Звезда Берсеркера (Клуб Любителей Фантастики — « L») - Саберхаген Фред 36 стр.


Рана была средней тяжести, и Юнгуф не собирался прекращать дуэль, но следующий его удар был слабым. Матт отклонился назад ровно на столько, чтобы удар пришелся в пустоту, потом снова сделал выпад, блокируя меч мечом, зацепив колено противника ступней и толкая его щитом.

Юнгуф рухнул как подрубленное дерево, и тут же острие меча коснулось его горла, а на руку, сжимающую меч, наступила нога победителя.

— Уступаешь ли ты мне победу в схватке… и ее приз?

Только заговорив, Матт заметил как тяжело дышит он сам и с каким свистящим клекотом вырывается дыхание из горла Юнгуфа.

— Я уступаю, — придушенно ответил поверженный, раздумывать у него причин не было.

Матт устало отступил. Подоспевший Харл вытер лезвие его меча. В это время родственники помогали Юнгуфу подняться.

Он повернулся к королю и принцессе. Но они не смотрели на него — их внимание привлек белый предмет, лежащий на земле неподалеку от места битвы. В глазах читался испуг.

Это был балахон Номиса. Самого волшебника не было видно, и отброшенная белая одежда достаточно недвусмысленно говорила, что теперь он облачится в черное.

За спиной Матта послышался влажный кашель, он обернулся и увидел на губах Юнгуфа яркую кровь.

…Огромный металлический дракон лежал неподвижно, почти полностью утонув в иле морского дна. Вокруг копошилась скудная жизнь глубин. Обитателей моря не тревожило присутствие машины. Она ни кому не причиняла вреда, даже малейшей водоросли не тронула, чтобы не дать возможности компьютерам Современности по обрыву жизнелинии выйти на «замочную скважину».

Дракон все еще находился под непосредственным управлением флота берсеркеров. Они проследили, как корабль с командой был поднят в Современность и возвращен назад, но уже с одной дополнительной жизнелинией.

Намерения Современности были очевидны. Берсеркеры и сами хорошо разбирались в практике и теории ловли на приманку. Но замещение Ая было приманкой, которую они могли не заметить. Необходимо снова нанести удар, используя одно из оружий дракона.

Но действовать на этот раз необходимо тоньше. Матт не должен погибнуть — это положило бы начало причинной цепочке, по которой Современность добралась бы до дракона. Объединенный электрический мозг компьютеров-берсеркеров некоторое время глубоко размышлял, пока не пришел к идеальному, с его точки зрения, решению: захватить Матта в плен живым и держать его, пока не начнут рушиться стены истории Сиргола.

Лежа в укрытии, дракон обозревал пространство через электронную сеть датчиков. В поле его внимания попал человек в черной одежде, стоящий на столбообразной прибрежной скале примерно в двух милях от укрытия берсеркера, и без отдыха что-то ритмично произносящий. Из данных банка памяти он узнал, что человек пытается вызвать на помощь себе сверхъестественные силы.

И среди произносимых им слов машина уловила имя Ая.

Залитый ясным светом полудня, Номис стоял на вершине скалы. Чары глубокой злобы лучше всего действовали в темноте, но ненависть и страх были так сильны, что сами по себе создавали вокруг тьму.

Тонким пронзительным голосом волшебник пел:

«Демон тьмы, встань и иди,

Кости мертвых приведи,

Веди их сквозь сор и слизь,

Ползи и тащись,

Ползи ко мне,

Как будто в огне,

И мне расскажи,

Как кличут смерть на врага.»

Целью песни было выманить на свет, вызвать из глубины мокрые мрачные существа, что обитают на дне, ожидая, пока спустятся к ним утопленники — новенькие трупы, которые демоны смогут надеть, как платье для своих бесконечных праздников на морском дне. Они знают о смерти все, включая и то, как убить Ая. Юнгуф не мог этого сделать, несмотря на поток чародейских угроз, которые Номис низверг на тупицу.

Тонкие руки задрожали, сжимая высоко над головой пальцы утопленника. Потом он поклонился, низко опустив руки, зажмурившись от солнечного света.

Сегодня заклинание должно сработать! Он чувствует в себе великую ненависть, которая, подобно куску магнитной руды, притягивает к нему злую нечисть. И внезапно раздался посторонний звук, похожий на шум прибоя. Закричала птица. Снизу, оттуда, где склон горы вел к плоской вершине, донесся еще какой-то звук, едва различимый сквозь ветер.

