He is said to live in Moscow. = It is said that he lives in Moscow. – Говорят, что он живёт в Москве.
Здесь:
He [hi: ] [хи: ] – он,
live [liv] [лив] – жить,
in [in] [ин] – в,
Moscow [/mɒskəʊ] [/москоу] – Москва.
Первое предложение – эквивалентное простое предложение со сложным подлежащим He… to live.
He is said to have lived in Moscow. – Говорят, что он жил в Москве. (Перфектный инфинитив to have lived указывает на действие, предшествующее действию глагола-сказуемого).
Кроме глаголов:
to know [nəʊ] [ноу] – знать,
to say [sei] [сэй] – говорить,
to consider [kən/sidə] [кэн/сида] – полагать, считать,
сложное подлежащее используется ещё и с глаголами:
to appear [ə/piə] [э/пиа] – казаться,
to believe [bi/li:v] [би/ли:в] – полагать, думать,
to expect [ik/spekt] [ик/спект] – ожидать, надеяться,
to happen [/hæpən] [/хэпэн] – случаться,
to hear [hiə] [хиа] – слышать,
to prove [pru:v] [пру:в] – оказаться,
to report [ri/pɔ:t] [ри/по:т] – сообщать,
to see [si: ] [си: ] – видеть,
to seem [si:m] [си:м] – казаться,
to turn out [tɜ:n aʊt] [тён аут] – оказаться,
а также со следующими прилагательными, входящими в состав сказуемого на основе глагола-связки to be [bi: ] [би: ] (быть):
certain [/sɜ:tən] [/сётэн] – верный, несомненный,
likely [/laikli] [/лайкли] – вероятный,
not likely [nɒt /laikli] [нот /лайкли] – вряд ли,
unlikely [ʌn/laikli] [ан/лайкли] – маловероятный, невероятный,
sure [ʃʊə] [шуа] – верный, несомненный.
She is likely to write an article. – Она, вероятно, напишет статью.
Здесь:
write [rait] [райт] – писать,
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья.
В сложном подлежащем может использоваться и инфинитив в форме продолженного времени. Так выражается действие, которое происходит одновременно с действием глагола-сказуемого:
He is said to be reading the article. – Говорят, что он читает статью (сейчас).
Здесь:
read [ri:d] [ри:д] – читать.
Вместо инфинитива в форме продолженного времени может использоваться причастие настоящего времени:
He is said reading the article. = He is said to be reading the article.
Урок 35. Безличные предложения
В русском языке есть предложения без подлежащего. Это безличные и неопределённо-личные предложения.
Например: Зима. Декабрь. Вечер.
В английском же языке в предложениях всегда должно быть подлежащее. Поэтому в английских безличных предложениях используется формальное подлежащее it [it] [ит] (это), которое на русский язык не переводится.
Например:
It is winter. – Зима.
Здесь:
is [iz] [из] – есть – глагол-связка,
winter [/wintə] [/wинта] – зима.
It is December. – Декабрь.
Здесь:
December [di/sembə] [ди/сэмба] – декабрь.
It is evening. – Вечер.
Здесь:
evening [/i:vniŋ] [/и:вниŋ] – вечер.
– What day is it today? – Какой сегодня день?
– It is Monday. (It’s Monday.) – Понедельник.
Здесь:
What [wɒt] [wот] – какой,
day [dei] [дэй] – день,
today [tə/dei] [тэ/дэй] – сегодня,
Monday [/mʌndei] [/мандэй] – понедельник.
– What is the time? – Который час?
– It’s six o’clock. – Шесть часов.
Здесь:
time [taim] [тайм] – время,
six o’clock [siks ə/klɒk] [сикс э/клок] – шесть часов.
– It’s ten minutes past six. – Десять минут седьмого.
Здесь:
ten [ten] [тэн] – десять,
minutes [/minits] [/минитс] – минуты,
past [pa:st] [па:ст] – после,
six [siks] [сикс] – шесть.
– It’s ten minutes to six. – Без десяти минут шесть.
Здесь:
to [tu: ] [ту: ] – до.
– It’s a quarter past six. – Четверть седьмого.
– It’s a quarter to six. – Без четверти шесть.
