— Да, и еще свежая рыба. А что касается складских запасов, этот вопрос необходимо решить. Если предположить, что совсем скоро к нам начнет поступать стабильный поток утвержденных заявок из Роквилля, мы не можем позволить себе уронить эстафетную палочку. Дай мне
подумать и кое-что проверить. И ты подумай... И давай обсудим этот вопрос через пару дней.
Через несколько дней Мерфи приехал на завод рано утром и нашел Джейро на привычном месте рядом с холодильником. Мерфи налил дымящийся кофе из термоса Джейро в свою чашку с логотипом Hi-T и уселся на стул. Джейро торопливо кивнул ему и тут же вновь погрузился в изучение графиков на экране своего терминала. Он поднял указательный палец в знак того, что через минуту полностью посвятит свое внимание Мерфи. Когда он наконец повернулся в сторону Мерфи, тот таращился на него с дурацкой улыбкой на лице.
— Да? — спросил Джейро.
— Время, — сказал Мерфи.
— Время? Что время?
— Время — это невидимый ресурс, требуемый для всего, чем мы здесь занимаемся, Джейро.
— Ты уверен? — насмешливо спросил Джейро.
— Возможно, Джейро, тебе следует записать это для потомков.
— Знаешь, Мерф, я бы сделал это, но вот вся бумага куда-то подевалась.
— Что ж, закажи себе еще, — ехидно заметил Мерфи. — Кстати, это подталкивает меня к истинной цели визита. Непредсказуемый дефицит складских запасов, о котором мы говорили несколько дней назад. Я думаю, что ответ может быть во времени.
— Как это?
— При наличии системы, работающей по точке перезаказа, заказ формируется в тот момент, когда наши запасы опускаются до минимального страхового уровня. Минимальная партия для повторного заказа неизменна по объему, однако интервал между заказами меняется постоянно. Он может составлять пять дней или пять месяцев.
— Ну хорошо, а что же в этом неправильного? — недоумевал Джейро.
— Неправильно здесь то, что ты описал за обедом несколько дней назад. Время, которое необходимо нам для пополнения запасов, может быть слишком коротким для удовлетворения спроса. Улавливаешь мою мысль?
— Думаю, что да. В сущности, думаю, что именно так и происходит.
— Соответственно, в периоды пикового спроса нам может не хватить времени для пополнения запасов до момента, когда будет исчерпан минимальный страховой запас. То же самое происходит, если ты
увеличиваешь объем заказа для исправления возникшей ситуации, а затем спрос падает. Тогда мы рискуем остаться с огромным страховым запасом на достаточно длительный срок.
— И такое у нас уже случалось, — подтвердил его предположения Джейро.
— Представь себе, что механизм заказа не связан с фиксированным количеством. Давай предположим, что зафиксирован срок перезаказа, а его объем равен объему, использованному в течение предыдущего периода. Теперь представим, что мы делаем заказы через установленные интервалы — каждый день, каждую неделю, каждые две недели или каждый месяц. Спрос станет меняться — как это происходит в реальной жизни, — но заказ будет привязан к конкретному временному интервалу, что позволит с большой долей вероятности пополнить потребляемые запасы.
— И предотвратить возникновение дефицита, —добавил Джейро. — Слушай, а что привело тебя к этой мысли?
— Много чего. Честно говоря, мысль пришла мне в голову, когда я общался с Гартом Куинси в головном офисе,—признался Мерфи.—Я поинтересовался его мнением по этому вопросу, потому что он мог видеть все с другой стороны. Как только мы начали разговор, к нам подошла Эми Киолара. Она рассказала историю про своего дедушку, который был коммивояжером в Огайо. Он разъезжал по разным городам и продавал продукцию одного оптовика. Каждый вторник он приезжал в Экрон, каждую среду—в Кентон или другое заранее определенное место, продавая конфеты и сладости мелким лавочкам.
Оптовик установил правило, согласно которому все коммивояжеры должны были продавать сладости целыми запечатанными коробками, в которых было по двадцать шоколадных батончиков или определенное количество упаковок конфет. Но это были времена Великой депрессии. И ни один такой магазинчик не мог купить сразу целую коробку батончиков Hershey или чего-то другого, не говоря уже о целом ящике. Поэтому дедушка Эми открывал коробки и продавал магазинам ровно столько, сколько их собственные клиенты купили у них за прошлую неделю. Соответственно, в магазинах всегда имелись запасы, а дедушка Эми всегда мог что-то продать практически каждую неделю. Со временем оптовик забыл о своем нерушимом правиле, и все жили долго и счастливо... Правда, лишь до тех пор, пока не появились крупные торговые сети. Тогда все изменилось.
