Бриллиантовое ожерелье - Ирен Адлер 7 стр.


– Ты слышал, Шерлок? – с иронией спросил Люпен. – Чтобы больше никаких расспросов.

– Так это просто ужасно, друг мой, – ответил Шерлок тем же тоном. – И что же нам теперь делать?

– Теперь кругом марш и сгиньте! – приказал хулиган.

– А что посоветуешь? Поиграть в куклы или погулять? – спросил Люпен, громко рассмеявшись.

– Да ты, должно быть, не понял! Но ЭТО НЕ ШУТКА, болван! – прорычал главарь.

– И всё же выглядит именно так, – возразил Шерлок.

– Конечно, – поддержал Люпен. – Клоунада, только нисколько не смешная.

Я с удивлением обернулась и посмотрела на него, а хулиган разозлился:

– Что ты сказал? Это кто же здесь клоуны?

– Мне кажется, ясно – ты и твои приятели, – совершенно спокойно ответил Люпен.

– Мне жаль, но и я должен признать – клоуны, причём не из самых успешных, – добавил Шерлок.

И тут я услышала металлический щелчок.

Что-то сверкнуло на солнце. В руке у хулигана блестел складной нож.

– Наверное, вы ещё не поняли, с кем имеете дело, – проговорил главарь и поднёс нож к лицу Шерлока.

– Да нет, – невозмутимо ответил тот. – Наверное, это ты не понял.

И неожиданно нанёс ему такой сильный удар, что тот рухнул на землю, даже не застонав.

То, что последовало потом, длилось, как мне казалось, вечность.

Маленький Спиру и второй хулиган вместе набросились на Люпена. Тот уложил одного ударом кулака, а другого с кошачьей ловкостью – ногой. Шерлок, не теряя времени, ногой выбил нож из руки лежащего главаря, оттолкнул его далеко в сторону, и бросился к двум другим.

Я заметила, что главарь, придя в себя, пытается встать.

– Не смей! – крикнула я и хорошенько пнула его.

Он упал, не издав ни звука.

– А теперь пошли! – сказал Люпен.

Похоже, кухонный мальчишка Спиру убежал, и у Люпена остался только один противник. Я посмотрела на Шерлока. Он дрался с двумя парнями как боксёр-профессионал: высокая стойка, ноги расставлены, умело переносил тяжесть тела и ловко отражал удары, во всяком случае, старался это делать. Но увидев, как он получил сильный апперкот, я зажмурилась.

– Ирэн! – позвал Люпен. Двумя быстрыми ударами избавившись от своего противника, он схватил меня за руку и увлёк в переулок.

– Но Шерлок… – Я остановилась, обернувшись к нашему другу, который продолжал драться.

– Он прекрасно справится один, – засмеялся Люпен и потянул меня за собой.

Но я опять остановилась. На какой-то момент мне показалось, что хулиганы берут верх.

– Шерлок! – закричала я и бросилась к нему.

И не заметила подъехавшую коляску. Кучер так натянул вожжи, что лошади едва ли не встали на дыбы, и я пробежала в двух шагах от их копыт.

Кучер вскочил и погрозил нам кулаком, а в окне я увидела женщину с тонким, печальным лицом. Мне показалось, она с сожалением смотрела на меня.

Но всё это длилось не дольше мгновения.

Снова взглянув на Шерлока, я поняла, что ошиблась. Один из хулиганов уже убежал, а другой согнулся под ударами моего друга.

Люпен подбежал ко мне.

– Ну что я тебе говорил, Ирэн? Уйдём, теперь уйдём отсюда!

На этот раз я послушалась его, и мы понеслись со всех ног по улочкам Сен-Мало. Люпен крепко держал меня за руку. Он хорошо знал дорогу, и мы бежали все быстрее.

– Почему смеёшься? – спросила я Люпена, когда мы наконец остановились, чтобы перевести дыхание. Мне казалось, сердце сейчас выскочит из груди, тогда как он лишь слегка запыхался.

