F&D имеет огромный опыт в области инжиниринга и исследования материалов. Я твердо верю в то, что вы сможете принять необходимые изменения и в результате нашей совместной работы F&D поднимется на новые высоты уже через несколько лет. Сара...
Аналитики, что было неудивительно, без особого энтузиазма восприняли новую систему приоритетов, предложенную Сарой. Конечно, ведь столько лет до этого они играли по своим правилам, самостоятельно решая, как и над чем работать! Они управляли собственным временем и выстраивали работу в соответствии со своими интересами и приоритетами. Теперь кто-то осмелился указывать им, что делать. Понятно, что такое нововведение им совсем не нравилось.
— Я здесь не для того, чтобы заниматься писаниной по приказу юристов! — пафосно заявил один из них. — Я должен заниматься осмысленными прикладными исследованиями!
Эми, стоявшая в качестве незримой поддержки рядом с Сарой, с трудом удержалась, чтобы не сказать ему что-то типа «Если вы хотите сохранить эту работу, придется работать по нашим правилам».
— Вам все равно приходилось заниматься утверждением заказов, — заметила Сара. — Все, что мы делаем, — это просим вас заниматься данной работой быстрее, чем обычно, без проволочек. Вам не придется тратить на эту работу больше времени, чем прежде. Мы просто хотим, чтобы результаты покидали ваш стол — и наше здание в целом — через несколько дней, а не через несколько недель после поступления заказа в работу.
Система, придуманная Сарой, была крайне проста. Работа делилась на две группы: 1) работа по «очистке» производственных заказов и 2) все остальное. «Очистка» заказов становилась основным приоритетом; все остальное считалось менее приоритетным. Аналитики должны были в течение нескольких следующих дней устранить все отставания в вопросах «очистки», которые у них имелись. После этого они должны были начинать каждое утро с проверки новых входящих заказов. Если таковые имелись, аналитики должны были сначала разобраться с ними, а затем могли до конца дня заниматься проектами клиентов.
— Наша цель, — сообщила Сара всем присутствующим, — состоит в том, чтобы давать заключение по основной части заказов быстрее чем через три дня, — либо утверждать их и отправлять в Хайборо и Оуктон, либо отзывать и отправлять заказы обратно в отдел продаж с надлежащим объяснением.
— А как насчет заказов, требующих лабораторного тестирования или другого вида дополнительного анализа? — спросил кто-то из зала. — Неужели мы не должны работать ни над чем другим, пока к нам не вернутся результаты?
— Первое, с чего вы должны начинать каждый день, — объяснила Сара, — это работа над заказами, которые уже были вам направлены. Работа над большинством из них займет у вас не более пятнадцатидвадцати минут; для сложных заказов может потребоваться примерно час. Утвердите те заказы, которые, по вашему мнению, не вызывают сомнений, и отправьте их дальше. Что касается заказов, требующих тестирования или моделирования, могу сказать следующее — как только вы дадите инструкции по дополнительным работам, можете считать, что на этот день ваша работа над данным заказом завершена. Вы можете вернуться к работе над своими проектами. Но на следующий день нужно будет проверить состояние заказов, которые еще не получили заключения. И вы делаете все это до тех пор, пока не примете окончательное решение в отношении данного заказа.
— Я хотел бы узнать одну вещь. — Джо Тассони поднялся со своего места, чтобы его слышали все аналитики. — Что неправильного было в нашем прежнем методе работы?
— Если можно, я отвечу. — Эми сделала шаг вперед. — Неправильным было то, что прежний метод работы порождал проблемы — не у вас лично, а у других. Две, три или даже четыре недели на утверждение заказа превратились в своего рода норму—в этом и заключалась проблема. Оуктону и продавцам, вынужденным объяснять клиентам, почему работа занимает так много времени, становилось все сложнее это делать. Теперь нам окончательно ясно, что для сохранения конкурентоспособности и по ряду других причин компания должна измениться.
С изменениями был связан и еще один вопрос, с которым необходимо было разобраться в тот же день: годовые бонусы аналитиков. Сара решила подойти к его решению постепенно и начала с хороших новостей, которые, как ей казалось, понравятся аналитикам.
— Начиная с этого момента, — сказала она, — время, которое вы проводите над утверждением заказов, приравнивается к часам, за которые мы выставляем счета клиентам. Соответственно, это время будет учитываться при ежегодной оценке вашей работы. Мы изменяем политику компании, так как утверждение производственных заказов крайне важно для нас, и надеемся, что вы отнесетесь к этой работе с должной степенью серьезности.
