6) Инфинитив в форме совершённого длительного времени действительного залога выражает действие, которое началось раньше действия, которое выражено глаголом-сказуемым и а) либо ещё продолжается б) либо уже закончилось.
She is glad to have been working at that school all these years. – Она рада, что работает в этой школе все эти годы.
Здесь:
that [ðæt] [ðэт] – этот,
school [sku:l] [ску:л] – школа,
all [ɔ:l] [о:л] – все,
these [ði:z] [ðи:з] – эти,
years [jiəz] [йиаз] – годы.
She is glad to have been working at that school all those years before entering the university. – Она рада, что работала все те годы в школе до поступления в университет.
Здесь:
those [ðəʊz] [ðоуз] – те,
before [bi/fɔ: ] [би/фо: ] – до,
entering [/entəriŋ] [/энтэриŋ] – поступление,
university [ju:ni/vɜ:səti] [йу:ни/вёсэти] – университет.
Инфинитив без частицы to используется и с модальными глаголами. Об этом можно посмотреть в уроке 28.
Оборот (for + существительное или местоимение + инфинитив) рассмотрим на примерах:
It is easy for you to do that. – Вам легко это делать.
Здесь:
easy [/i:zi] [/и:зи] – легко,
for [fɔ: ] [фо: ] – для,
you [ju: ] [йу: ] – вы,
to do [du: ] [ду: ] – делать,
that [ðæt] [ðэт] – это.
This is for you to decide. – Это вам решать.
Здесь:
This [ðis] [ðис] – это,
to decide [di/said] [ди/сайд] – решать.
The coffee was too hot for the child to drink. – Кофе был слишком горячим, чтобы ребёнок мог его пить.
Здесь:
coffee [/kɒfi] [/кофи] – кофе,
too [tu: ] [ту: ] – слишком,
hot [hɒt] [хот] – горячий,
child [tʃaild] [чайлд] – ребёнок,
to drink [driŋk] [дриŋк] – пить.
Оборот «объектный падеж с инфинитивом».
В действительном залоге после многих глаголов может использоваться оборот:
(местоимение в объектном падеже или существительное) + инфинитив
She wants him to help her. – Она хочет, чтобы он помог ей.
Здесь:
want [wɒnt] [wонт] – хотеть,
him [him] [хим] – его, ему – объектный падеж местоимения he [hi: ] [хи: ] – он
to help [help] [хэлп] – помогать,
her [hɜ: ] [хё] – ей.
She expects the boy to come today. – Она ожидает, что мальчик придёт сегодня.
Здесь:
expect [ik/spekt] [ик/спект] – ожидать,
boy [bɒi] [бой] – мальчик,
to come [kʌm] [кам] – приходить,
today [tə/dei] [тэ/дэй] – сегодня.
I expect the letter to be sent at once. – Я ожидаю, что письмо будет отправлено немедленно. (инфинитив в страдательном залоге)
Здесь:
letter [/letə] [/лэта] – письмо,
sent [sent] [сэнт] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to send [send] [сэнд] – посылать,
at once [æt wʌns] [эт wанс] – немедленно.
She expects the boy to come today. = She expects that the boy will come today. – Это два предложения с одинаковым смыслом. Как видно на примере этот оборот используется для того, чтобы избежать сложных конструкций.
Оборот «именительный падеж с инфинитивом».
Если в сложноподчинённом предложении главное предложение это безличный оборот типа:
It is said [sed] [сэд] – говорят,
It is likely [/laikli] [/лайкли] – вероятно,
It is reported [ri/pɔ:tid] [ри/по:тид] – сообщают,
It seems [si:mz] [си:мз] – кажется,
то сложноподчинённое предложение можно заменить простым предложением с оборотом «именительный падеж с инфинитивом»:
It is said that she knows English very well. – Говорят, что она знает английский язык очень хорошо.
She is said to know English very well. – Перевод тот же самый.
