Сохранились сведения о заседаниях думы в тех резиденциях, где были дворцы: Коломенском, Преображенском, Воздвиженском (до пожара дворца в 1682 г.). Процедура заседания Боярской думы в загородных резиденциях не отличалась от заседаний в Московском Кремле. Обычной практикой было принятие решений на основании подготовленных в Москве выписей{492}. Судебные решения принимались либо после изучения Ближней боярской думой материалов следствия{493}, либо в ходе собственного расследования походной думской комиссии. Например, походные комиссии в 1662 г. вели следствие по делу об участниках Медного бунта, летом 1684 г. – по делу о монахе Псково-Печерского монастыря Иоасафе Сарапе, которого в результате расстригли и предали смертной казни{494}.
Выявленные данные пока не позволяют утверждать, что существовала постоянная конкуренция между надворной и походной думскими комиссиями. Тем не менее наличие двух центров власти создавало все условия для такой конкуренции, особенно во время обострения конфликта Нарышкиных и Милославских в 1680-е годы, когда вдовствующая царица Наталья Кирилловна и царь Петр I «жили по вся лето в Преображенском своим двором [здесь и далее курсив мой. – А. Т.], аж до самой зимы, а зимою жили на Москве»{495}. Однако и в этот период сторонники Петра I из числа думных людей продолжали посещать заседания Думы. Даже после бегства царя в Троицкий монастырь в августе 1689 г. он был не заинтересован в их отъезде из Москвы{496}.
Символические конфликты. Во второй половине XVII в. можно выделить по крайней мере два символических конфликта между кремлевской резиденцией и загородными резиденциями. Первый из них был основан на противопоставлении Кремля как духовного и религиозного центра и загородных резиденций как места реализации материальных, хозяйственных интересов и «потешного» времяпрепровождения. Протопоп Аввакум был убежден, что именно подмосковные потехи царя Алексея Михайловича привели его в ад: «Бедной, бедной, безумное царишко! Что ты над собой сделал? Ну, где ныне светлоблещающиися ризы и уряжение коней? Где златоверхие полаты? Где строение сел любимых? Где сады и преграды? Где багряноносная порфира и венец царской, бисером и камением драгим устроен? Где жезл и меч, имже содержал царствия державу? Где светлообразная рынды, яко ангели, пред тобою оруженосцы попархивали в блещащихся ризах? Где все затеи и заводы пустошного сего века, о них же упражнялся невостягновенно, оставя Бога, яко идолом бездушным служаше? Сего ради и сам отриновен еси от лица Господня во ад кромешной»{497}. Совершенно иначе на этот конфликт взглянул Петр I, создав за городом свое «Царство Преображения» во главе со «Всешутейшим и всепьянейшим собором»{498}.
Второй, противоположный первому конфликт, использовал характерное для русской книжности XVII в., как и для европейского Средневековья, противопоставление города и пустыни. В «Повести известно сказуема на память великомученика благовернаго царевича Димитрия» князь С. И. Шаховской прославлял пустынническую жизнь на лоне природы в противоположность «градному мятежу и народному кличу»{499}. Эта тема получила развитие в оформлении царских загородных резиденций и отразилась в оформлении садов и посвящении домовых храмов. Царские сады должны были превратить загородные резиденции в подобие рая. В измайловском Виноградном саду были устроены потешные терема: «три терема со всходы и с красными окнами, кругом их перила, […] теремы […] писаны красками»{500}. Согласно предполагаемому первоначальному проекту, таких теремов должно было быть четыре, по одному в каждом углу сада{501}. Именно так в XVII в. изображали райский сад{502}. Не только сады, но и рощи, украшавшие царские резиденции, воспринимались современниками подобным образом. По словам Г. Спарвенфельда, «вокруг [Измайловского дворца – А. Т.] находится прекрасная березовая роща, напоминающая рай на земле»{503}.