Несколько человек улыбнулись, и кое-где в зале послышались аплодисменты.
— Кроме того, начиная с этого года, — продолжила Сара, — ваши бонусы будут зависеть не только от количества часов, оплаченных клиентами. Их величина будет зависеть и от финансовых результатов компании в целом — F&D (как центра прибыли) и Hi-T. Суммы ваших счетов, выставленных клиентам, также будут приниматься во внимание, но в меньшей степени, чем раньше.
Скепсис, стоны, протест, ворчание... Эми и Сара выбились из сил, убеждая аналитиков, что они смогут зарабатывать даже больше, чем прежде, при условии успешной работы компании. По мере того как идея укладывалась в головах собравшихся, эмоции постепенно стихали. К концу дня стало понятно, что аналитики продолжат работать в компании... Точнее, большинство из них.
Глава 16
Мерфи Магуайер вернулся в Оуктон с самыми серьезными опасениями относительно того, что увидит на своем заводе. Было очевидно, что завод в среднем за неделю отгружал меньше продукции, чем несколько лет назад, — при том, что рынок рос и проблем с продажами не было. «Удалось ли им справиться с этой проблемой? Что они сделали для ее решения?» — беспокоился Мерфи.
Курт Конани встретил Мерфи и провел его по всей территории. Мерфи был по-настоящему потрясен тем, что Оуктон находился в куда более хорошем состоянии, чем на момент его отъезда. Холодильник действовал отлично. Линия М57, подвергшись реконфигурации, работала значительно быстрее. Быстрее продвигалась и работа на участке сборки. Хранилище смол было оборудовано «защитой от дурака». Новые рабочие места, созданные в нескольких цехах, выглядели прекрасно. И в целом все казалось более аккуратным, чистым и ярким. А сотрудники, по результатам проведенного опроса, гордились своей работой куда больше прежнего.
Курт, идя рядом с Мерфи, указывал на изменения и пояснял их суть с нескрываемой гордостью. Однако временами в его голосе слышались нотки смирения и даже смущения. Курт знал, что в совокупности все эти изменения не привели к значительным результатам, особенно с точки зрения основной цели бизнеса как такового, то есть получения прибыли.
Когда Мерфи вошел в зону автоклава, он испытал настоящее дежавю при виде «Годзиллы». Ричи, менеджер дневной смены, подошел к нему и радостно пожал руку.
— Ну и как наш любимый монстр, не сильно тебя обижает? — спросил Мерфи.
Ричи понурился и сокрушенно покачал головой.
— Что ж, мы скоро займемся и им, — усмехнулся Мерфи. — Тебе что- нибудь нужно?
— Я бы хотел, чтобы сюда вернулись несколько прежних работников, — попросил Ричи,
— Они все еще на заводе?
— Да, за исключением одного или двух,
— Тогда ты их получишь, — заверил его Мерфи,
Через несколько недель небольшой отряд ветеранов, обслуживавших «Годзиллу» до начала работ по балансировке линии, вернулся на свое место. Несмотря на протесты Курта, практика бережливого графика (для процесса, задающего ритм) на линии М57 была остановлена. «Годзилла» была признана барабаном для всей деятельности завода. Вскоре Мерфи создал рабочую группу, которая должна была пересмотреть схемы планирования запасов и все графики с учетом ритма работы «Годзиллы».
Почти сразу же после своего возвращения Мерфи провел собрания для всех начальников участков и мастеров Оуктона. Вскоре, при должной поддержке со стороны Уэйна Риза, к участию в этих собраниях были привлечены все менеджеры среднего звена. Мерфи заставил их сыграть в те самые кубики, о которых он узнал от Тома Доусона. Цель этого упражнения состояла в том, чтобы все поняли практичность несбалансированной линии, содержащей ограничение. После игры менеджеры принялись активно обсуждать свои индивидуальные роли и то, каким образом они могли бы лучше всего способствовать ускорению потока к барабану и далее — от него.
С точки зрения производства разворот в компании начал происходить с поразительной скоростью. Мигрирующие узкие места, которые так мешали сбалансированной линии, практически исчезли. Как и в игре с кубиками, материалы отправлялись в производство именно с той скоростью, с которой они поступали в «Годзиллу» и выходили из нее. Под тщательным контролем Мерфи были проведены некоторые кадровые перестановки, благодаря чему в процессах, не связанных с ограничением, оказалось задействовано достаточное количество рабочих рук, что позволило быстро направлять материалы незавершенного производства в автоклав и от него—на участки сборки, упаковки и далее—к отгрузке. Исчезли «супермаркеты», так как во временных складах для незавершенного производства больше не было нужды — оно накапливалось только там, где это было необходимо, — перед барабаном.