Здесь:
that [ðæt] [ðэт] – что,
to know [nəʊ] [ноу] – знать,
very [/veri] [/вэри] – очень,
well [wel] [wэл] – хорошо.
Во втором предложении (в простом предложении) подлежащим является не местоимение she, а сочетание местоимения she с инфинитивом to know.
Такие сложные подлежащие типа (she… to know) и называются оборотом «именительный падеж с инфинитивом».
She is said to live in Moscow. – Говорят, что она живёт в Москве.
Здесь:
to live [liv] [лив] – жить,
in [in] [ин] – в,
Moscow [/mɒskəʊ] [/москоу] – Москва.
She seems to be writing a new article. – Кажется, она пишет новую статью.
Здесь:
write [rait] [райт] – писать,
new [nju: ] [нйу: ] – новый,
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья.
Урок 31. Неличная форма глагола: причастие
Напомним здесь о том, что говорилось о причастии в уроке 16.
Причастие – это неспрягаемая форма глагола, которая имеет признаки и глагола и прилагательного.
Напомним, что спряжение это формы глаголов после личных местоимений.
То есть «неспрягаемая форма глагола» означает, что причастие не меняет свой вид при различных личных местоимениях.
Например, посмотрим на причастие – читающий, например, в словосочетании – читающий мальчик. Это причастие говорит как глагол о том, что мальчик находится в процессе чтения, он что-то делает, то есть читает. В тоже время это причастие отвечает на вопрос имени прилагательного – Какой? мальчик (маленький, кудрявый, читающий), то есть причастие имеет признак прилагательного.
Напомнив выше, что мы уже знаем о причастии, приведём здесь таблицу форм причастия в английском языке на примере правильного глагола to ask [a:sk] [а:ск] (спрашивать).
Здесь:
Present [/prezənt] [/прэзэнт] – настоящее,
Past [pa:st] [па:ст] – прошлое,
Perfect [/pɜ:fikt] [/пёфикт] – совершённое.
1) Причастия настоящего времени (Present), как мы знаем, используются для формирования продолженного времени (Continuous Tense) – уроки 16, 18, 20.
В тоже время причастия настоящего времени действительного залога употребляются в предложениях и самостоятельно, выражая действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым.
The man standing at the window is my friend. – Мужчина, стоящий у окна, – мой друг.
Здесь:
man [mæn] [мэн] – мужчина,
stand [stænd] [стэнд] – стоять,
at [æt] [эт] – у,
window [/windəʊ] [/wиндоу] – окно,
is [iz] [из] – есть (глагол-связка),
my [mai] [май] – мой,
friend [frend] [фрэнд] – друг.
The boy playing the guitar is my friend. – Мальчик, играющий на гитаре, – мой друг.
Здесь:
boy [bɒi] [бой] – мальчик,
play [plei] [плэй] – играть,
guitar [gi/ta: ] [ги/та: ] – гитара.
She looked at the crying child. – Она посмотрела на плачущего ребёнка.
Здесь:
She [ʃi: ] [ши: ] – она,
looked [lʊkt] [лукт] – посмотрела,
cry [krai] [край] – плакать,
child [tʃaild] [чайлд] – ребёнок.
Knowing the English language well, she can translate science articles. – Зная английский язык хорошо, она может переводить научные статьи.
Здесь:
know [nəʊ] [ноу] – знать,
English [/iŋgliʃ] [/инглиш] – английский,
language [/læŋgwiʤ] [/лаŋгwидж] – язык,
well [wel] [wэл] – хорошо,
can [kæn] [кэн] – может,
translate [trænz/leit] [трэнз/лэйт] – переводить,
science [/saiəns] [/сайанс] – наука,
articles [/a:tiklz] [/а:тиклз] – статьи.
2) Рассмотрим примеры причастий настоящего времени (Present) страдательного залога.
Причастия настоящего времени страдательного залога выражают действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым.
Being shown the article she noticed a mistake. – Когда ей показывали статью, она заметила ошибку.
