Игры ангелов - Нора Робертс 35 стр.


— Ты уже говорил это раньше. Прости, но я устала. Давай оставим все разговоры на потом. Сейчас я хочу лечь и уснуть.

— Подожди, — он откинулся на спинку сиденья, мучительно что-то обдумывая. — Я и правда тебя не понял. Мне жаль, что все так вышло.

Какое-то время она молча разглядывала его.

— Похоже, ты и правда переживаешь.

— Это действительно так. Не заставляй меня извиняться дважды.

— Хватит и одного раза, — коснувшись его руки, она снова потянулась к дверце.

— Да подожди же. Послушай.

Рис внимательно всмотрелась в его лицо:

— Я слушаю.

— Сегодня днем ты сказала, что тебе не нужна моя забота. Ладно, пусть будет так. Но я хочу быть с тобой. Ты — единственная, кому я могу это сказать. Можем мы вернуться на эту стадию наших отношений?

Она распахнула было дверцу, затем остановилась. Взглянула на него. В конце концов, жизнь так коротка.

— Это все, что мне нужно от тебя, Броуди. Поднимешься ко мне?

— Да, — он подождал, пока она обойдет машину, затем протянул ей руку. — Постой-ка, — наклонившись, он нежно коснулся губами ее разбитой щеки.

— Уж извини, но собеседница из меня сегодня никудышная. Все, что мне нужно, — горячая ванна, таблетка аспирина и мягкая постель.

— Откуда у тебя мягкая постель?

— Ладно, пусть будет любая, — она щелкнула замком. — Такое чувство, будто я побывала на футбольном матче. В качестве мяча.

Как только она распахнула дверь, Броуди первым вошел в квартиру.

— Что это за звук? — в удивлении спросила Рис. — Слышишь? Как будто вода бежит.

— Оставайся здесь.

Конечно же, она не стала ждать и направилась прямиком за ним.

— Это в ванной, — прошептала она. — Дверь закрыта. Я никогда не закрываю дверь ванной. Оттуда и течет. Боже, наверняка все просочилось вниз!

Броуди распахнул дверь. Это действительно был потоп. Вода текла из переполненной ванны. На поверхности плавала пара вещиц, которые Рис удалось спасти после сегодняшней стирки.

— Это не я. Я даже не включала воду. Я забежала сюда…

Броуди молча прошлепал к раковине и закрыл кран. Затем, засучив рукава, вытащил из ванны затычку.

— Эти вещи я повесила сушиться, а сама пошла на работу. После смены я забежала сюда, чтобы сменить ботинки. Вот, собственно, и все. Потом мы с Линдой-Гейл отправились в бар.

— Я же не обвиняю тебя.

— Пол наверняка пришел в негодность. Мне потребуется… Господи, ресторан! Должно быть, там уже тоже потоп.

— Иди, звони Джоани. Скажи ей, пусть придет и принесет ключи от ресторана.

Джоани пришла с ключами и вакуумным насосом. Мрачно осмотревшись, она сунула насос в руки Рис:

— Иди наверх, убери воду. Когда закончишь, спускайся сюда.

— Джоани, мне так жаль…

— Делай то, что я тебе сказала.

Открыв ресторан, Джоани вошла внутрь и включила свет.

В северном углу помещения вода струйками стекала с потолка. Под ее напором гипсокартон прогнулся и треснул, как гнилой плод. Две кабинки внизу полностью промокли.

— Сукин сын.

— Она не виновата, — начал было Броуди, но Джоани решительно ткнула в него пальцем.

— Мне нужны вентиляторы, чтобы высушить это все. А еще — кусок пластмассы, чтобы закрыть дырку в этом гребаном потолке, пока какой-нибудь гребаный санитарный инспектор не закрыл мой ресторан. Хочешь помочь, отправляйся в кладовку и притащи оттуда большой вентилятор. Затем поезжай ко мне домой — там найдешь пластмассу. Тебе понадобится строительный степлер, чтобы приколотить это все.