Тема бегства от мира отразилась в посвящении домовых храмов царских резиденций святым, которые оставили мир ради странничества или отшельничества. Так, например, в Алексеевском домовый храм был посвящен святому покровителю царя Алексея Михайловича, Алексею человеку Божию, в Измайлове – святому Иоасафу царевичу Индийскому, ставшему монахом-отшельником. Примечательно, что при всей популярности образа этого святого в царской семье, только два храма было посвящено ему: домовый храм Измайловской резиденции и храм в колокольне Новодевичьего монастыря – традиционного места уединения царевен.
Заключение. Приведенные данные позволяет говорить о том, что два политических пространства – Кремль и загородные резиденции – во второй половине XVII в. отличались друг от друга социальными, политическими и символическими характеристиками и уровнем обеспечения безопасности царской семьи. Эти различия создавали условия для конкуренции двух политических пространств. Образцом такого противостояния, возможно, послужил отъезд Ивана Грозного из Москвы сначала в Коломенское в декабре 1564 г. и Александрову слободу, где была создана опричнина. Противопоставив опричнину и земщину, он столкнул друг с другом Москву и загородные резиденции. Алексей Михайлович, с большим вниманием изучавший историю царствования Ивана Грозного{504}, мог непосредственно усвоить эту модель конфликта. Она была удобна для сочетания приверженности религиозным и традиционным ценностям в Кремле с потехами и новациями в повседневной жизни подмосковных резиденций. Преемники Алексея Михайловича пошли дальше, использовав существующий дуализм в конкуренции Нарышкиных и Милославских и в контроле за политической элитой в условиях социально-политических трансформаций. Такое ослабление традиционных институтов власти исподволь готовило почву для реформ Петра.
И. В. Меркулов. Отечественная война 1812 года и Заграничные походы Русской армии в Записках и переписке государственного секретаря А. С. Шишкова[15]
Номенклатура публикаций источников личного происхождения по истории Отечественной войны 1812 г. и Заграничных походов весьма обширна, что уже давно позволило выйти на уровень их комплексного источниковедческого исследования{505}. Дневники, воспоминания и эпистолярное наследие участников и современников в совокупности с источниками других видов и типов составили прочную основу плодотворного изучения эпохи. Однако следует признать, что в настоящее время ощущается острая необходимость новых публикаций и нового прочтения уже известных текстов, что подразумевает внутреннюю критику с целью верификации, извлечения латентной информации и понимания ее через призму авторских целевых установок и специфику породившей их действительности.
В богатом творческом наследии А. С. Шишкова, который в 1812–1814 гг. занимал пост государственного секретаря и находился при главной квартире, есть относительно небольшие по объему «Краткие записки…», впервые появившиеся в печати в 1831 г.{506} Публикация пришлась как нельзя кстати в связи с событиями в Европе, катализированными Июльской революцией во Франции, и могла способствовать утверждению легитимистских начал в истолковании прошлого и современности. Однако сам автор не ставил перед собою такой узкой задачи, поскольку работа над текстом и подготовка его к выходу в свет началась гораздо раньше лета 1830 г. В этой связи сразу оговоримся: мысль о том, что «Краткие записки» «спешно готовились к печати» на злобу дня, последовательно проводившаяся А. Г. Тартаковским, является очевидной натяжкой{507}. А вот второе русское и одновременное немецкое издания 1832 г., вполне вероятно, имели своею целью решение этой утилитарной задачи{508}. Наконец, еще раз прижизненная публикация была помещена в XVI части собрания сочинений и переводов А. С. Шишкова в 1834 г.{509}
Кроме того, в 1870 г. Н. С. Киселевым и Ю. Ф. Самариным в Берлине и Праге было выпущено издание «Записки, мнения и переписка адмирала А. С. Шишкова»{510}. Не случайно эпиграфом к двухтомнику стали слова самого автора: «Грубая правда сильнее действует над умами и сообразнее с благодушием человеческим, нежели мягкая лесть или учтивая ложь, вперяющие всегда подозрение скрывающейся в них слабости или обмана». Помещенные здесь тексты «Записок (1780–1814)», «Домашних записок (1808–1820)», а также письма к супруге и другие материалы не могли быть опубликованы в России, поскольку в них А. С. Шишков как раз пытался придерживаться сформулированной выше максимы, а потому и не думал о появлении их в печати в неотредактированном виде. Между тем соответствующая часть «Записок (1780–1814)» текстуально близка к «Кратким запискам», вследствие чего встает вопрос о степени этой близости, их генетических связях, а также о принципах редакторской работы автора в конце 20-х – начале 30-х годов. В фондах РГИА и Отдела рукописей РНБ удалось обнаружить несколько автографов писем, не включенных в издание как утраченные, а также других текстов, связанных с записками, что расширяет источниковедческие возможности.