Здесь:
quarter [/kwɔ:tə] [/кво:та] – четверть.
– It’s half past six. – Половина седьмого.
Здесь:
half [ha:f] [ха:ф] – половина.
It is snowing. – Идёт снег.
Здесь:
snow [snəʊ] [сноу] – идти (о снеге).
It is raining. – Идёт дождь.
Здесь:
rain [rein] [рэйн] – идти (о дожде).
It often snows in winter. – Зимой часто идёт снег.
Здесь:
often [/ɒfən] [/офэн] – часто,
in winter [in /wintə] [ин /wинта] – зимой.
It is easy to say. – Легко сказать.
Здесь:
easy [/i:zi] [/и:зи] – легко,
say [sei] [сэй] – говорить.
It was difficult to write it. – Это было трудно написать.
Здесь:
difficult [/difikəlt] [/дификэлт] – трудно,
write [rait] [райт] – писать.
It will be easy to read it. – Это будет легко читать.
Здесь:
read [ri:d] [ри:д] – читать.
Урок 36. Сослагательное наклонение глаголов
При помощи сослагательного наклонения выражаются не реальные действия, а возможные или желательные с точки зрения говорящего действия.
В русском языке для этого используется частица бы: Я хотел бы посмотреть этот фильм.
В английском языке сослагательное наклонение выражается при помощи глагола to be [bi: ] [би: ] (быть) всегда в одной и той же форме were [wɜ: ] [wё] для всех лиц и чисел (то есть для всех местоимений и слов, которые могут заменяться этими местоимениями):
If I were… – Если бы я был…
If she were… – Если бы она была…
If she were younger… – Если бы она была моложе…
Здесь:
if [if] [иф] – если,
I [ai] [ай] – я,
she [ʃi: ] [ши: ] – она,
young [jʌŋ] [йаŋ] – молодой.
Ещё в английском языке сослагательное наклонение образуется при помощи глаголов should [ʃʊd] [шуд], would [wʊd] [wуд], could [kʊd] [куд], might [mait] [майт] и следующего далее инфинитива смыслового глагола (без частицы to [tu: ] [ту: ]). Степень вероятности убывает от глагола should к would и далее к could и к might.
I should like to go home. – Я хотел бы пойти домой.
Здесь:
like [laik] [лайк] – нравиться,
go [gəʊ] [гоу] – идти,
home [həʊm] [хоум] – дом (жилище).
It is important that she should say it to you. – Важно, чтобы она сказала Вам это.
Здесь:
It [it] [ит] – это,
is [iz] [из] – есть – глагол-связка,
important [im/pɔ:tənt] [им/по:тэнт] – важно,
that [ðæt] [ðэт] – чтобы,
say [sei] [сэй] – говорить,
you [ju: ] [йу: ] – Вы.
She gave him her article so that he might read it. – Она дала ему свою статью, чтобы он мог прочитать её.
Здесь:
gave [geiv] [гейв] – дала – прошедшее время неправильного глагола to give [giv] [гив] – давать,
him [him] [хим] – ему,
her [hɜ: ] [хё] – её,
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья,
so that [səʊ ðæt] [соу ðэт] – чтобы,
he [hi: ] [хи: ] – он,
read [ri:d] [ри:д] – читать.
Сослагательное наклонение может образовываться и при помощи глагола to wish [wiʃ] [wиш] (желать, хотеть). В этих случаях wish стоит в главном предложении, а придаточное предложение формулирует то, что, к сожалению, не осуществилось.
I wish I were an economist. – Жаль, что я не экономист (Мне бы хотелось быть экономистом.
Здесь:
economist [i/kɒnəmist] [] – экономист.
I wish I lived in Moscow. – Жаль, что я не живу в Москве. (Мне бы хотелось жить в Москве.)
Здесь:
lived [livd] [ливд] – жил – прошедшее время правильного глагола to live [liv] [лив] – жить; – выражает настоящее время,
in [in] [ин] – в,
Moscow [/mɒskəʊ] [/москоу] – Москва.
I wished I had read that book. – Мне было жаль, что я не прочитал эту книгу.
Здесь:
had read [hæd red] [хэд рэд] – прочитал – перфектное форма неправильного глагола to read [ri:d] [ри:д] – читать; – выражает прошедшее время,
book [bʊk] [бук] – книга.