Здесь:
shown [ʃəʊn] [шоун] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to show [ʃəʊ] [шоу] – показывать,
noticed [/nəʊtist] [/ноутист] – заметила (прошедшее время правильного глагола to notice [/nəʊtis] [/ноутис] – замечать),
mistake [mi/steik] [ми/стэйк] – ошибка.
The article being written by my friend is sent to the magazine. – Статья, написанная моим другом, послана в журнал.
Здесь:
written [/ritən] [/ритэн] – написанный – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to write [rait] [] – писать,
sent [sent] [сэнт] – посланный – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to send [send] [сэнд] – посылать,
magazine [mægə/zi:n] [мэга/зи:н] – журнал.
3) Приведём примеры причастий прошедшего времени (Past) страдательного залога.
The book bought yesterday is very interesting. – Книга, купленная вчера, очень интересная.
Здесь:
book [bʊk] [бук] – книга,
bought [bɔ:t] [бо:т] – купленная (причастие прошедшего времени от неправильного глагола to buy [bai] [бай] – покупать),
yesterday [/jestədei] [/йэстэдэй] – вчера,
very [/veri] [/вэри] – очень,
interesting [/intrəstiŋ] [/интрэстиŋ] – интересная.
The broken cup is on the table. – Разбитая чашка лежит на столе.
Здесь:
broken [/brəʊkən] [/броукэн] – разбитая (причастие прошедшего времени от неправильного глагола to break [breik] [брэйк] – разбивать),
cup [kʌp] [кап] – чашка,
on [ɒn] [он] – на,
table [/teibl] [/тэйбл] – стол.
4) Приведём примеры перфектных (Perfect) причастий действительного залога.
Having written an article she sent it to the magazine. – Написав статью, она послала её в журнал.
Перфектное причастие выражает действие, которое происходило раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым.
В приведённом примере это означает, что статья сначала была написана (Having written) и только после этого отправлена в журнал.
Написав – это в русском языке деепричастие – форма глагола, которая выражает действие при основном действии, выраженном глаголом-сказуемым.
В английском языке нет деепричастий и их значения передаются причастиями.
Деепричастия в русском языке бывают несовершенного вида (отвечают на вопрос Что делая?) и совершенного вида (отвечают на вопрос Что сделав?).
Значения русских деепричастий несовершенного вида передаются английскими причастиями настоящего времени. А значения русских деепричастий совершенного вида передаются английскими перфектными причастиями.
Сравните два предложения:
Collecting material for the article she received a letter from her friend. – Собирая материал для статьи, она получила письмо от своего друга.
Здесь:
Collecting [kə/lektiŋ] [ка/лэктиŋ] – собирая (Что делая?) – причастие настоящего времени (действие одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым),
material [mə/tiəriəl] [ма/тиариал] – материал,
receive [ri/si:v] [ри/си:в] – получать,
letter [/letə] [/лэта] – письмо,
from [frɒm] [фром] – от,
her [hɜ: ] [хё] – её,
friend [frend] [фрэнд] – друг.
Having collected all the material she was able to write the article. – Собрав весь материал, она смогла написать статью.
Здесь:
Having collected [hæviŋ kə/lektid] [хэвиŋ ка/лэктид] – собрав (Что сделав?) – перфектное причастие (действие произошло раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым),
all [ɔ:l] [о:л] – весь,
was able [wɒz /eibl] [wоз /эйбл] – смогла,
write [rait] [райт] – писать.
5) Приведём примеры перфектных (Perfect) причастий страдательного залога.
Перфектное причастие выражает действие, которое происходило раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым.
Having been shown the article she noticed a mistake. – Когда ей показали статью, она заметила ошибку.
Здесь:
Having been shown – когда ей показали – перфектное причастие страдательного залога,
shown [ʃəʊn] [шоун] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to show [ʃəʊ] [шоу] – показывать,
noticed [/nəʊtist] [/ноутист] – заметила (прошедшее время правильного глагола to notice [/nəʊtis] [/ноутис] – замечать),
mistake [mi/steik] [ми/стэйк] – ошибка.