– Ну как же, – ответил он. – Забавно получилось!

– ЗАБАВНО? Тебе угрожали ножом несколько хулиганов, и ты считаешь это забавным?

– Хулиганы? Да какие это хулиганы! – хвастливо воскликнул он. – Видела, как мы с ними расправились?

– Да, но Шерлок… Мы оставили его одного!

– Куда важнее было увести оттуда тебя!

– Но я и сама могу за себя постоять!

– Думаю, наш друг это понял, – засмеялся Люпен. – И след на щеке от твоей туфельки ещё долго будет напоминать ему об этой встрече!

И тут я в страхе прижалась к нему, вскричав:

– Люпен!

– Что? – спросил он, глядя своими глубокими, сияющими глазами на меня, а не на дорогу.

Я взяла его за подбородок и повернула лицо в сторону, чтобы он увидел, наконец, троих хулиганов, направлявшихся к нам.

– А эти ещё откуда взялись? – удивился он.

– Не знаю, месье «Обо всём позабочусь я!». Но что теперь делать?

Мы отступили.

И оказались прижатыми к стене.

Трое хулиганов нагло двигались прямо на нас, заслонив собой улочку, залитую солнцем.

Не знаю, почему, но мне всегда казалось, что некоторые события происходят исключительно ночью, только в некоторых дешёвых романах вроде тех, что сочинил Роберт Льюис Стивенсон, и что лишь по ночам устраивают засады на пустых улочках.

Когда стало совершенно ясно, что другого выхода нет, Люпен отпустил мою руку и сказал:

– Не волнуйся. Обо всём позабочусь я!

И встал между мною и хулиганами. И тут я восхитилась тем, что он сделал. Он поднял плечи, и, высоко вскинув руки, набросился на противников с чудовищным воплем. Думаю, он хотел напугать их. И действительно, на какое-то мгновение это, похоже, сработало…

Они остановились, растерянно переглянулись, а затем снова, ещё более грозно двинулись на нас. И тут Люпен слегка отступил, решая, видимо, как подороже продать свою жизнь.

Трое против одного.

«Он пропал!» – подумала я.

* * *

Внезапно чёрная тень, словно высокой волной, накрыла троих хулиганов. Огромный человек схватил двоих и раскидал в разные стороны переулка. Третий парень так удивился этому натиску, что какое-то время не знал, куда смотреть – на Люпена или на вновь прибывшего.

– Мистер Нельсон! – вскрикнула я, решив, что он мне снится.

Я бросилась к нему, а Люпен в это время схватился с последним из хулиганов.

Это оказался крепкий парень, умевший драться, и они стали осыпать друг друга ударами. Отскочив на какой-то момент назад, чтобы уйти от противника, Люпен на мгновение обернулся ко мне, и напряжённое лицо его просияло улыбкой.

– Беги! Скорее! – крикнул он, подмигнув. И снова бросился в драку.

Я не успела остановить его. Мистер Нельсон присел передо мной, словно я все ещё была малышкой, и заглянул в глаза:

– Всё в порядке, мисс Ирэн?

Я кивнула, глядя на него. Откуда он вынырнул? Как это удалось ему?

Он взял меня за руку, мы переступили через хулиганов, которых он разметал, словно циклоп, и ушли из переулка.

– Мистер Нельсон… мистер Нельсон… А как же мои друзья? – лепетала я, следуя за ним.

– О, не беспокойтесь, мисс Ирэн. Судя по тому, что я видел, думаю, они прекрасно справятся сами.

Глава 15 Просил передать вам…

Я слышала, что звонит колокол. Один удар, второй, третий… Казалось, конца им не будет. Повернулась в кровати, и в ушах отдались глухие удары моего сердца. Насчитала десять низких ударов и два более высоких: десять тридцать утра.

Воскресенье.