Я рассказываю тебе об этом потому, что в данном случае нам должна помочь сходная система — заказы, фиксированные по времени, без ограничений минимального количества. Только мне кажется, что это имеет смысл внедрить еще и потому, что оно здорово напоминает систему DBR.
— Барабан — буфер — канат, — вспомнил Джейро. — А каким образом это связано с нами?
— Смотри. Заказ через определенное время без ограничений минимального количества приобретает прямую связь с тем, как мы управляем «Годзиллой», а соответственно, и всем Оуктоном. Буфер? Это подушка, необходимость которой мы признаем и которую используем, чтобы всегда иметь некий запас перед работой «Годзиллы», то есть нашего главного ограничения. Мне потребовалось некоторое время, чтобы это понять, но буфер на самом деле связан со временем, а не с количеством. Сколько времени потребуется «незавершенке», чтобы добраться до «Годзиллы»? Точные количества менее важны, чем факт того, что у нас всегда есть некий запас, который «Годзилла» может перерабатывать. Этот запас увеличивается или уменьшается, но для нас важно лишь время для его пополнения — а оно происходит обычно вовремя.
Джейро обдумал эту мысль. Затем он развернул экран компьютера к Мерфи и сказал:
— Посмотри, что я нарисовал.
Мерфи надел очки и внимательно посмотрел на экран.
— Джейро, это настоящий шедевр.
— Нет, это гистограмма.
— Ну что ты! У тебя тут такие красивые комбинации зеленого, желтого и красного — тебе следовало бы сейчас в Париже раскрашивать Эйфелеву башню!
—Точно, а вместо этого я тут трачу время на тебя,—буркнул Джейро. — Короче, я взял некоторые данные за прошлые годы, в которых зафиксировано изменение спроса на материал, доставлявший нам столько проблем.
—А эти высокие столбики? —уже без ехидства спросил Мерфи. — Это пики спроса?
— Да, и некоторые из них нереально высоки, как ты сам можешь видеть, — ответил Джейро. — Поэтому я пытаюсь выяснить, существует ли какая-то закономерность или повторяемость потребности в этом материале. Пока что спрос представляется случайным и непредсказуемым. Несколько раз в год его величина превышает максимум, который мы можем закупить у нашего поставщика, с учетом его сроков поставки.
— Ты считаешь по формуле точки перезаказа, правильно?
— Да, конечно. Если мы совместим данные о заказах и поступлениях, отмеченных, соответственно, оранжевым и голубым цветом, то заметим, что даты заказов также являются нерегулярными вне зависимости от величины спроса.
— Да, это интересно, — задумчиво сказал Мерфи. — Ты знаешь, я шутил насчет твоих художественных способностей, но эта гистограмма действительно может оказаться шедевром.
— Это как?
— Ты поднял по-настоящему важные вопросы, связанные с тем, что я говорил о времени как о спусковом крючке для процесса повторного заказа. Какой срок можно считать надежным для пополнения запасов материалов? Какого пикового значения может достигать спрос в этот период? Кроме того, мы хотим, чтобы «Годзилла» постоянно снабжалась запасами материалов для бесперебойной работы.
—Для этого нам нужно уравнение, — сосредоточенно произнес Джейро. — Или даже ряд уравнений, которые помогут рассчитать время гарантированного пополнения любого требуемого объема материалов для буфера, кормящего «Годзиллу».
— Да, и нам нужно поддерживать в этом буфере определенный объем.
— Само собой, мы должны создать такие уравнения для каждого из потребляемых нами материалов, — воодушевился Джейро.
— Начни с самых проблемных, — предложил Мерфи.
— Похоже, меня ждет несколько веселых денечков, — усмехнулся Джейро.
— Если хочешь, я могу поговорить с кем-нибудь из «Микровспышек»— тех самых ребят из IT— и попросить их помочь тебе, — сказал Мерфи. — Но, конечно же, я не хочу лишать тебя удовольствия самостоятельно сделать эту работу.
— Вот и хорошо. Я уверен, что удовольствия от этой работы получу куда больше, чем от отпуска на пляже. — Джейро потер руки в предвкушении процесса. — И говорю серьезно, Мерф, — если эта работа действительно поможет мне избавиться от головной боли из-за поставок, то она стоит того, чтобы заняться ею».