Сравним приведённое предложение с предложением, где используется причастие настоящего времени, которое выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым:
Being shown articles she notices mistakes. – Когда ей показывают статьи, она замечает ошибки.
Здесь:
Being shown – когда ей показывают – причастие настоящего времени страдательного залога.
Заметим здесь, что причастие настоящего времени страдательного залога и перфектное причастие страдательного залога не имеют аналогов в русском языке и поэтому, как показано выше, они переводятся на русский язык придаточными предложениями (например, выше: Когда ей показывают; Когда ей показали).
До этих слов мы приводили примеры причастных оборотов, в которых выражается действие, относящееся к подлежащему предложения.
Но в английском языке есть такая конструкция, которая не имеет аналогов в русском языке – это самостоятельный причастный оборот, в котором есть своё собственное подлежащее, которое не связано с подлежащим предложения.
The professor having come, students began to listen. – Когда профессор пришёл, студенты начали слушать.
Здесь:
professor [prə/fesə] [пра/феса] – профессор (подлежащее самостоятельного причастного оборота),
come [kʌm] [кам] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to come [kʌm] [кам] – приходить,
students [/stju:dənts] [/стйу:дэнтс] – студенты (подлежащее предложения),
began [bi/gæn] [би/гэн] – начал,
listen [/lisən] [/лисэн] – слушать.
She having written the article, the magazine published it. = When she had written the article, the magazine published it. – Когда она написала статью, журнал опубликовал её.
Здесь:
She [ʃi: ] [ши: ] – она (подлежащее самостоятельного причастного оборота),
written [/ritən] [/ритэн] – написанный – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to write [rait] [] – писать,
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья,
magazine [mægə/zi:n] [мэга/зи:н] – журнал (подлежащее предложения),
published [/pʌbliʃt] [/паблишт] – опубликовал,
it [it] [ит] – это,
when [wen] [wэн] – когда.
Урок 32. Неличная форма глагола: герундий
В русском языке нет такого явления как герундий. В английском языке герундий это такая форма глагола, которая имеет свойства и глагола и существительного.
Герундий это неличная форма глагола, то есть герундий не изменяется по лицам и числа, то есть не меняется в зависимости от личных местоимений или слов, которые могут быть заменены личными местоимениями.
Рассмотрим формы герундия на примере неправильного глагола to read [ri:d] [ри:д] (читать).
Здесь:
Present [/prezənt] [/прэзэнт] – настоящее,
Perfect [/pɜ:fikt] [/пёфикт] – совершённое.
При образовании герундия используется причастие прошедшего времени (третья форма глагола). В данных примерах – read [red] [рэд].
Герундий в форме настоящего времени (Present) как в действительном так и в страдательном залогах выражает 1) либо действие одновременное с тем действием, которое выражает глагол-сказуемое 2) либо действие не связанное с каким-либо определённым временем.
А герундий в перфектной форме (Perfect) как в действительном так и в страдательном залогах выражает действие, которое предшествовало тому действию, которое выражает глагол-сказуемое.
Приведём примеры:
Reading is interesting. – Чтение (читать) интересно.
Здесь:
Reading [/ri:diŋ] [/ри:диŋ] – чтение (читать) – герундий в форме настоящего времени действительного залога,
is [iz] [из] – глагол-связка,
interesting [/intrəstiŋ] [/интрэстиŋ] – интересный (прилагательное).
Translating science articles is not easy. – Переводить научные статьи не легко.
Здесь:
Translating [trænz/leitiŋ] [трэнз/лэйтиŋ] – переводить – герундий в форме настоящего времени действительного залога,
science [/saiəns] [/сайанс] – наука,
articles [/a:tiklz] [/а:тиклз] – статьи,
easy [/i:zi] [/и:зи] – легко.
She likes inviting her friends to the parties. – Она любит приглашать её друзей на вечеринки.