Мерфи приблизился к зоне автоклава — и сразу же заметил Ричи, су- первайзера дневной смены, сидевшего за компьютерной консолью около «Годзиллы». Ричи прижимал подбородком к плечу телефонную трубку, лихорадочно нажимая кнопки клавиатуры и двигая мышкой в разные стороны. За ним полукругом стояли пятеро рабочих, обслуживающих автоклав, и, по всей видимости, ждали, когда Ричи повесит трубку. Выражения их лиц варьировались от недоуменного до скучающего.
— Так. Да, сэр, мы пытаемся выяснить, в чем дело, — произнес Ричи в трубку, а затем увидел приближающегося к ним Мерфи и добавил: — Подождите секунду.
— В чем дело? — спросил Мерфи.
Ричи прикрыл ладонью динамик трубки и сказал:
— Я разговариваю с парнем из отдела продаж на Западном побережье. Их заказ мы должны были отгрузить еще на прошлой неделе, но опоздали, а теперь у него над душой стоит покупатель. Он пытается выяснить, что случилось.
Мерфи жестом попросил у Ричи телефон.
— У аппарата Мерф Магуайер. С кем я говорю? О, добрый день, Гарт! Рановато вы звоните — у вас в Калифорнии сейчас, кажется, еще не рас- свело? Ага. Ага. Да, я вас слышу. Нет, сэр, этого не должно было случиться, но иногда такое все же случается. Точно. Вы уже сообщили Ричи номер заказа и прочие параметры? Хорошо, сэр, я займусь этим. Я попрошу кого-нибудь позвонить вам примерно через час и сообщить, что нам удалось выяснить. И вам удачи, приятель.
Он повесил трубку и взглянул на Ричи:
— Ну и где номер заказа?
— Вот он. — Ричи с готовностью протянул ему клочок бумаги. — Но я не могу найти то, что ему нужно. Этого номера даже нет в графике работ. И не имею ни малейшего понятия, с чего он стал звонить именно мне.
— Он позвонил тебе потому, что знает — все заказы упираются именно в автоклав, — объяснил Мерфи, набирая номер Джейро Пеппса.
— Привет, Джейро, это Мерф. Мне нужно, чтобы ты проверил кое-что прямо сейчас. Ты знаешь Гарта Куинси, менеджера по продажам с Западного побережья? Так вот, он вне себя от ярости из-за того, что у нас пропал его заказ. Ричи утверждает, что этого заказа даже нет в списках. Я дам тебе все детали. Выясни все что можешь, а затем позвони мистеру Куинси в течение часа и расскажи ему о результатах. Держи меня в курсе, ладно? У тебя есть чем записать? Хорошо, вот номер...
Закончив разговор, Мерфи повернулся к группе собравшихся рабочих.
—А что, вам всем нечего делать? Вы знаете мое правило. Я не хочу, чтобы «Годзилла» простаивала даже минуту сверх необходимого.
— Мистер Магуайер, — сказал один из них, — в этом-то и проблема. Мы не знаем, для какого заказа делать следующую наладку.
— Хорошо, дайте минутку, мы со всем этим сейчас разберемся, — ответил Мерфи.
Когда работники разошлись по местам, Мерфи схватил стоявший неподалеку офисный стул на колесиках, подкатил его к Ричи и уселся. В это время Ричи быстро перелистывал на мониторе компьютера страницы с заказами.
— Чертов понедельник, — пробормотал Мерфи. — А теперь-то что не так?
— По данным WING, мы должны работать с этой партией. — Ричи показал начальнику открытые на компьютерном мониторе страницы. — Но в этом нет никакого смысла. При следующей загрузке «Годзилла» будет работать полупустая. А следующие партии термообработки, наоборот, слишком велики и полностью не поместятся. Соответственно, мы не успеем вовремя представить их в отдел отгрузки.
— Ты прав, — сказал Мерфи. — Я рад, что ты это заметил. Хорошо, давай забудем о том, что нам приказывает делать эта глупая программа. Мы исправим списки вручную, а ты введешь соответствующие данные в компьютер. Так, каким временем мы с тобой располагаем?
Ричи посмотрел на часы.
— Текущий процесс завершится через тридцать шесть минут.
— Хорошо, — бодро произнес Мерфи, — не будем терять времени. Давай-ка посмотрим...
Он взял из рук Ричи компьютерную мышку и начал листать страницы базы данных, быстро просматривая появляющиеся на экране сведения. Он проводил большинство вычислений в уме, но время от времени доставал из кармана калькулятор и проверял те или иные расчеты.
—Отлично,—наконец прервал молчание Мерфи и показал на экран. — Как только мы разгрузим «Годзиллу», ты загрузишь в нее эти четыре партии, затем эту... а потом эти две. Сгруппируй их вместе. Понятно? В следующем цикле мы обработаем пять партий.