Грудь старика вздымалась от усталости и возбуждения. Из-под самых его ног на этот раз гораздо ближе к вершине, послышался звук покатившихся вниз камешков, сброшенных рукой или ногой карабкающегося на вершину человека. Сам по себе звук был таким обыденным, что мысли о магии сразу покинули голову старого волшебника. Он только рассердился, что кто-то узнал о его тайном месте.

Прямо впереди плоской вершины скалы достигала расщелина между каменными складками. Как раз из нее и доносились эти страшные шумы. Номис вгляделся…

И в следующий момент был потрясен, неопровержимое доказательство положило конец его сомнениям, не оставлявшим старика всю жизнь.

На первый взгляд гость был типичным утопленником. С голого блестящего черепа свисал пучок водорослей. Быстрыми ловкими движениями существо взобралось на скалу и поднялось во весь рост. Оно было толще, чем скелет, но тоньше любого живого обитателя Королевии. Номис счел вполне естественным, что в облике его было много необычного: утопленники должны изменяться, когда ими завладевает демон.

Существо было гораздо выше Номиса ростом, и немного склонив голову, поднимающуюся на похожей на канат шее. Волшебник заставил себя остаться на месте и взглянуть в туманные алмазы, заменяющие демону глаза. Сверкнула капля воды, падая с костяного пальца, когда существо сделало шаг в сторону. Номис вспомнил, что нужно усилить защитный меловой круг жестом и заклятием, что не замедлил сделать. И необычайно удачный ритуал завершил привязывающим заклинанием:

— Теперь обязан ты служить и помогать мне, пока я не отпущу тебя! И сразу скажи, как умертвить моего врага?

Сверкающая челюсть не двинулась, но из черного квадрата в том месте, где должен быть рот, раздалось:

— Твой враг — Ай. Сегодня он высадился на берег. — Да. Давай скорей секрет его смерти!

Берсеркер не мог позволить совершиться убийству, поэтому он произнес в ответ:

— Ты должен привести сюда своего врага и отдать его мне. Тогда ты больше его не увидишь. И если ты это сделаешь, я помогу тебе получить все, чего ты только пожелаешь.

Мысли Номиса заметались. Он едва ли не всю жизнь ждал подобной возможности, и не хотел, чтобы его сейчас обвели вокруг пальца.

Итак, демон желает, чтобы Аю была сохранена жизнь. Это означает, что между морским скитальцем и этим существом из глубин моря существует жизненная магическая связь. То, что Ай пользовался такой поддержкой, не показалось удивительным, учитывая число людей, посланных им в страну водорослей и рыб, а также защищающее заклятье, которое, казалось, было наложено на него.

Номис заговорил снова, хрипло и смело:

— Кем является Ай для тебя?

— Врагом.

Как бы не так! Номис едва не расхохотался. Теперь он понял, что обитателю дна нужны его собственные душа и тело. Но он был защищен заклятьем и меловым кругом.

Итак, демон вышел из моря, чтобы охранять Ая. НО Номис не подаст виду, что разгадал его. По крайней мере, пока. Он готов был рискнуть, чтобы добиться своей цели. Ситуация, как ему казалось, была благоприятной.

— Да будет так, рожденный в иле! Я сделаю все, о чем ты просишь. Сегодня в полночь я доставлю сюда твоего врага связанным и беспомощным. Теперь покинь меня, а в полночь будь готов вознаградить за все!

Вечером Матт взял Аликс на прогулку вдоль стены замка. Они любовались вечерними звездами, в то время как придворные дамы не покидали их из виду, сами не показываясь.

Матт не мог скрыть, что полностью поглощен своими мыслями. Девушка оставила попытки завязать непринужденный разговор и спросила прямо:

— Господин, да нравлюсь ли я тебе? Он остановился, выйдя из мрачного и задумчивого настроения.

— Принцесса, — сказал он искренне, — вы чрезвычайно мне нравитесь. И если мои мысли посвящены не вам одной, то этому меня принуждают некоторые обстоятельства.

Она улыбнулась.

Люди Современности не сочли бы ее красавицей. Но Матт всю свою жизнь пытался разглядеть женскую красоту под маской сильного загара, грязи, усталости жизни. Красота же этой девушки, принцессы третьего мира, казалась ему ослепительной.

— Могу ли я узнать, господин, что это за обстоятельства?

— Во-первых, я ранил человека. Плохое начало.

— Такие мысли делают тебе честь, господин. Ты гораздо добрее, чем я предполагала.

Аликс снова улыбнулась. Она, несомненно, понимала, что забота о Юнгуфе имела причиной политические соображения, и начала рассказывать Матту о том, что смогла бы сделать для него сама — с кем поговорить, чтобы затянуть образовавшуюся трещину.