Кроме того, в 1870 г. Н. С. Киселевым и Ю. Ф. Самариным в Берлине и Праге было выпущено издание «Записки, мнения и переписка адмирала А. С. Шишкова»{510}. Не случайно эпиграфом к двухтомнику стали слова самого автора: «Грубая правда сильнее действует над умами и сообразнее с благодушием человеческим, нежели мягкая лесть или учтивая ложь, вперяющие всегда подозрение скрывающейся в них слабости или обмана». Помещенные здесь тексты «Записок (1780–1814)», «Домашних записок (1808–1820)», а также письма к супруге и другие материалы не могли быть опубликованы в России, поскольку в них А. С. Шишков как раз пытался придерживаться сформулированной выше максимы, а потому и не думал о появлении их в печати в неотредактированном виде. Между тем соответствующая часть «Записок (1780–1814)» текстуально близка к «Кратким запискам», вследствие чего встает вопрос о степени этой близости, их генетических связях, а также о принципах редакторской работы автора в конце 20-х – начале 30-х годов. В фондах РГИА и Отдела рукописей РНБ удалось обнаружить несколько автографов писем, не включенных в издание как утраченные, а также других текстов, связанных с записками, что расширяет источниковедческие возможности.
Наконец, небезынтересна и реакция общества на появление «Кратких записок» как на попытку утверждения официального взгляда на важнейший эпизод новейшей истории.
* * *При текстологическом изучении материалов, имеющихся в нашем распоряжении, следует, вероятно, в принципе отказаться от их сплошного литерального сличения. Поскольку мы не располагаем не только автографами, но даже авторизированными копиями «Кратких записок», которые, судя по всему, безвозвратно утрачены, частные расхождения в текстах могут объясняться особенностями их предпечатной редакции, а последняя, в свою очередь, определялась в целом невысоким археографическим и в более широком плане – методологическим уровнем публикаций источников в XIX в. Нарушение целостности, искажение авторских текстов, наконец, ошибки при переписке и наборе не позволяют считать публикации аутентичными первоисточникам. Особенно это касается посмертных изданий, подготовка которых не контролировалась авторами. В нашем случае наименьшего доверия в этом смысле заслуживает издание Н. С. Киселева и Ю. Ф. Самарина, тогда как публикации «Кратких записок» можно признать наиболее близкими к текстам А. С. Шишкова, поскольку они появились в свет еще при его жизни в типографии Российской академии, президентом которой он являлся в 1813–1841 гг. Составители публикации 1870 г., находясь в рамках позитивистской парадигмы прагматического подхода к историческому источнику, не сознавали его целостной органичности. В одном из комментариев они утверждали, что тексты печатались ими «по рукописи с дипломатическою точностию»{511}, и в этом случае не остается иного, как поверить им на слово, хотя на деле имелось в виду отсутствие подцензурного редактирования, а не археографическая точность. Как бы то ни было, окончательно этот вопрос может быть решен только после верификации издания по сохранившимся ОПИ ГИМ рукописям. Однако такая работа до сих пор не проводилась: хотя в последние годы появилось сразу две публикации «Записок (1780–1814)», они представляют собой простую перепечатку из издания 1870 г. без необходимой предварительной археографической работы и источниковедческого анализа{512}. Важнее другое: Н. С. Киселев и Ю. Ф. Самарин, сначала при публикации «Записок (1780–1814)» в первом томе, а затем «Домашних записок (1808–1820)» во втором, писали, что из восьми рукописных книжек последних исключили седьмую и восьмую, «так как содержание их – не что иное, как первоначальная редакция записок 1812 и 1813 гг.»