Ричи быстро ввел в систему ряд букв и цифр.
—Ты уверен, Мерф? У этих пяти партий разные спецификации, — сказал он.
— Разумеется, они разные! Спецификации были созданы нашими гениями! Эти ребята сидят в своих хрустальных башнях и видят только то, что появляется на экранах их компьютеров,—и это все, чем они занимаются! Половину рабочего времени они даже не общаются друг с другом, не говоря уже о нас! В любом случае спецификации этих партий достаточно похожи, поэтому мы можем их объединить. Я уверен, что все получится как надо. Мы справимся.
— Ну ладно, ты — начальник. — Ричи пожал плечами и щелкнул кнопкой мыши, отправляя инструкции наладчикам. — Вперед! У вас есть всего тридцать одна минута на наладку! Поехали!
Затем Мерфи и Ричи проверили график «Годзиллы» до конца дня. Ричи был доволен, поскольку наконец-то разобрался с приоритетами. Он радостно похлопал своего начальника по плечу и начал неспешно прохаживаться по главному коридору. Возле каждого из рабочих центров предприятия были установлены терминалы W1NG, и на экранах многих из них ярко горел большой красный треугольник со знаком вопроса в центре. Мерфи не обращал внимания на такие треугольники и вместо этого предпочитал видеть то, чем на самом деле заняты его люди и оборудование. Будучи последовательным приверженцем философии MBWA—Management By Walking Around,[15] Мерфи был лично знаком почти с каждым рабочим. Он направился в сторону одного из операторов, лица которого раньше не видел. Мерфи подошел поближе и прочитал его имя на табличке.
— Бобби? Привет. Я — Магуайер, директор.
— Рад познакомиться с вами, сэр,
— Ты один из новых сотрудников, не так ли?
—Да, я работаю с прошлой недели.
— Понятно. И над чем ты работаешь сейчас?
Бобби указал на одну из строчек на терминале W1NG.
— Вот над этим.
— А почему ты делаешь это?
— Потому что компьютер дал мне команду сделать именно это.
— Выруби его, — приказал Мерфи.
— Простите, что?
— Я сказал, выключи компьютер!
Бобби нажал красную кнопку на панели, и компьютер выключился. Почти сразу же на экране терминала WING загорелся красный треугольник со знаком вопроса.
— Введи код «двадцать пять», — приказал Мерфи молодому оператору.
— Это код для профилактики оборудования, — удивленно сказал Бобби, выполняя приказ. — Вы хотите, чтобы я провел профилактику? В самый разгар работы?
— Нет, не хочу. Но мы должны дать какую-то команду серверу WING, иначе он включит сигнал тревоги. А теперь я очень хотел бы узнать, откуда ты взял эти материалы?
— Со склада, — простодушно ответил Бобби.
— То есть ты просто пошел на склад и взял их?
— Ну да. Это было написано на экране компьютера. Я сделал что-то не так?
— Тихо, тихо, не волнуйся, — сказал Мерфи успокаивающим тоном. — Ты новичок и скоро всему научишься. Но с этого момента ты работаешь только с теми материалами, которые тебе доставят. Понял? Ты не идешь на склад и ничего оттуда не приносишь, пока тебе не скажет начальник участка.
— Но когда я пришел, оборудование простаивало. Что я должен быть делать?
—Бобби, если у тебя нет материала, ты ничего не можешь производить. Именно это ты и должен делать: ничего не производить. Здесь существуют свои неписаные правила. Жалко, что тебе никто этого не объяснил.
— Но компьютер...
— Если компьютер — то есть терминал WING — дает тебе какое-то указание, а у тебя нет материалов, ты просто ничего не делаешь. Эта программа основана на неверных предположениях. Чаще всего система приказывает тебе работать только для того, чтобы ты был занят хоть чем-то и не терял производительности.
— Мистер Магуайер, не хочу показаться грубым, но разве моя цель не состоит в том, чтобы повышать производительность?
Мерфи на минуту замолчал, размышляя над тем, как ответить молодому человеку.
— Бобби, когда у тебя есть материалы для работы, ты, безусловно, должен показывать максимальную производительность. И мы хотим, чтобы ты работал именно так. Более того, мы хотим, чтобы ты сконцентрировался на работе и делал ее как можно быстрее, соблюдая при этом все требования по технике безопасности и обеспечению качества. Понятно? Даже когда у тебя нет материала, мы хотим, чтобы ты оставался максимально полезным. Ясно? Есть два разных состояния. С производительностью все ясно — ты запускаешь оборудование и обрабатываешь материалы. С полезностью дело обстоит менее понятно. Полезность означает способность приступить к работе, как только к тебе поступают материалы. Предполагается, что ты будешь следить за своим оборудованием и не допускать, чтобы оно ломалось в тот момент, когда в нем нуждаются больше всего. Я имею в виду проверку погрешностей и калибровку сенсоров, позволяющих добиваться идеального результата. Все должно быть
Мерфи на минуту замолчал, размышляя над тем, как ответить молодому человеку.