– Люпен… – подумала я вслух. – Шерлок…

Выскользнув из постели, посмотрела в окно. Небо было пасмурным: огромные тучи, низкие и тёмные, заволокли солнце. С первого этажа доносились негромкие голоса родителей. Вот мама рассмеялась, и это успокоило меня: должно быть, мистер Нельсон ничего не рассказал ей о том, что произошло вчера в городе.

Я быстро привела себя в порядок, достала из шкафа лёгкое платье и на цыпочках спустилась к завтраку.

– Какой чудесный запах! – улыбнулась я. – Ну как тут удержаться!

– Ирэн! – заговорила мама. – Что случилось с твоей головой?

А что с ней? Я провела рукой по волосам и поняла, что забыла причесаться. Должно быть, волосы спутаны, как у дикаря. А папа со смехом взъерошил их ещё больше.

– Мы с твоей мамой не знали, будить тебя или нет.

Я откусила тёплую булочку, и желудок тотчас напомнил о себе. Я почувствовала, что очень голодна после долгого ночного волнения.

– Спорю, что мама предлагала разбудить!

– Нехорошо воспитанной девочке твоих лет столько времени оставаться в постели, – сказала мама, как всегда безупречно одетая и причёсанная.

Если бы только она знала, что делала накануне её воспитанная девочка и чем всё закончилось!

Появление мистера Нельсона позволило мне перевести разговор на другое.

Величественный дворецкий старательно избегал моего взгляда. Он подал мне горячего чая с молоком и ограничился кратким разговором с отцом:

– Сегодня не советую отправляться в море, месье. Небо пасмурное, и чайки летают низко.

Папа вздохнул: плохая погода означала, что, скорее всего, ему придётся отправиться на чаепитие в какую-нибудь гостиную, которую мама сочтёт «подходящей для нашей семьи».

– Мне тоже надо туда идти? – спросил он, и по его тону я поняла, что он уже обсуждал с мамой эту проблему.

Я отпила большой глоток горячего чая, ощутив в нём сладкую нотку молока.

– Там будет и мадам Мартиньи? – спросила я.

– Не поняла? – переспросила мама.

– На сегодняшнем чаепитии, – пояснила я, отпивая чай.

– Та дама, которая стала жертвой ограбления, – напомнил папа.

– Я знаю, кто такая мадам Мартиньи, – ответила мама. – Но не я сегодня приглашаю гостей.

– Очень жаль, – обратился ко мне папа, сделав при этом такую смешную гримасу, что я едва не поперхнулась чаем.

– Ирэн! – тотчас призвала меня к порядку мама.

– Извини! Извините! Пока! – ответила я и, отпив последний глоток, поднялась из-за стола и выбежала из гостиной.

Но успела при этом услышать, как мама сказала:

– Леопольд, ты видишь? Думаю, что теперь мы должны…

Я поспешила дальше. Поняла, что отец жестом попросил её замолчать, и услышала его ответ:

– Ошибаешься. Нам совершенно ничего не нужно делать.

И я подумала, что мне очень повезло, что у меня такой замечательный отец.

– Мисс Ирэн… – обратился ко мне мистер Нельсон, стоявший в дверях у выхода в сад.

Я задержалась, прежде чем открыть калитку и выйти на улицу. Нельсон – элегантная униформа, накрахмаленные манжеты – заполнял своей массивной тёмной фигурой весь дверной проём.

Мне не верилось, что это тот самый человек, который спас меня вчера от хулиганов.

– Что, Гораций?

Он помедлил. Я впервые обратилась к нему по имени, без официального «мистер», даже сама не заметила этого. Получилось как-то само собой. И теперь я размышляла, извиниться или промолчать, и наконец вернулась к нему и заговорила первой:

– Я хотела поблагодарить тебя за вчерашнее.

– О, не за что, мисс Ирэн, – вздохнул он.

Часы начали отбивать одиннадцать часов, и мы с мистером Нельсоном терпеливо подождали, пока бой утихнет, словно он мог заглушить наши слова.