Слушая принцессу и наблюдая за ней, Матт поймал себя на мысли, что и в самом деле смог бы стать королем, будь рядом такая королева. Ая он заменить полностью не сможет. Он совершенно точно сознавал это. Человек не может в точности скопировать чужую жизнь. Но сейчас ему казалось, что под именем Ая он сможет хорошо послужить истории Сиргола.

— А ты не находишь меня достаточно хорошим, моя госпожа?

Долгим обещающим взглядом принцесса ласково заглянула в глаза Матту. И, словно ведомые инстинктом, тут же появились дуэньи, чтобы прервать прогулку.

— До завтра, — попрощался Матт, задержав в руке ладонь девушки, как дозволялось кодексом дворцовых манер.

— До завтра, мой господин.

Уводимая женщинами, она обернулась, чтобы послать еще один взгляд-обещание.

Матт засмотрелся ей в след. Он почувствовал, что желает увидеть ее не только завтра, но и послезавтра, и всегда.

Сняв на минуту шлем он задумался. Несомненно, необходимо было вызвать Сектор и доложить обо всем происходящем.

Но вместо этого он снова надел шлем и отправился в одну из башен, где в одной из комнат по указанию придворного лекаря уложили в постель Юнгуфа.

Комнату охраняли два родственника поверженного соперника. Увидев Матта, они знаками пригласили его войти, обращаясь вежливо и свободно. Похоже, они не держали зла на Матта за то, что он выиграл дуэль.

Юнгуф был очень бледен и словно бы усох. Дышал он с трудом, воздух клокотал в его горле. Повернувшись на тюфяке, чтобы сплюнуть кровь, он невольно ослабил на груди повязку, и сквозь рану засвистел воздух. Раненый не выказывал страха, но на вопрос Матта о самочувствии ответил, что умирает. Говорить ему было трудно.

— Господин Ай, — обратился к Матту один из родственников. — Наш кузен хотел сказать вам, что вызов был неправдой, и поэтому выиграть он не мог.

Человек на постели подтвердил эти слова кивком.

— Кроме того… — Второй родственник сделал предостерегающий жест, первый было замолчал, но потом продолжил, порывисто и решительно: — Думаю, Юнгуф предупредил бы вас, что вас ожидает нечто более опасное, чем меч противника.

— Я видел белую одежду брошенную на землю. — Тогда вы понимаете о чем я говорю. Да защитит вас бог, если вдруг наступит момент, когда ваш меч окажется бессилен.

Снаружи в темноте закричала морская птица. Глаза Юнгу фа, полные вернувшегося страха, обратились в сторону маленького окна.

Матт пожелал удачи представителям дома Юнгуфов и поднялся по лестнице на крышу замка. Уединившись в темноте, он глубоко вздохнул и включил коммуникатор.

— Сектор слушает.

Голос человека Современности был тише шепота, но услышав его, Матт почувствовал, что замок и даже ночь потеряли реальность. Реальностью сразу стала мрачная, полная людей пещера-крепость, укрытая среди фантастической паутины машин и энергий.

Матт доложил о дуэли и угрозе Номиса.

— Да, экраны показывают повреждение линии Юнгуфа. Он скоро… — Петля парадокса стерла несколько слов командующего Хроносектором…. но жизненного значения это не имеет. — Под этим подразумевалось, что жизненно важные интересы Современности не затрагиваются. — Обнаружил ли дракон каким-либо образом свое присутствие?

— Нет. — Лунная дорожка на море была спокойной до самого горизонта. — Почему вы так много говорите о драконе?

— Как это почему? Потому что это очень важно!

— Да, я знаю. Но ведь я должен исполнять здесь роль короля. И если вы мне поможете, я с этим справлюсь.

Последовала пауза.

— Все идет нормально, лучшего мы и не ждали, Матт. В случае необходимости мы будем корректировать твои действия. Да, судя по нашим экранам, ты здорово справляешься с заданием. Но главное — дракон.

— Я буду искать его. — Матт прервал связь.

Пришло время навестить корабельную команду, временно разместившуюся в караульном помещении, встроенном во внешнюю стену замка. Он начал спускаться с башни по встроенной лестнице.

Глубоко задумавшись, он не обратил внимания, что двор у подножья лестницы утопает в более глубокой темноте, чем следовало бы. И не удивился, что боковая калитка рядом с лестницей полуоткрыта и без охраны.

Быстрый шорох за спиной предупредил о надвигающейся опасности, но было поздно. Прежде, чем он успел выхватить меч, группа людей волной накатила на него, сбив с ног. И прежде, чем он отбросил гордость Ая и криком позвал на помощь, нечто плотное было туго накручено на его голову, заглушив крик.

