Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений - Кокс Джефф 9 стр.


Сидевшая в глубине зала Эми Киолара внимательно наблюдала за же­стами и манерой рассказа Уэйна, восхищалась им и мысленно говорила: «Он просто прекрасен».

А сидевший в дальнем конце кафетерия Мерфи Магуайер толкнул Джейро Пеппса в бок и прошептал:

— Дела еще хуже, чем я думал.

— Что случилось? Почему? — спросил Джейро.

— Он идеалист, — почти не разжимая губ, ответил Мерфи. — Так что берегись.

Уэйн вырос в городке Фолл Ривер, штат Массачусетс, в семье Эдмун- до Рейса, чернорабочего португальского происхождения. Эдмундо был


довольно умным человеком несмотря на то, что так и не окончил школу. Чтобы содержать семью, которую завел уже в семнадцать лет, Эд вынуж­ден был рано пойти работать. Он страстно любил фильмы с Джоном Уэй­ном и поэтому настоял на том, чтобы его старший сын получил имя Уэйн. Через несколько лет после рождения сына Эд предпринял ряд упорных попыток и достиг своей цели, получив место на фабрике по изготовле­нию латунных изделий.

Однако когда Уэйну исполнилось восемь лет, латунная фабрика закры­лась, и отец потерял работу. Ему удалось найти новое место, на сей раз в Бостоне, на заводе по изготовлению печатных плат. Семья переехала в «ирландский линкор» — трехэтажный дом на окраине Южного Босто­на. Чтобы чувствовать себя более комфортно в общении с соседями, Эд заменил семейную фамилию англизированным вариантом «Риз». Это не спасло Уэйна от ежедневных драк с одноклассниками, которые изо всех сил пытались доказать чужаку его ничтожность. Но пара лет общения и несколько уроков карате помогли мальчику убедить сверстников в об­ратном.

В то время будущее завода по изготовлению печатных плат казалось прекрасным и стабильным. В сущности, так оно и было. Семья Риз купи­ла небольшой домик в Медфорде, и несколько лет все шло хорошо. Уэйн, учившийся в университете, встретил девушку по имени Тереза, на кото­рой со временем собирался жениться. Но затем закрылся и этот завод. Семья Эда вновь столкнулась с проблемами. После многомесячных поис­ков Эд нашел новую работу, но вновь стал одним из тех, кого первым уво­лили в кризисные времена. Он был оператором оборудования, изготов­лявшего чипы памяти, собирал текстовые терминалы и даже шил обувь на фабрике в Нью-Гемпшире — однако раз за разом каждые несколько лет терял работу.

Изменения постоянно работали против Эда. Конкуренция, самоуспо­коенность коллег, летаргия руководителей, прорывные технологии, гло­бализация — все эти факторы, вместе или по отдельности, подорвали в нем чувство защищенности. И Эд, действуя в одиночку, не мог противо­стоять реальности.

Эту историю Уэйн, продолжая ходить по залу, вкратце рассказал своим слушателям в качестве финального аккорда своей презентации.

— Именно оттуда и идет мой драйв, моя страсть к постоянному улуч­шению. Я унаследовал это от своего отца, — сказал Уэйн, заканчивая свое выступление. — Я думаю, что мой отец, приходя на новую работу,

каждый раз надеялся, что сможет проработать там до пенсии. Но раз за разом он терпел неудачу. Каждая компания была более или менее успеш­на, а затем переживала кризисные времена, отчего страдал каждый из работников. Этому есть множество объяснений, но я считаю, что основ­ная проблема была связана с инерцией. Ни одна из компаний, в которых работал мой папа, не имела системы, позволявшей производить посто­янные улучшения. Они просто дрейфовали, делая вид, что сегодня все обстоит так же, как вчера, а завтра будет то же самое. Когда начинали происходить объективные изменения — на рынках, в технологиях, в об­ласти глобальной конкуренции, — эти компании не успевали достаточ­но быстро адаптироваться, а поэтому не могли выжить, и их сотрудники теряли работу.

Уэйн ходил между столами, а сидевшие работники внимательно его слушали.

— Ив заключение я хотел бы сказать вам вот что. За эти сорок пять минут я лишь немного рассказал о том, что такое бережливое произ­водство и шесть сигм. Я только начал говорить о том, каким образом мы собираемся их использовать. Наша основная цель состоит в том, чтобы поразить клиентов скоростью и качеством. Мы хотим взорвать их мозг. Мы хотим, чтобы они неистово и отчаянно хотели с нами работать. И мы сделаем это с помощью главной ценности, на которую всегда будем смо­треть глазами клиента. Любой шанс устранить потери приводит к росту ценности. Мы будем проводить постоянные улучшения с целью дать на­шим клиентам самое главное, в чем они нуждаются.