– Я хотел сказать вам, мисс Ирэн, – начал он, – что если сегодня захотите повидать ваших друзей…

Я кивнула. Именно к ним я и направлялась.

– Думаю, вы найдёте их за городом, в старом доме, где была прежде солдатская казарма.

Новость удивила меня. Я знала, где живёт Люпен с отцом, но ещё не бывала там. Люпен, как и Шерлок, похоже, тоже старался как можно больше времени проводить вне дома.

– Спасибо, Гораций… – ответила я. – А… вы… откуда знаете?

– Сегодня утром, когда спускался в город за покупками, встретил месье Люпена в булочной.

– И как он?

– Я сказал бы, что с ним всё в порядке. И он просил передать вам, что сегодня они оба будут там.

– В самом деле, так и сказал?

– Да, мисс Ирэн. Это его слова, и он добавил ещё… что «будет тренироваться».

– Тренироваться? В чём?

– Этого он не сказал, мисс Ирэн.

Я в задумчивости кивнула:

– Спасибо, мистер Нельсон.

– Гораций? – произнёс он с еле заметной улыбкой.

Я с удивлением посмотрела на него.

– Я не имею ничего против того, чтобы вы называли меня по имени, если вам угодно.

Я тоже улыбнулась.

– В таком случае, Гораций…

Тут он поднял руки, словно сдаваясь, и энергично замахал ими.

– Нет, мисс Ирэн. Лучше не переусердствовать.

Мы едва не рассмеялись.

Я вернулась к калитке и уже хотела открыть её, но обернулась к нему, чтобы задать ещё один вопрос. Мне хотелось узнать, каким образом он оказался вчера в том переулке, как появился там в самый нужный момент. Хотела узнать, была ли это случайность или нет. Но мистера Нельсона в дверях уже не было.

Глава 16 Месье Теофраст

В городе этот дом по-прежнему называли «солдатским», хотя никакой казармы там не было уже очень давно. Судя по состоянию стен и руин старой башни, «солдатским» этот дом перестал быть ещё в то далёкое время, когда сражались войска Наполеона и лорда Веллингтона[2].

Здание находилось сразу же за городской стеной, под её защитой, и окнами выходило на море, только по другую сторону мыса, там, где мы нашли тело Пуссена-Ламбера и где находилась вилла Эшкрофта.

Узкая тропинка вела от грунтовой дороги к большому залитому солнцем двору, где копалось в земле несколько кур.

– Есть тут кто-нибудь? – спросила я, заглядывая в окна сплошь затянутого плющом дома. – Люпен? Шерлок? Вы здесь?

В ответ раздалось только квохтанье кур.

– Эй, есть тут кто-нибудь? – снова позвала я.

Возле самого дома рос огромный, величественный платан, вроде тех, что стоят вдоль всех дорог Франции, как того пожелал однажды император Бонапарт. Этот же платан был дикий, спасшийся от дорожных обходчиков, которые непременно пересадили бы его на какую-нибудь главную дорогу. Это дерево выросло тут, во дворе, его серебристо-белые ветви подпирали дом, а листья отбрасывали на гравий узорчатую дрожащую тень.

– Думаю, вы и есть Ирэн, – произнёс платан, когда я оказалась под ним.

На самом верху его я увидела сидящего в ветвях человека. Босоногий, длинные чёрные волосы повязаны чёрным же платком, крепкая, ловкая фигура. Прикрыв ладонью глаза от солнца, я все же не смогла лучше рассмотреть его.

– Здравствуйте, – нерешительно произнесла я.

– Здравствуйте, – с улыбкой ответил человек, и я тотчас узнала эту улыбку. Такая же открытая и чудесная, как у его сына Люпена.

– А вы, должно быть, Теофраст! – воскликнула я и тут же спохватилась, зажав рот рукой. Но слово вылетело! – Я хотела сказать «месье Люпен». Извините.