Урок 37. Условные предложения
В английском языке есть 3 основных типа условных предложений и 2 комбинированных типа.
В английских условных предложениях используются союзы:
if [if] [иф] – если,
unless [ʌn/les] [ан/лэс] – если не,
provided [prə/vaidid] [пра/вайдид] – при условии,
on condition [ɒn kən/diʃən] [он кан/дишэн] – при условии,
on condition [ɒn kən/diʃən] [он кан/дишэн] – при условии,
supposing [sə/pəʊziŋ] [са/поузиŋ] – предположим, что.
В условных предложениях главное предложение формулирует результат, а придаточное предложение формулирует условие (и отвечает на вопрос При каком условии?)
1) В условных предложениях 1-го типа придаточные предложения формулируют реальные условия выполнения действия в будущем времени.
При этом в главном предложении используется глагол в будущем неопределённом времени, а в придаточном предложении условия используется глагол в настоящем неопределённом времени. В предложениях русского языка в этих случаях и в главном и в придаточном предложении используется будущее время.
If he comes, I shall give him the book. – Если он придёт, я дам ему книгу.
Здесь:
he [hi: ] [хи: ] – он,
come [kʌm] [кам] – приходить,
I [ai] [ай] – я,
give [giv] [гив] – давать,
him [him] [хим] – ему,
book [bʊk] [бук] – книга.
He will write an article if he has enough time. – Он напишет статью, если у него будет достаточно времени.
Здесь:
write [rait] [райт] – писать,
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья,
has [hæz] [хэз] – имеет,
enough [i/nʌf] [и/наф] – достаточно,
time [taim] [тайм] – время.
В этом типе условных предложений в придаточном предложении условия может формулироваться меньшая степень уверенности в соблюдении условия и, следовательно, меньшая степень уверенности выполнения действия главного предложения в будущем. Для этого в придаточном предложении используется глагол should [ʃʊd] [шуд] с инфинитивом глагола без частицы to [tu: ] [ту: ]:
He will write an article if he should have enough time. – Он напишет статью, если у него будет достаточно времени. (Здесь выражается сомнение в том, что у него будет достаточно времени.)
2) В условных предложениях 2-го типа придаточные предложения формулируют нереальные условия выполнения действия в будущем или настоящем времени.
При этом в главном предложении используется сочетание глагола should/would [ʃʊd/wʊd] [шуд/wуд] или could [kʊd] [куд] или might [mait] [майт] с инфинитивом без частицы to, а в придаточном предложении условия используется глагол в форме прошедшего неопределённого времени.
If he came, I should give him the book. – Если бы он пришёл (сейчас или в будущем), то я бы дал ему книгу (сейчас или в будущем).
Здесь:
came [keim] [кейм] – пришёл – прошедшее время неправильного глагола to come [kʌm] [кам] – приходить.
He would write an article if he had enough time. – Он бы написал статью (сейчас или в будущем), если бы у него было достаточно времени (сейчас или в будущем).
Здесь:
had [hæd] [хэд] – имел – прошедшее время неправильного глагола to have [hæv] [хэв] – иметь.
Как мы видим, условные предложения 2-го типа переводятся сослагательным наклонением.
Если придаточное предложение условия в предложениях 2-го типа использует глагол to be [bi: ] [ьи: ] (быть), то этот глагол всегда стоит в одной и той же форме сослагательного наклонения were [wɜ: ] [wё].
If I were you, I should write the article. – Если бы я был на твоём месте, то я бы написал статью.
Здесь:
you [ju: ] [йу: ] – ты.
3) В условных предложениях 3-го типа придаточные предложения формулируют невыполнимые условия в прошлом.
При этом в главном предложении используется сочетание глагола should/would [ʃʊd/wʊd] [шуд/wуд] или could [kʊd] [куд] или might [mait] [майт] с перфектным инфинитивом без частицы to, а в придаточном предложении условия используется глагол в форме прошедшего совершённого времени.