* * *
Джо Тассони нравился всем. Но иногда он мог стать источником всеобщей головной боли. После собрания с участием Эми все аналитики
сконцентрировали свои усилия на скорейшем устранении отставания с утверждением заказов — ив течение недели эта работа в основном успешно завершилась. Затем они стали посвящать каждое утро оценке новых производственных заказов. Они занимались новыми заявками, полученными из отдела продаж прямо в начале рабочего дня. Если условия заявки позволяли, они давали свое заключение в тот же день. Поначалу даже Джо занялся этим процессом, но спустя три-четыре дня вновь начал игнорировать утверждение заказов. Это стало известно Саре — и она решила зайти к нему и разобраться с этим вопросом.
— Джо, что же нам с вами делать? Взгляните сами, что творится у вас в офисе!
Она забилась в угол офиса Джо Тассони и в ужасе взирала на бесконечные штабели лабораторных отчетов, папок с описаниями программ исследований, рукописных заметок, компакт-дисков, профессиональных журналов и распечаток электронной почты. Джо глубоко презирал компьютеры, поэтому распечатывал всю входящую информацию. Помимо этого, значительное место в кабинете занимали личные вещи Джо: кофеварка для капучино, баночки с травами, томатная рассада, маленький холодильник, лиможский фарфор и серебряная посуда от Tiffany, хранившиеся в том же сейфе, что и кучи секретных документов. Сара внимательно смотрела на этот хаос, на это вопиющее сочетание несочетаемого, отдавая себе отчет, что в данном случае общий хаос был вполне грамотно организован группами более мелких хаосов.
— Я использую систему штабелирования, — угадал ее мысли Джо. Говоря это, он осторожно присел на краешек своего стола.
— Да, я вижу, — растерянно кивнула Сара.
— Но я прекрасно знаю, что где находится. Согласитесь, если где-то не используется электричество, то это совершенно не значит, что работа в этом месте невозможна.
— Правильно, — согласилась Сара, решив оставить свои сомнения при себе. — Что ж, как сказал бы Мерф Магуайер, по крайней мере, мы видим ваши складские запасы.
— Что вы хотите этим сказать? — заинтересовался Джо.
— Ваши запасы — то есть то, над чем вы должны работать, — находятся прямо у нас перед глазами. У других аналитиков все это спрятано на жестких дисках и серверах. Не исключено, что у них даже больше работы, чем у вас, но ее никто не видит.
Джо зарделся, посчитав эти слова комплиментом... Что ж, в своем роде, так оно и было.
— Расскажите мне, пожалуйста, сколько различных незавершенных проектов можно найти в этих штабелях? — попросила Сара.
— Пожалуй, несколько десятков, — Джо равнодушно пожал плечами.
— Несколько десятков? А сколько времени у вас займет завершение работы над каждым из них?
— Сложно сказать. Некоторые потребуют пары месяцев, другие — пары минут.
— Пары минут? — переспросила Сара.
— Это зависит...
— Если говорить о проектах, которые можно было бы завершить за пару минут, то почему бы вам, Джо, не взять их прямо сейчас и не потратить пару минут на их утверждение?
— Опять же, это зависит... По некоторым проектам я жду одной-двух вещей—тестов, документации, мнения другого специалиста—и без этого не могу дать свое заключение. Что касается других заказов, то я пока не дал по ним заключений, потому что работаю над чем-то другим.
— Все понятно, — кивнула Сара и с удовольствием покинула кабинет Джо.
Каждый раз, когда Саре Швик было нужно поговорить о вещах, не связанных с техническими вопросами, она шла к Бренде.
Бренда отвечала за счета клиентов и работала в F&D с первых дней существования компании. Она знала, что лежит на каждой полке каждого шкафа компании, и могла без проблем рассказать, сколько костей у каждого из скелетов в этих шкафах. Во время развода Сары с Виктором Бренда стала ее настоящей подругой. Другие сотрудники время от времени сплетничали об этой ситуации, и только Бренда была единственным человеком, который точно знал, что Сара и Виктор до сих пор сохраняют весьма близкие отношения. Бренде можно было доверять любые секреты, и она всегда давала Саре прямые и откровенные ответы на самые каверзные вопросы.
Около полудня они присели на скамейку, стоявшую перед входом в офисное здание, открыли свои пакеты с бутербродами и принялись обсуждать довольно прозаичные рабочие вопросы.
—У нас слишком много задач—нам приходится заниматься пятьюдесятью вопросами одновременно, — пожаловалась Сара.