— И стремянка, — заметил Броуди, задумчиво глядя на потолок.

— И стремянка.

Рис убирала воду и плакала. Удар нанесли не только по ней, но и по женщине, чья единственная вина заключалась в том, что она дала ей работу и жилье.

А теперь все было безнадежно испорчено — потолки, пол и бог знает что еще.

Вылив воду из резервуара насоса, она вновь приступила к работе.

Когда в комнату вошла Джоани, Рис бросила на нее виноватый взгляд.

— Хватит плакать, здесь и без того полно воды.

Рис смахнула слезы:

— Как там, внизу?

— Плохо, но поправимо.

— Я оплачу…

— Ресторан застрахован. Пусть эти сукины дети раскошелятся на ремонт — не зря же я платила им каждый месяц.

Рис вновь принялась собирать воду.

— Я понимаю, как все это выглядит со стороны, и вряд ли вы в настроении выслушивать мои извинения. Но я не оставляла воду в ванной. Я даже…

— Мне прекрасно известно, что это не ты.

Рис в удивлении вскинула голову:

— Откуда…

— Ты же никогда ничего не забываешь. Помнится, ты уже говорила мне, что кто-то устраивает тебе всякие пакости. Теперь вот они проделали то же самое со мной. И я этого не забуду. Но главное сейчас — навести здесь порядок. Остальное подождет. — Она критически осмотрела ванную. — Пол наверняка вздуется. Сможешь пожить пару дней у Броуди?

— Конечно.

— Тогда заканчивай с уборкой и начинай собирать вещи. Завтра утром я отправлю сюда пару рабочих — они займутся полом. — Тут она впервые присмотрелась к физиономии Рис. — Что это у тебя с лицом?

— Сегодня у Клэнси было что-то вроде потасовки.

— Только этого не хватало. Достань из холодильника лед — тебе он сейчас явно не помешает.

— Только до тех пор, пока я не смогу вернуться в свою квартирку.

Было уже три часа ночи, когда Рис запихнула наконец свои вещи в багажник машины.

— Угу.

— Несколько дней, не больше. — Рис, донельзя расстроенная случившемся, устроилась рядом с Броуди. — Обещаю не донимать тебя предложениями о стирке. Как выяснилось, мне в этом здорово не везет.

— Хорошо.

— Знаешь, она мне поверила. Мне даже не пришлось объяснять, что и как.

— Джоани — умная женщина. Она способна разобраться, что к чему.

— Кто бы это ни был… нельзя было так поступать с ней. Не следовало втягивать ее в это. — Рис взглянула в окно на темную поверхность озера. Такой же непроницаемо черной казалась ей сегодня ее жизнь.

— Если бы Джоани решила, что это твоя вина, она попросту уволила бы тебя, прогнала из квартиры. Что бы ты сделала в этом случае? Бьюсь об заклад, уехала бы из города. Так что это был весьма продуманный ход.

— Если следовать этой логике — а мне она кажется весьма убедительной, — то следующим под удар попадешь ты. Я не самый удачный выбор для тебя, Броуди.

— Я не верю в удачу, — он притормозил у своего дома.

Повесив на плечо сумку с ноутбуком, Броуди достал из багажника увесистый ящик с кухонными принадлежностями. Еще одну коробку он оставил на попечение Рис.

Войдя в дом, он поставил ящик на пол.

— Я не стащу это в твое отсутствие, — заметил он, опуская сверху вторую коробку. — Иди наверх и прими душ.

— Я бы предпочла ванну, — с трудом улыбнувшись, она понюхала тыльную часть руки. — Пахнет отвратительно.

— Ну почему. Если тебе, к примеру, нравится запах дыма и выдохшегося пива… — Он протянул ей мешочек со льдом. — Возьми с собой.