{513}. В итоге они опубликовали тексты в редакции конца 20-х годов, тогда как материалы предшествовавших редакций десятилетней давности оказались недоступными. То же самое следует сказать и относительно публикации Н. С. Киселевым и Ю. Ф. Самариным писем А. С. Шишкова к жене, из которых были исключены «места, которые почти буквально вошли в текст “Записок”» (курсив наш. – И. М.){514}. При этом вариант описания событий Отечественной войны и Заграничных походов в «Записках (1780–1814)», по нашему мнению, появился уже после того, как «Краткие записки» были напечатаны. Что же касается отрывочных выдержек из «Домашних записок», которые издатели иногда приводят в подстрочных комментариях в дополнение к основному тексту, то они дают повод полагать, что редакция конца 1810-х годов также не являлась непосредственным источником публикации «Кратких записок». В итоге на основании имеющихся материалов мы можем лишь гипотетически в общих чертах восстановить протограф текста публикации. Иными словами, до сплошного исследования всех автографов литеральное сличение печатных текстов не позволит точно определить степень их генетической близости. В этой связи приходится ограничиться лишь определением основных композиционных и сюжетных соответствий.
В целом, пренебрегая отдельными стилистическими и грамматическими расхождениями, следует признать, что тексты «Записок (1780–1814)» и «Кратких записок» очень близки, вплоть до буквальных совпадений больших отрывков. Композиционно они также почти повторяют друг друга. Однако особенно в начале повествования наблюдаются существенные различия в построении изложения{515}. Это в совокупности с частными расхождениями свидетельствует об отсутствии непосредственной связи между текстами, которые восходят к некоему общему протографу. Вероятно, последним стала редакция «Домашних записок», но как проходило это редактирование, сказать невозможно. Очевидно другое, что при работе над текстами автор обращался к сохранившейся у него переписке с женой, поскольку в некоторых случаях встречаются дословные или близкие совпадения их формулировок с «Краткими записками»{516} и с целыми сюжетами «Записок (1780–1814)», отмеченными еще в издании 1870 г. При этом, однако, наблюдаются отдельные фактические разночтения. В просьбе о посвящении «Кратких записок» Николаю I А. С. Шишков утверждал, что вел некие записи непосредственно во время похода и чуть ли не с благословения самого Александра I. Можно было бы думать, что именно эти заметки заложили фабулу будущих текстов. Правда, во-первых, нигде более он не упоминал об этом, а во-вторых, нам ничего неизвестно о каких-либо поденных записях, когда-либо ведшихся А. С. Шишковым, – кажется, ему вообще была не свойственна такая форма фиксации и осмысления текущих событий, чего не скажешь об обширной и обстоятельной частной переписке. Поэтому не исключено, что, прикрываясь именем покойного императора, он пытался облегчить ход публикации. С другой стороны, само название – «Краткие записки адмирала А. Шишкова, веденные им во время пребывания его при блаженной памяти государе императоре Александре Первом в бывшую с французами в 1812 и последующих годах войну» – не должно вводить в заблуждение, поскольку создание у читателя ложного впечатления синхронности описаний самим событиям часто применялось мемуаристами в качестве косвенного подтверждения их достоверности{517}.
А. С. Шишкову было вообще свойственно постоянно перерабатывать свои рукописи, вследствие чего вопрос о времени создания имеющихся в нашем распоряжении текстов решается неоднозначно. Свои «Домашние записки» он писал для узкого круга лиц, однако, несмотря на изначальный отказ от намерения предать их гласности, допускал публикацию отдельных сюжетов{518}.