— Сэр, не могли бы вы уделить мне эту минуту? Это очень важно. Командующий Хроносектором нетерпеливо дернул головой, но, узнав Деррона, сказал:

— Входите, майор. Что случилось? — Деррон вошел. В руках у него был крылатый шлем.

— Сэр… дело вот в чем… Это тот лишний шлем, который Матт нашел на корабле перед запуском. Сегодня ко мне пришли люди из отдела Связи с сообщением, что в хронопередатчике этого шлема генерируется постоянный шумовой сигнал.

Командующий молча ждал, когда Деррон дойдет до сути.

— Специалисты из сектора Связи объяснили мне, сэр, что сигнал из этого шлема перебивает аналогичный сигнал, подаваемый шлемом, который сейчас носит Матт. То есть, какой бы шлем он ни надел, в любом случае является источником шумового сигнала, который берсеркер легко определил бы как хронопередатчик и использовал как наводку. Должно быть, он не вышел на Матта по этому сигналу. И не убил его.

Деррон полностью овладел своим голосом, но горло его стягивал гнев.

— Итак, вы потрясены нашим коварством, Одегард? Не так ли?

— Командующий рассердился, но виноватым себя не чувствовал и не собирался оправдываться. Его казалось, сердила тупость Деррона.

Он щелкнул клавишей настольного экрана, включив селектор. — Взгляните, это настоящее состояние жизнелинии Ая.

За время службы в Хроносекторе Деррон научился прекрасно разбираться в показаниях этих экранов. Он внимательно изучил изображение, но то, что предстало его глазам, только лишь укрепило вчерашние подозрения. — Плохо. Он уходит в сторону. — Матт дает нам немного дополнительного времени. И это все, что он делает. Теперь вам ясно, почему мы пытаемся вывести на него дракона? В этой войне погибли уже миллионы, многие миллионы, майор. — Я понимаю. — Теперь гнев душил Деррона еще сильнее, поскольку его некуда было разрядить. Руки, держащие шлем, дрожали. Конечно, им не выиграть, если не будет найдена «скважина». И с самого начала Матт был только наживкой…

— Вы не совсем правильно все понимаете, майор, — произнес Командующий, словно прочитав его мысли. — Когда вы предложили его использовать первый раз, мы не были уверены, что он вернется живым. Но полномасштабная имитация программы на компьютере показала, что шансы его довольно высоки. Вы, несомненно, правы — шумогенератор в шлеме оказался слишком откровенной ловушкой. Но судя по сегодняшнему положению вещей, Матт находится в большей безопасности от берсеркера, чем мы с вами.

Преодолевая боль, Матт старался выплюнуть изо рта кляп — кусок грязной тряпки. В голове пульсировала дикая боль. Он чувствовал какие-то толчки, и скоро понял, что едет на спине горбатого животного, причем голова болтается с одной стороны хребта, а ноги — с другой. Голова кружилась, его подташнивало. Шлем, конечно где-то потерялся, да и тяжести меча на поясе не чувствовалось. Охраняло его шесть или восемь человек. Они шагали рядом с животным, направляя его по узкой тропинке, часто оглядываясь и обмениваясь возгласами.

— Кажется, двое пошли за нами, или они… — смутно донеслось до ушей Матта.

Он испытал на прочность веревки. Они оказались весьма прочными.

Тропинка вилась среди высоких иззубренных скал и скоплений камней. Он понял, что находится у самой береговой линии.

Когда человек, шедший впереди процессии, остановился и повернулся, Матт без всякого удивления обнаружил, что высокая его фигура облачена в черный балахон и на поясе пристегнуты ножны с его мечом.

Номис, естественно присвоил себе один из символов власти короля.

Чем дольше, тем все более неровной становилась тропа. Вскоре небольшая процессия подошла к не очень внушительному каменному гребню. По обе стороны скалу рассекали трещины. Животное пришлось оставить внизу, поэтому по приказу Номиса несколько человек сняли Матта с его спины. Он попытался прикинуться бесчувственным, но волшебник приподнял его веки и взглянул в глаза с довольной усмешкой.

— Он пришел в себя. Развяжите ему ноги, но позаботьтесь, чтобы руки были связаны вдвойне надежно.

Люди повиновались.

Чем выше они поднимались, тем чаще подручные Номиса останавливались, с тревогой глядя друг на друга при каждом звуке. Казалось, они боялись Номиса и того, что ожидало их наверху, не меньше, чем погони, которая уже должна была, судя по всему, покинуть замок и идти по их следу.

Назад Дальше