Поднявшись наверх, Рис наполнила ванну горячей водой. Затем забралась внутрь и прижала к щеке холодный мешочек. И тут же резко выпрямилась, когда в комнату зашел Броуди.

— Аспирин, — сказав это, он поставил на краешек ванны стакан с водой и таблетки, после чего снова вышел.

Когда она спустилась вниз, Броуди стоял у окна. На Рис красовались свободные фланелевые штаны и серая футболка, заляпанная пятнами от красного маркера.

— Симпатичный прикид, — заметил он, критически разглядывая ее.

— Собственно, и выбирать особо не из чего.

— Ладно. Оставшееся можешь сунуть сюда, — он ткнул пальцем в сторону шкафа. — Я освободил тебе два ящика.

— Да ну?

— Но это не предложение замужества.

— Чудесно. Слушай, я так устала… Ты не мог бы…

— Уже. Все двери заперты.

— Чудесно, — повторила Рис и тут же забралась в постель. Наконец-то, подумала она с явным облегчением.

Через пару секунд в комнате погас свет, а матрас прогнулся под тяжестью мужского тела. Броуди нежно обнял ее и прижал к себе.

Рис взяла его за руку и тут же погрузилась в сон.

23


Ровно в шесть Броуди затормозил у ресторана. Внутри уже горел свет, что лишь подчеркивало предрассветную тьму. Здесь же, у тротуара, стоял маленький грузовик, в котором уже громоздились доски, обломки пола и куски гипсокартона.

При виде этого хлама Рис снова напряглась.

— Как ты думаешь, во сколько обойдется ремонт?

— Трудно сказать, — пожал плечами Броуди. — Я в таких вещах не силен.

Страховка — это, конечно, хорошо, подумала Рис. Но как насчет выплат? Войдя внутрь, она сразу же увидела Джоани, которая мрачно разглядывала полупрозрачную ширму. На ней были удобные рабочие ботинки, коричневые брюки и простая рубашка с карманами на груди. Один из карманов слегка оттопыривался. Рис знала, что там лежит неизменная пачка «Мальборо лайтс».

За ширмой она разглядела стремянки и пару рабочих.

В помещении пахло сыростью и свежесваренным кофе. Здесь же шумел большой вентилятор, натужно разгоняя воздух.

— Твоя смена начинается в одиннадцать, — сказала Джоани, даже не оглянувшись.

— Я собираюсь работать вдвое больше, чтобы компенсировать часть ущерба. И не вздумайте спорить, — добавила Рис. — Иначе я просто брошу все и уеду в Джексон-Хоул, найду работу там. Тогда вы потеряете не только пару кабинок, но и повара.

— Эти парни работают здесь уже добрый час, — кивнула Джоани в сторону ширмы. — Отправляйся на кухню и приготовь им завтрак.

— Яйца варить или жарить?

— Поджарь, и как следует.

Как только Рис ушла, Броуди обратился к Джоани:

— Ты хоть чуть поспала?

— Отосплюсь на том свете. Ты здесь только для того, чтобы смотреть на нее тоскующим взглядом, или можешь на что-то сгодиться?

— Да я вообще мастер на все руки.

— Тогда иди помоги Рубену и Джо. Нам скоро открываться. Рис, готовь три завтрака.

Она покормила их за стойкой, пока Джоани и Бебе заносили в зал столы — на место пустующих кабинок. За окном уже звенели птичьи трели, а сонный Пит пристраивался у раковины, готовясь принять первую посуду.

Никто не жаловался на сырость и неудобство, но все разговоры крутились исключительно вокруг этой темы. Рис не раз ловила на себе любопытствующие взгляды, но утешала себя тем, что все могло быть и хуже. Как бы то ни было, но посетители дружно налегали на ее еду, а ровно в десять кто-то включил музыкальный автомат, и его мелодии приглушили шум молотка и пилы.

На плите уже кипел обеденный суп, когда на кухню скользнула Линда-Гейл.

