкающий, другой попроще, потертый и поблеклый. Сверкающий Алёна узнала – это на нем обогнал ее несколько минут назад юный парижанин в оранжевой майке. Именно он сейчас мутузил что было сил своего противника, в котором не слишком-то трудно было узнать рыжего Доминика. На обочине валялся также опрокинутый дорожный знак, и предыстория этой дуэли мигом стала ясна проницательной писательнице.
В это мгновение черный «Порш», вывернувшийся снизу, из-за очередного поворота дороги, так легко, словно шел не на довольно-таки крутой подъем, а на спуск, резко замер практически бок о бок с драчунами. Нервы у мальчишек, конечно, не выдержали: парижанин метнулся влево, Доминик вправо… Из окна «Порша» высунулся мужчина в чуть надвинутой на глаза легкой шляпе, блеснул насмешливыми черными глазами, погрозил пальцем направо и налево, призывая дуэлянтов к порядку, а потом остановил взгляд на Алёне, которая от любопытства и волнения вовсе забыла, что нужно прятаться, а просто стояла посреди дороги, тараща глаза, и сказал, галантно приподняв шляпу:
– Позвольте подвезти вас до Мулена, мадам.
Дверца открылась. Алёна мгновение стояла неподвижно, потом, не чуя под собой ног, подошла и села на мягкое кожаное сиденье, мимолетно отметив, что никогда в жизни еще не ездила в «Порше».
Но это было не единственное новое ощущение, которое ей предстояло испытать. Она никогда в жизни не ездила в «Порше» с убийцами, разыскиваемыми Интерполом.
А между тем любезным водителем был не кто иной, как Дени Морт.
Франция, Париж, 80-е годы минувшего столетия. Из записок Викки Ламартин-Гренгуар
Мы давно не видались с Мией Муравьевой, я уже упоминала, что даже на свадьбу ее не позвала. Слишком много воспоминаний принесла бы эта встреча… горьких, словно мараскин, и столь же губительных… Однако смерть близкого человека – не тот случай, когда следует копить обиды, поэтому я и отправилась в церковь на улице Дарю, где отпевали Максима.