— Бобби, когда у тебя есть материалы для работы, ты, безусловно, должен показывать максимальную производительность. И мы хотим, чтобы ты работал именно так. Более того, мы хотим, чтобы ты сконцентрировался на работе и делал ее как можно быстрее, соблюдая при этом все требования по технике безопасности и обеспечению качества. Понятно? Даже когда у тебя нет материала, мы хотим, чтобы ты оставался максимально полезным. Ясно? Есть два разных состояния. С производительностью все ясно — ты запускаешь оборудование и обрабатываешь материалы. С полезностью дело обстоит менее понятно. Полезность означает способность приступить к работе, как только к тебе поступают материалы. Предполагается, что ты будешь следить за своим оборудованием и не допускать, чтобы оно ломалось в тот момент, когда в нем нуждаются больше всего. Я имею в виду проверку погрешностей и калибровку сенсоров, позволяющих добиваться идеального результата. Все должно быть
убрано и чисто — кстати, это касается даже пола вокруг твоего рабочего места. Понимаешь, к чему я клоню?
— Думаю, что да, — ответил Бобби. — Но я все еще не понимаю, почему вы хотите, чтобы я не обращал внимания на команды компьютера.
— Потому что если бы ты делал все, что приказывает WING, ты не мог бы пройти по коридору — повсюду стояли бы стеллажи с незавершенкой. Примерно так и обстояли дела шесть месяцев назад, когда нам пришлось... ну, неважно. Просто помни правило: ты начинаешь работу только тогда, когда тебе привозят материал. Когда материала нет, ты ждешь и делаешь другую полезную работу.
В этот момент включилась система громкой связи, и голос Ричи произнес: «Внимание, внимание! Мы запускаем Тодзиллу”. Проведите синхронизацию. Проведите синхронизацию».
— Бобби, ты слышишь?
— Да, конечно, я слышу это достаточно часто. Иногда каждый час или пару часов, иногда еще чаще.
— Это сообщение из автоклава,—объяснил Мерфи. — Каждый процесс, все, что мы делаем на этом заводе, имеет свой временной график. Соответственно, все необходимые материалы поступают к той огромной оранжевой штуке в нужное время. Это автоклав, который мы называем «Годзил- лой», потому что он огромный и уродливый. Мы всеми силами добиваемся того, чтобы возле автоклава всегда в заделе были материалы, которые можно сразу же загружать в него по завершении очередной партии, или «пропитки», как мы это называем. Мы не хотим заделов где-либо еще на заводе, за исключением двух мест: зоны на входе «Годзиллы» и склада готовой продукции, откуда упакованные продукты отправляются клиентам.
Бобби понимающе кивнул.
— Ты слышал, как по громкой связи было сказано «проведите синхронизацию». Это означает, что в производство направляется дополнительное сырье. Скоро его привезут сюда, а значит, у тебя вот-вот появятся материалы, над которыми нужно будет начать работу. Как только это произойдет, ты проверишь штрихкод на упаковке и затем начнешь делать то, что говорит компьютер. Только в этих случаях ты слушаешь команды компьютера. Это понятно?
— Вполне, — ответил Бобби. — Не могу сказать, что полностью понимаю причину, но это достаточно просто.
— Я вижу, что тебе уже везут материалы, — сказал Мерфи. — Так что готовься. А когда у тебя появится свободное время, отнеси то, что ранее
взял по требованию системы, обратно на склад. Надеюсь, что у тебя в Оуктоне все сложится хорошо.
— Спасибо, сэр. Я ценю ваши слова, — ответил Бобби.
Мерфи продолжил свой путь, а Бобби остался на месте, озадаченно качая головой.
* [16] *
Ближе к десяти часам утра Мерфи поймал в коридорах завода одного из практикантов и, вручив ему ключи от своей машины, отправил на парковку. Парень вернулся с коробкой, упакованной в пенополистирол, и направился за Мерфи к одному из моторов компрессора, который работал нестабильно и не мог обеспечить постоянную температуру в пределах от 78 до 85 градусов по Цельсию.
Затем Мерфи отпустил парня, открыл упаковку и достал оттуда эмалированную кастрюлю, поставив ее на кожух мотора. Он не удосужился объяснить свои действия рабочим, которые и без того поняли, что кастрюлю трогать нельзя.