— Что за кавардак… Сердишься на меня?

— Сердилась, — Рис усердно кромсала овощи. — Но потом подумала и решила, что ты не так уж и виновата.

— Правда? Я чувствую себя такой свиньей.

— Так оно и есть. — Рис прервалась на секунду, чтобы взять бутылку с водой. — Но это лишь одна из причин случившегося.

— Ты просто лапочка. Но твоя щека…

— Не напоминай, — Рис со вздохом прижала к скуле холодную бутылку. — Жутковатый вид, правда?

— Конечно, нет. Ты всегда замечательно выглядишь.

— Сначала потасовка у Клэнси, теперь этот потоп. Людям хватит разговоров на неделю.

— Но ты-то не виновата.

— Я знаю. — Прошло то время, когда она мучилась чувством вины. — Я действительно не виновата.

— Интересно, кто мог совершить такую мерзость? — Линда-Гейл задумчиво проводила взглядом Броуди и Рубена, которые внесли в зал кусок гипсокартона. — Правда, нет худа без добра. Я слышала, Джоани собирается заново покрасить все помещение. Небольшой ремонт нам явно не помешает.

— Так-то оно так, но я бы предпочла другой повод для ремонта.

Линда-Гейл похлопала ее по плечу:

— Так жаль, что тебе пришлось через это пройти.

— Ничего страшного.

— Ло со мной не разговаривает.

— Возможно, тебе стоит проявить инициативу. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на разные ухищрения.

— Пожалуй. Рис, я хочу, чтобы ты знала: если тебе потребуется, можешь жить у меня сколько угодно.

— Спасибо. — Она глянула через плечо. — Он освободил мне два ящика в шкафу.

— Да ты что! — воскликнула Линда-Гейл. Обняв Рис за талию, она стала покачиваться из стороны в сторону. — Это же замечательно!

— Это всего лишь два ящика. Но в чем-то ты права. Это действительно шаг вперед.

— Линда-Гейл, я плачу тебе не за то, чтобы ты танцевала у меня на кухне, — Джоани подошла к плите, помешала суп. — Рис, там Рик пришел, хочет поговорить с тобой. Если хочешь, можешь воспользоваться моим кабинетом.

— Спасибо, — обрадовалась было Рис. Однако оглянувшись, она увидела людей, болтавших у стойки и за столиками. — Нет, лучше уж мы поговорим в зале. Люди и так сплетничают обо мне слишком много.

Джоани одобрительно кивнула:

— Вот это правильно.

Рис сняла фартук и направилась к стойке, прихватив с собой бутылку с водой. При ее появлении Рик выпрямился.

— Рис, почему бы нам не побеседовать наедине?

— Лучше здесь. Пятый столик свободен. Линда-Гейл, — позвала Рис, не сводя взгляда с Мардсона, — будь добра, принеси шерифу кофе. Столик номер пять.

Она первой подошла к столику, села.

— Ну что, Мин выдвинула обвинение?

— Нет. — Мардсон достал свою записную книжку. — Я еще раз поговорил с ней сегодня утром, и она признала, что ты не столько ударила ее, сколько налетела на нее — после того как тебя толкнули. То же самое со столиком. Никто уже не говорит, что ты намеренно опрокинула его — просто упала на него в этой давке. На данный момент мое мнение таково: происшествие у Клэнси стало результатом целого ряда необдуманных действий, совершенных различными лицами.

— Мною в том числе.

— Именно, — он слегка улыбнулся, затем взглянул в сторону пластиковой ширмы, из-за которой раздавался стук молотка. — Почему бы тебе не рассказать мне об этом?

— После того как я ушла от вас, Броуди привез меня домой. Мы поднялись по лестнице, и тут я услышала шум воды. Когда мы вошли внутрь, дверь ванной была закрыта, а из-под нее сочилась вода. Кто-то включил воду и заткнул ванну. В результате все перелилось наружу.