Человек на вершине платана рассмеялся и необыкновенно ловко задвигался среди ветвей. Только что он был наверху, и вот уже стоит передо мной.

А я даже шороха не услышала.

– Тео – вполне годится, мадмуазель. Выходит… – продолжал он, – вы и есть та Ирэн, про которую мой сын все уши мне прожужжал?

Щёки мои сделались цвета спелого арбуза.

– О, ну да… – пробормотала я.

– Я так и думал! Идёмте! – позвал он. – Ребята там, на той стороне.

Я пошла за ним, с удивлением наблюдая, как спокойно он идёт босиком по гальке. Очень красивый человек, подумала я, следуя за ним в дом. Откинув матерчатую штору, он вошёл в кухню, оттуда провёл меня в просторную гостиную, заполненную книгами и разными интересными экзотическими вещами, но рассмотреть их внимательно не удалось, я слишком растерялась в этот момент, и наконец мы оказались на веранде, выходящей к морю.

– Арсен рассказал мне про вчерашнее, – сказал месье Люпен.

– В самом деле? И что же он рассказал?

– Что вам не поздоровилось.

– Это правда… это было… – Я не смогла подобрать нужные слова и замолчала.

– А знаете, почему?

Я покачала головой. На веранде я обратила внимание на большого нефритового льва и тибетский гонг, а на стене висели, перекрещённые, словно сабли, два слоновьих бивня.

– Потому что вам недостаёт тренировки, – закончил Теофраст Люпен.

Мы вышли с веранды во двор, и он указал, наконец, на моих друзей.

Люпен и Шерлок – запястья стянуты бинтами – колотили огромный чем-то набитый мешок, висевший на верёвке. Сначала его ударял Шерлок, и Люпен отсылал ему мешок обратно, заставляя при этом вращаться. Потом они менялись местами.

– Сражение, мадмуазель Ирэн, – улыбнулся старший Люпен, – это искусство. Точно такое же, как музыка или танец. Ему нужно учиться, и очень упорно. И ничто не следует оставлять на волю случая.

Я смущённо улыбнулась, представив, что ответила бы на это моя мама. Старший Люпен заметил моё смущение, остановился и спросил:

– Мне кажется или вы чего-то стесняетесь, мадмуазель Ирэн? Может, не понравилось, что встретил вас, спустившись с дерева, на котором занимаюсь медитацией?

– О, нет-нет, нисколько! – поспешила я заверить его, причём совершенно искренне. – Только я никогда не думала, что борьба может быть искусством!

Теофраст Люпен присел на корточки, оказавшись, таким образом, чуть выше меня. Шерлок и Люпен ещё не заметили нас и продолжали воевать с мешком.

– Это потому, что вы видите только внешнюю сторону вещей, мадмуазель, – проговорил Теофраст тоном человека, который говорит что-то очень важное. – Каждое движение человеческого тела – это выражение красоты, силы, гармонии. И нужно как можно лучше использовать наше тело, в котором мы появляемся на свет.

– В здоровом теле здоровый дух, – привела я в подтверждение его слов известную латинскую поговорку.

– Совершенно верно, – ответил он. – Судя по рассказам моего сына, я убеждён, вы необыкновенно умны. И редко мне доводилось видеть лицо прекраснее вашего…

Я опять покраснела, сильнее прежнего. Никогда ещё не встречала человека, который говорил бы со мной так смело. Это забавляло и в то же время пугало.

Тут я почувствовала, как он слега нажал мне на лопатки, и невольно выпрямилась.

– Но вопрос в том, – продолжал он, – насколько хорошо вы знаете реальные возможности своего тела?

Теперь я ощутила лёгкие уколы на плечах и отстранилась.

– А ведь я только слегка прикоснулся к вам пальцем. Этого вполне достаточно, если владеть искусством восточного единоборства. Только это и нужно, чтобы обратить в бегство следующего хулигана, который нападёт на вас.

Назад Дальше