— Каждому хочется выглядеть загруженным работой, — парировала Бренда, — особенно в наши дни, когда клиенты убегают один за другим. Люди напуганы.
— Чем? Увольнениями?
— Конечно. Если у тебя есть много незавершенной работы, ты чувствуешь себя в большей безопасности, А если работы у тебя мало, может быть, ты напрасно сидишь на своем месте?
Обдумывая эту мысль, Сара, как загипнотизированная, уставилась на свой пшеничный салат.
— Посмотри на Дебби Хенсон, — вернула ее к реальности Бренда. — Она накапливает свою работу. Ей важно все. Она выпускает работу из своих рук только в самую последнюю минуту. У нее всегда такой важный вид — ведь ей нужно переделать целую кучу вещей. Она думает, что чем больше бумаг на ее столе, тем больше она нужна компании.
— Я знаю. Это, конечно, необычный случай, но мы все ведем себя примерно так же. Я не исключение, — призналась Сара. — Но меня в данном случае пугает, что мы делаем то кусочек одного дела, то кусочек другого, и при этом не приходим к какому-либо определенному результату.
—До тех пор, пока мы не пропускаем сроки и не начинаем вопить друг на друга, —добавила Бренда.
— Ты же знаешь, что Виктор всегда поощрял одновременную работу над множеством дел. Ему нравилось, когда мы бросали в воздух одновременно по двадцать-тридцать мячей. Он хотел загрузить людей до предела, а иногда и сверх того.
— Это было не так уж и плохо с точки зрения сумм, которые мы потом видели в счетах, — усмехнулась Бренда. — Я что имею в виду? Если ты занимаешься самой разнообразной работой, тебе становится гораздо проще заполнять табель рабочего времени.
Небольшие карие глаза Сары замигали за толстыми стеклами очков, как будто она внезапно поняла что-то важное.
— То есть, иными словами, мы всегда вознаграждаем флегматиков и копуш! — воскликнула она. — И наказываем тех, кто работает быстро и эффективно.
— Да, можно сказать и так, — ответила Бренда. — Думаю, что во многом это связано со страхом — страхом того, что если ты завершишь свою работу быстрее, то в следующий раз от тебя будут ожидать того же, хотя проект может оказаться более сложным. Люди боятся, что у них не будет достаточно работы. Люди боятся выглядеть недостаточно занятыми.
Сара вновь задумалась.
— Знаешь, — сказала она Бренде, — когда ты жонглируешь, то на самом деле управляешься последовательно с мячами—с одним за другим, а не со всеми сразу.
Ее тон был настолько серьезен, что Бренда не могла удержаться от смеха.
— Что это должно означать, Сара?
— Важна только скорость твоих рук.
— И я не должна уронить мяч.
— Точно, скорость и аккуратность. Может быть, и нам нужно работать таким же образом. Брать один мяч, быстро его передавать дальше и брать следующий.
•к •*
Однажды утром Мерфи Магуайер приехал на завод в Оуктоне на несколько часов позже обычного, поскольку вынужден был посетить стоматолога. Как только он вошел на территорию, к нему подбежал охранник по имени Саггинс.
— През здесь, — быстро сказал он.
— Кто? — не понял Магуайер.
— Мисс Эми. Из центра. С ней еще два посетителя.
— Где они?
— Они у «Годзиллы».
Мерфи поспешил в указанном направлении. Проходя по длинному коридору, он уже издали увидел Эми Киолара у огромного автоклава. Рядом с ней стояли двое мужчин, одетых в строгие офисные костюмы с галстуками. Один из них держал в руках рулетку, а второй записывал результаты на листе бумаги.
Преисполненный опасений, Мерфи надел на себя маску приветливости и доброжелательности.
—Доброе утро! — обратился он к Эми.
— О, отлично, что вы здесь, Мерфи, — ответила она и представила его своим спутникам, которые оказались продавцами из компании в городе Рейли, занимавшейся организацией выставок.
— Увидеть вас здесь — приятный сюрприз! — тоном радушного хозяина сказал Мерфи.
—Сюрприз? Разве вы не прочитали мое электронное письмо насчет кон- ференц-зала? — удивилась Эми.—Я отправила его вам вчера вечером.
— Э-э-э... нет. Я только что от стоматолога...
— Я переезжаю к вам! — сказала Эми с усмешкой.
— Простите, что?
— Не навсегда, — успокоила она его. — И не буду торчать здесь все время. Но, если не возражаете, я хотела бы продолжить мои совещания здесь, в Оуктоне, рядышком с «Годзиллой».