Тем не менее множество изменений, привнесенных благодаря бережливому производству и шести сигмам, были сохранены. Мерфи даже собрался с силами и поблагодарил Курта Конани с его командой зеленых и черных поясов за их усилия — хотя при этом временно заморозил реализацию достаточно большого количества проектов в области LSS до того момента, пока не будут полностью изучены последствия их внедрения. Наблюдая за его действиями, некоторые сотрудники сочли, что дни LSS кончены, эксперимент завершился и руководство компании потеряло к нему всяческий интерес.
Но даже такие циники, как выяснилось, преждевременно вынесли свой приговор.
Сам Мерфи чуть позднее говорил об этом так: «Даже такого старого пса, как я, можно научить новым штукам».
* * *
Мерфи вошел в помещение инструментального склада Оуктона с чугунком в руке — и сразу же наткнулся на Джейро Пеппса, тщательно разогревающего большую сковороду с помощью газовой горелки. В сковороде что-то шипело.
— Джейро, чем занимаешься?
— А на что это похоже? — спросил тот. — Обед готовлю.
— А что за обед будет?
Джейро приподнял крышку сковородки, чтобы Мерфи мог рассмотреть содержимое.
— Форель, — похвастался он. — Свежайшая. Я поймал ее сегодня утром, в начале седьмого, по дороге на работу. Могу поделиться, если у тебя найдется что предложить взамен.
— Кое-что есть, — усмехнулся Мерфи. — И кое-что неплохое.
Он отодвинул крышку чугунка и помахал в сторону Джейро рукой, направляя аромат.
— Ничего себе! Что это?
— Osso buco, — хитро прищурился Мерфи.
— Как-как?! Osso что?
— Телячья голень по-итальянски. Я научился готовить это блюдо у одного из гениев в Мэриленде, человека по имени Джо Тассони, — сказал Мерфи.
— Помню, ты о нем рассказывал, — кивнул Джейро. — Парень, который является узким местом в Роквилле.
— Не лично он, — возразил Мерфи. — Вместе с несколькими другими аналитиками. Но я смотрю, что в последнее время кое-что там уже нала- живается, и Оуктон вскоре начнет получать стабильный поток утвержденных и «очищенных» заказов.
— Хорошо. Моя красотка готова, — потер руки Джейро, выключая горелку. —Давай поедим.
Несколько минут они ели в полном молчании, и единственным более- менее различимым звуком было довольное урчание, свидетельствовавшее об их удовольствии от трапезы. В какой-то момент Мерфи окинул взглядом маленькую комнату без окон и понял, как сильно соскучился по таким обедам.
— Итак, как мы выглядим с твоей точки зрения? — спросил Мерфи у Джейро.
Джейро разочарованно вздохнул:
— Оснований для головной боли у меня куда больше, чем таблеток аспирина.
— Почему? Расскажи подробно, что происходит.
— После того как ты уехал, мы начали заниматься внедрением системы канбан.
— Странно... Канбан... Почему бы просто не назвать эту систему карточной? «Канбан» — это просто японское слово, означающее «карточка», — проворчал Мерфи.
— Ну, теперь это уже не карточки, — сказал Джейро.—Это любой сигнал, после которого производится пополнение запаса.
— Я знаю. Просто у меня появилось настроение поворчать.
— Как бы то ни было, мы смогли внедрить канбан на заводе. А потом Курт захотел, чтобы мы внедрили POUS. Ты знаешь, что это такое?
— Point of Use Storage, — кивнул Мерфи.
— Точно. Поэтому мы установили все эти стеллажи с коробками для различных материалов и комплектующих прямо в цехах. Оператор мог просто достать все, что ему нужно, а не идти на склад и не ждать, что кто- то принесет ему необходимые материалы.
—Да, я помню, как вы беседовали об этом. Ну и почему же у тебя болит голова?
— Прежде всего, надо помнить, что мы делаем не два-три вида деталей, а тысячи. Мы делаем и штучки, и дрючки, и закорючки, и любые другие -ючкиу которые нам закажут.
— Ну мне-mo ты можешь об этом не рассказывать.
— И вот какая появляется проблема...
— Разные типы стеллажей... —догадался Мерфи.
— Точно! И все они не помещаются рядом! В цехах не так много места, ты же знаешь, — горячился Джейро. — А потом у Курта возникла идея поставить их на колесики с тем, чтобы мы могли при необходимости быстро заменять один стеллаж другим.
Мерфи закатил глаза.