— Кто-то?

Она ждала этого вопроса и не отвела взгляда. Голос ее тоже не изменился — был все таким же твердым и спокойным.

— Это сделала не я. Меня там не было. Вам это тоже хорошо известно. Сначала я была у Клэнси, затем в вашем кабинете.

— Я знаю, что ты пробыла пару часов у Клэнси, примерно столько же — в моем офисе. Однако, насколько я могу судить, вода стекала вниз довольно-таки продолжительное время. Трудно сказать, как долго это продолжалось.

— Я не включала воду. После смены я поднялась наверх, чтобы переобуться и…

— И?

Проверить замки, окна.

— Ничего. Я переобулась и снова спустилась вниз, где меня уже ждала Линда-Гейл. Наверху я провела не больше трех минут.

— Ты заходила в ванную?

— Да, заходила. Я хотела проверить одежду, которую развесила там сушиться. Мне просто незачем было включать воду.

— Это та одежда, которую ты носила до этого в прачечную?

Ладно, подумала она, главное не нервничать.

— Да, та самая. Я понимаю, что вас интересует. Кто-то действительно переложил мою одежду из сушилки в стиральную машину. Я спустилась в прачечную, оставила белье стираться и пошла домой. Через некоторое время вернулась, переложила все в сушилку и снова ушла домой. А когда пришла, чтобы забрать свои вещи, они снова лежали в стиральной машине.

Мардсон перевел взгляд на Линду-Гейл, которая принесла ему кофе, а Рис — яйцо с тостом.

— Джоани велела тебе подкрепиться. Может, и вам что-нибудь принести, шериф?

— Спасибо, мне только кофе.

— Линда-Гейл может подтвердить, что я пробыла наверху всего лишь пару минут, после чего мы сразу пошли к Клэнси.

— Точно, — в голосе официантки мелькнула лишь тень сомнения. — Она поднялась и тут же спустилась. Пара минут, не больше.

— А ты не ходила с ней наверх? — поинтересовался Рик.

— Нет. Да и зачем? Я заглянула здесь в туалет, поправила прическу и макияж, а когда вышла, Рис уже ждала меня. Кто-то сыграл с ней злую шутку, вот что я думаю.

— С какой стати мне включать воду? — заметила Рис. — Я же собиралась в бар.

— Я и не говорю, что ты ее включала. А если и включала, то вовсе не для того, чтобы устроить все это, — Рик взглянул на испорченный потолок. — Рассеянность — не такая уж редкая вещь. Многим из нас приходилось забывать чайник на плите или что-нибудь в этом роде. Все вполне естественно.

— Нет ничего естественного в том, чтобы наполнять ванну, когда не собираешься ее принимать. А потом еще уходить и оставлять включенной воду. Уверяю вас, я этого не делала.

— Конечно, нет, — Линда-Гейл слегка потрепала Рис по плечу. И снова Рис показалось, что наряду с утешением в этом жесте было что-то от сомнения.

— Кто-то побывал в моей квартире, — заметила она. — И это уже не в первый раз.

Мардсон внимательно взглянул на нее.

— Впервые слышу об этом. Спасибо, Линда-Гейл. Если что-то потребуется, я тебя позову.

— Ладно. Рис, давай-ка поешь. Ты не ела весь день. Джоани будет в ярости, если тарелка вернется на кухню полной.

— Все началось сразу после того, как я стала свидетелем убийства, — начала Рис. Затем она рассказала ему обо всем: о карте, о двери, о ванной комнате, о вещах, которые она нашла в дорожной сумке, о сапогах и чашках. О таблетках, о фотоальбоме. Она даже ухитрилась немного поесть, в расчете на то, что это придаст ей больше уверенности.

Шериф что-то записывал в блокноте, задавал вопросы. Голос его был ровным и невыразительным.

— Почему ты сразу не рассказала мне об этом?

Назад Дальше