В случае с «Краткими записками», судя по всему, их редакция была подготовлена непосредственно перед началом процесса публикации. Ведя речь о вступлении союзных войск в пределы Франции на рубеже 1813–1814 гг., автор замечает, что с тех пор минуло пятнадцать лет{519}. Таким образом, в основном текст создавался не ранее 1828 г. и не позднее лета 1830 г., когда рукопись уже находилась в Петербургском цензурном комитете. Во всяком случае, он не мог быть подготовлен ранее конца 1825 г., поскольку в нем упоминается о кончинах жены мемуариста и императора Александра I{520}. Однако, думается, что это искусственное занижение нижнего хронологического рубежа, поскольку едва ли А. С. Шишков потратил почти пять лет на подготовку сугубо подцензурного и по этой причине сравнительно слабого текста, тем более что до конца апреля 1828 г. он сам возглавлял Министерство народного просвещения и, следовательно, курировал цензурное ведомство. Вопросы возникают о судьбе рукописи после того, как она была возвращена автору из комитета 30 сентября 1830 г. по его просьбе{521}. В нашем распоряжении находятся неопубликованные собственноручные цензорские возражения П. И. Гаевского на текст, который он рассматривал, вероятно, не позднее 2 августа 1830 г.18 Не касаясь сути цензурных перипетий, которые достойны отдельного разговора, отметим два обстоятельства. Во-первых, рукопись была представлена не полностью: судя по всему, ее конец (Тетрадь 6. С. 230) соответствует странице 228 публикации, где как раз и заканчивается пространная сентенция о вступлении союзных войск во Францию. Ниже идет довольно жесткая критика манифеста К.-Ф. цу Шварценберга к французам (С. 228–231), которую цензор, судя по характеру предшествующих замечаний, не пропустил бы своим комментарием, а далее пространный проект манифеста Александра I, заготовленный Шишковым (С. 231–246), явно не укладывающийся по объему в структуру рукописи. Во-вторых, отсылки цензора к конкретным страницам и возможность установить в публикации вызвавшие его возражения места, позволяют провести сравнительный структурный анализ обоих текстов. Методика его суть такова. Согласно § 37 Устава о цензуре 1828 г., рукописи, представлявшиеся на рассмотрение, должны были быть «чисто и четко переписаны»{522}, то есть текст на страницах располагался в целом равномерно. То же можно сказать и о публикации, в которой отсутствуют пустые страницы и иллюстрации. Следовательно, расхождение между страницами рукописи и отпечатанной книги может либо сохраняться одинаковым, либо линейно увеличиваться, либо линейно сокращаться. Если построить график, на котором одной линией соединить отмеченные цензором страницы рукописи, а другой – соответствующие страницы публикации, то предполагаемая линейная зависимость будет отсутствовать, а диапазон значительно колебаться. Отсюда можно сделать вывод, что текст, который рассматривался П. И. Гаевским, редактировался после возвращения автору, хотя эта редакция никак не была связана с цензурой. К тому же А. С. Шишков добавил описание событий от вступления во Францию до возвращения в Петербург, составившее почти четверть публикации. Следовательно, текст приобрел окончательный вид в период с октября 1830 г. по лето 1831 г., поскольку книга была отпечатана не позднее первой половины сентября 1831 г{523}. На это совершенно определенно указывают: во-первых, опубликованные в «Санкт-Петербургских ведомостях» благодарственные письма за поднесение сочинения от императора, воспитателя наследника барона К. К. Мердера и императрицы от 13, 14 и 17 сентября соответственно{524}; во-вторых, дарственная надпись руки А. С. Шишкова в адрес графини С. В. Строгановой, датированная 17 сентября, на экземпляре, хранящемся в Основном русском фонде РНБ; в-третьих, сопроводительное письмо от 19 сентября к графу А. А. Аракчееву, приложенное к посланной в Грузино книжке{525}. Таким образом, мы можем несколько расширить хронологические рамки работы над рукописью в целом и ограничить его 1828–1831 гг.