If he had come yesterday, I should have given him the book. – Если бы он пришёл (в прошлом), то я бы дал ему книгу (в прошлом).
had come [hæd kʌm] [хэд кам] – прошедшее совершённое время неправильного глагола to come [kʌm] [кам] – приходить,
yesterday [/jestədei] [/йестэдэй] – вчера,
have given [hæv /givən] [хэв /гивэн] – перфектный инфинитив без частицы to неправильного глагола to give [giv] [гив] – давать.
He would have written an article if he had had enough time. – Он бы написал статью (в прошлом), если бы у него было достаточно времени (в прошлом).
Здесь:
have written [hæv /ritən] [хэв /ритэн] – перфектный инфинитив без частицы to неправильного глагола to write [rait] [райт] – писать,
had had [hæd hæd] [хэд хэд] – прошедшее совершённое время неправильного глагола to have [hæv] [хэв] – иметь.
Как мы видим, предложения 2-го и 3-го типа переводятся на русский язык одинаково и в русском языке можно понять, о каком времени идёт речь (настоящем или прошлом), только из контекста, а в английских предложениях это видно сразу из грамматических конструкций.
Условные предложения смешанного типа бывают 2-х видов.
4) Условие относится к прошедшему времени, а следствие – к настоящему или будущему времени.
If you had given him books yesterday, he would write the article now. – Если бы ты дал ему книги вчера, то он бы написал статью сейчас.
Здесь:
now [naʊ] [нау] – сейчас.
5) Условие относится к неопределённому времени, а следствие – к прошедшему времени.
He would have written the article yesterday if he had your books. – Он бы написал статью вчера, если бы у него были твои книги.
Здесь:
your [jɔ: ] [йо: ] – твои.
В условных предложениях 2-го и 3-го типа возможно бессоюзное соединение главного и придаточного предложений. В этом случае модальный или вспомогательный глагол придаточного предложения условия ставиться на первое место – перед подлежащим. Это называется инверсией.
В условных предложениях 2-го типа инверсии могут подвергаться глаголы should/would [ʃʊd/wʊd] [шуд/wуд], could [kʊd] [куд], had [hæd] [хэд], were [wɜ: ] [wё] придаточного предложения условия.
Were I you, I should write the article. = If I were you, I should write the article. – Если бы я был на твоём месте, то я бы написал статью.
В условных предложениях 3-го типа инверсии могут подвергаться глаголы could [kʊd] [куд], had [hæd] [хэд], might [mait] [майт] придаточного предложения условия.
Had he come yesterday, I should have given him the book. = If he had come yesterday, I should have given him the book. – Если бы он пришёл (в прошлом), то я бы дал ему книгу (в прошлом).
Урок 38. Наречие
Наречие это часть речи, которая означает либо признак действия, либо разные обстоятельства, при которых происходит действие.
1) Наречия образа действия:
easily [/i:zili] [/и:зили] – легко,
fast [fa:st] [фа:ст] – быстро,
quickly [/kwikli] [/квикли] – быстро,
quietly [/kwaiətli] [/квайатли] – тихо, спокойно,
slowly [/sləʊli] [/слоули] – медленно,
well [wel] [wэл] – хорошо,
и др.
Have you answered easily? – Легко ли ты ответил?
Здесь:
Have [hæv] [хэв] – вспомогательный глагол,
you [ju: ] [йу: ] – ты,
answer [/a:nsə] [/а:нса] – отвечать.
2) Наречия места:
above [ə/bʌv] [э/бав] – наверху, выше,
anywhere [/eniweə] [/энивэа] – где-нибудь, куда-нибудь (в отрицательных и вопросительных предложениях),
below [bi/ləʊ] [би/лоу] – внизу, ниже,
elsewhere [els/weə] [элс/wэа] – где-нибудь в другом месте,
here [hiə] [хиа] – здесь, сюда,
inside [in/said] [ин/сайд] – внутри, внутрь,
nowhere [/nəʊweə] [/ноуwэа] – нигде, никуда,
outside [aʊt/said] [аут/сайд] – снаружи, наружу,
somewhere [/sʌmweə] [/самwэа] – где-нибудь, куда-нибудь (в утвердительных предложениях),
there [ðeə] [ðэа] – там, туда,
where [weə] [wэа] – где, куда,
и др.
I shall stay here until Friday. – Я останусь здесь до пятницы.
Здесь:
I [ai] [ай] – я,