— Это так типично для Курта. Как только этому парню приходит в голову какая-то идея, он пытается ее реализовать любой ценой.
— Так или иначе, мы начали катать стеллажи туда-сюда. Но тут возникла новая проблема — иногда, когда оператор хотел вытащить какой- то материал из коробки, она оказывалась пуста.
— Совершенно пуста? И на складе этого материала тоже не было?
— Да! Либо его было недостаточно, чтобы выполнить заказ в нужном объеме. Конечно, это происходило редко, но имело место быть. В таком случае нам приходилось останавливать работу над заказом, звонить поставщикам, искать в Интернете альтернативные предложения и так далее.
— А скажи-ка мне вот что. — Мерфи плавно взмахнул перед собой аппетитным куском форели, насаженным на зубцы пластиковой вилки. — При всем этом канбане мы смогли сохранить нашу систему min-max4?
— Да, когда количество материала доходит до минимального уровня — последнего страхового запаса, система подает сигнал на покупку и оформляет заказ на пополнение складского запаса.
— А что происходит, если кто-то забывает заказать материалы? — спросил Мерфи.
— Такое происходит крайне редко. Скорее возникает другая проблема — мы посылаем сигнал на заказ материалов, но они не поступают в цех к нужному времени.
— А точка перезаказа фиксированная? Каждый раз одна и та же?
—Ага. Смотри, в коробке может находиться сто деталей — максимальный уровень или пятьдесят деталей — минимальный уровень. Как только мы используем первые пятьдесят деталей, формируется заказ на новые пятьдесят деталей, которые должны заменить использованные. Но иногда приходится использовать последние пятьдесят деталей до того, как придут детали на замену.
— Эх... — досадливо махнул рукой Мерфи.
— А затем, когда мы понимаем, что уже очень сильно не хватает деталей, мы размещаем очень большой заказ, — продолжил Джейро, —. и в конце концов получаем все, что заказали раньше, и потом сидим месяц от месяца с уровнем запасов, который превышает максимальный. В основном все это выполняется WING, так что почти весь процесс автоматизирован.
— WING? — с подозрением спросил Мерфи. — Какой именно версии?
— WING 4.7. Версия, заточенная под бережливое производство.
— Она не дурит?
— Не должна. Я спросил Курта, и он заверил, что в системе нет никаких тайных ходов. Она работает по модели вытягивания, при которой ничто не производится до тех пор, пока об этом не попросит клиент.
— А что говорит Курт об отсутствии материалов на складе? — поинтересовался Мерфи.
— Он говорит, что мы—то есть я и мои люди, занимающиеся материалами, — неправильно рассчитали объем дополнительного заказа. А затем тихо и почти не разжимая губ просит нас в следующий раз заказать немного больше материалов — но лишь чуть-чуть.
— Что за ерунда? — рассердился Мерфи. — Мы всегда заказывали ровно столько материала, чтобы не сидеть без дела слишком долго и избежать значительных потерь времени.
— Как бы то ни было, — развел руками Джейро, — мы работали именно так. Мы повышали объем заказываемых партий или играли с соотношением min-max... Иногда это срабатывало, иногда—нет. Порой запасы таяли, как мороженое в жаркий день, а иногда месяц за месяцем лежали на складе. И это никак не связано с сезонными колебаниями, которые мы хоть как-то можем предсказать. Эта штука совершенно непредсказуема.
Мерфи взял с тарелки полую кость и посмотрел в нее, как в телескоп.
— Что ж, давай расчистим завалы и вернемся к этому вопросу, — предложил он. — Кстати, форель была фантастической.
— Умелые руки мастера, — довольно усмехнулся Джейро, держа в руках газовую горелку. — Вот в чем ключ к успеху.
— Да, и еще свежая рыба. А что касается складских запасов, этот вопрос необходимо решить. Если предположить, что совсем скоро к нам начнет поступать стабильный поток утвержденных заявок из Роквилля, мы не можем позволить себе уронить эстафетную палочку. Дай мне
подумать и кое-что проверить. И ты подумай... И давай обсудим этот вопрос через пару дней.
Через несколько дней Мерфи приехал на завод рано утром и нашел Джейро на привычном месте рядом с холодильником. Мерфи налил дымящийся кофе из термоса Джейро в свою чашку с логотипом Hi-T и уселся на стул. Джейро торопливо кивнул ему и тут же вновь погрузился в изучение графиков на экране своего терминала. Он поднял указательный палец в знак того, что через минуту полностью посвятит свое внимание Мерфи. Когда он наконец повернулся в сторону Мерфи, тот таращился на него с дурацкой улыбкой на лице.