Вернувшись примерно через полтора часа, Мерфи снял кастрюлю с кожуха и проверил ее содержимое, завернутое в несколько слоев алюминиевой фольги. Затем он бережно отнес кастрюлю в небольшую комнату без окон, находившуюся на некотором отдалении от основного коридора. В комнате находилось несколько полок с инструментами, пара офисных ящиков и стальной стол с двумя стульями. Через несколько минут сюда же вошел и Джейро с картонной коробкой, внутри которой лежало что-то завернутое в фольгу. Кроме того, он принес с собой несколько картонных тарелок, бумажные салфетки и столовые приборы.
— Что ты припас для меня на этот раз, Джейро?
— Для тебя? А что, собственно, есть у тебя? Это важно.
— Ну, у меня-то как раз имеется кое-что, если ты действительно сможешь предложить мне взамен нечто стоящее.
— Ну, ты же знаешь, у меня всегда есть что-нибудь достойное твоего внимания. Разве я приносил что-то плохое?
— Да уж, я до сих пор помню суп-гумбо*. Чуть голова не оторвалась от его температуры.
— Нет ничего плохого в горячем супе. Иногда полезно пропотеть.
—Да я три дня после этого не мог почувствовать вкуса пищи!
В течение последних семнадцати лет Мерфи и Джейро каждый понедельник обедали в этой комнате, никого не допуская к своему столу. Несколько раз они предпринимали попытки пригласить и других сотрудников, но это ни к чему хорошему не привело. За столом эта парочка могла обсуждать любые волновавшие их темы, чем постоянно и занималась. Присутствие в комнате других людей совершенно меняло химию отношений. Какие-то темы приходилось замалчивать. Поэтому они потихоньку вернулись к частному характеру своих обедов по понедельникам.
— Сегодня у меня кое-что особенное, Мерф. — Джейро нарочито медленно снял фольгу, из-под которой показались красивейшие темно- коричневые жареные ребрышки. — Вот что я припас.
— М-м-м, — пробормотал Мерфи, наклоняясь к столу, чтобы вдохнуть запах.
— Это специальные ребрышки, сделанные по секретному рецепту. Вчера они коптились на яблоневых дровах не менее пяти часов, пока мы с сыном смотрели игру по телевизору. А что у тебя?
Мерфи поднял крышку кастрюли, и комнату наполнил другой аппетитный аромат.
— Барбекю, Джейро. Ветчина из свинки моего соседа. Выдерживалась десять часов с масличными орехами из моего собственного леса. Плюс салат коул-слоу, который сделала моя жена, и сладкий чай. Теперь хватай булку, дай мне немного ребрышек — и приступим как можно скорее.
Несколько минут мужчины молча ели, наслаждаясь вкусом блюд.
— Я очень не люблю прерывать трапезу и все такое, — наконец сказал Джейро. — Но сейчас я разговаривал с этим Гартом Куинси из Калифорнии.
— Ты узнал, что случилось с его заказом?
— Да, и угадай, что именно? Он появился в плане только сегодня утром. Он должен был быть выполнен неделю назад, но появляется в нашем расписании только сегодня. Эти гении из Роквилля не удосужились утвердить финальную спецификацию заказа до прошлого четверга.
— Как долго они придерживали его?
— Больше двух месяцев. Есть ощущение, что им просто никто не занимался. Время утекло сквозь пальцы. А теперь эту горячую картофелину схватили мы. И теперь именно мы выглядим плохими парнями, виноватыми в случившемся.
— Джейро, я много лет пытался решить эту проблему, и совершенно безрезультатно. Эти гении из F&D живут в своем собственном мире
и совершенно не думают о нас. Поэтому я сдался. Я просто управляю работой завода в Оуктоне — и баста. Я делаю все что могу. Заказы поступают то большими партиями, то маленькими. А мы без конца все это разгребаем и делаем то, что от нас требуется. Но мы не можем приступить к работе без получения авторизации из F&D.
— Тогда держись, Мерф, потому что все становится еще хуже, — сказал Джейро.
Мерфи отложил в сторону идеально обглоданное ребрышко и покачал головой.
— Хорошо, я готов, — сказал он. — Бей!
— У заказа, насчет которого звонил Куинси, особая спецификация. Процесс в «Годзилле» должен занимать двадцать три часа.
— Черт возьми, — воскликнул Мерфи, сопроводив эту фразу несколькими непечатными ругательствами. — Джейро, ты ему что-нибудь пообещал?
— Клянусь моей задницей, нет, — поспешил успокоить его Джейро. — Я сказал Куинси, что эта работа только что появилась в нашем графике и что я хочу обсудить ее с тобой. Как ты понимаешь, мои слова его не сильно обрадовали.
Мерфи ненадолго прикрыл глаза, затем потянулся за очередным ребрышком и начал молча его грызть.