Напоследок я хотел бы сказать еще несколько слов о моем отце Эде. Прямо сейчас у каждого из вас, работающих в Hi-T Composites, есть воз­можность, которой никогда не было у моего отца. Несмотря на свой упорный труд и лояльность компаниям-работодателям, он никогда не имел возможности участвовать в программе, способной привести к успе­ху бизнеса в долгосрочной перспективе. У вас такая возможность есть. И эта возможность появилась благодаря LSS.

Знаете, я не умею предсказывать будущее и не могу гарантировать или обещать вам, что будущее каждого из вас безоблачно. Однако если вы вместе с нами станете работать над тем, чтобы снизить потери этой компании, повысить ее гибкость и скорость, сделать качество продукции более совершенным, а работу—максимально производительной, то есть сделать компанию лучшим в мире поставщиком композитных материа­лов, то думаю, что ваше будущее станет чертовски привлекательным, не

так ли? Я призываю вас включиться в процесс LSS и помочь нам сделать более ярким будущее компании Hi-T и каждого из вас. Спасибо.

Зал взорвался аплодисментами, которые долго не смолкали. Они были громкими и искренними. Уэйн посмотрел на Эми — она одобрительно ему кивнула.

В пять часов вечера Эми с Уэйном вернулись в Хайборо и по дороге пришли к выводу, что проделали неплохую работу. Эми направилась в офис, где занимала угловой кабинет, раньше принадлежавший Дональ­ду Уильямсу. Как только она уютно расположилась в кресле, в кабинет вошла Линда.

— Вам не понравится то, что я скажу, — произнесла она.

— Почему же? Сейчас пять часов. Я закончила все свои дела и пребы­ваю в хорошем настроении. Что случилось?

— Ваша любимая авиакомпания...

— Ага, авиакомпания «Агония». Как они подставили нас в этот раз?

— Они только что объявили, что с этого момента отменяют последний из оставшихся прямых рейсов между Хайборо и Вашингтоном.

— Нет! — Эми вскочила на ноги и ударила по столу тонкой рукой. — Нет! Они не могут так поступить!

— Мне очень жаль, но они это действительно сделали, — сказала Линда.

— С какого момента? Что насчет завтрашнего дня? Нам нужно лететь в Роквилль!

— Варианты следующие: вы можете полететь отсюда на юг, в Атланту, а затем — на север, до аэропорта имени Даллеса или в Балтимор. Это, по­жалуй, лучший вариант. Либо придется лететь на запад, в Нэшвилл...

—Линда, нам нужно на север. Есть какой-нибудь рейс на север, а не на юг, запад или восток?

— Да. Есть один. Но сначала вам нужно будет доехать до Питтсбурга, а затем ждать три часа.

Эми потерла лоб ладонью.

— Подожди минутку... Как звали того парня? Пилота?

—Доусон. Компания Dawson Aviation.

— Позвони ему. Посмотрим, что он сможет для нас сделать.


Глава 5

Кактолько светофор переключился на зеленый сигнал, Porsche Cayman S серебряного цвета с места набрал скорость не менее 130 километров в час и пронесся по серпантину развязки, ведущей к шоссе. К моменту, когда машина выехала на шоссе 1-270, ее скорость составляла уже 160 киломе­тров в час, но водитель продолжал давить на педаль акселератора. Этим ранним утром дорога была почти пуста. Водитель машины, доктор Виктор Кузански, на своем горьком опыте знал расположение почти всех рада­ров, так как ездил по этой трассе каждый день. Там, где это было сравни­тельно безопасно, Виктор разгонял машину до 210 километров в час или даже больше (что минимум в два раза превышало установленные ограни­чения), равнодушно проносясь мимо зеленых полей Мэриленда под пре­красными синими летними небесами. Но всего через 30 километров его гонка завершилась. Он сбросил скорость и покорно пристроился в хвост медленно едущей цепочке машин, почти соприкасаясь бампером с авто­мобилем, идущим впереди. Однако Виктор радовался тому, что машины в пробке вообще движутся.

Доктор Кузански (как он обычно представлялся) был вице-президентом и директором отдела Formulation & Design в Hi-T Composites. Он ненави­дел часть своего титула, связанную со словом «Hi-Т», и презирал корпора­тивный логотип, который, по его мнению, был слишком уродливым. Но ничего не мог с этим поделать — по крайней мере, в настоящее время.

Он был сравнительно молод, и в свои сорок семь лет имел нереально высокий оклад, полагая при этом, что имеет потенциал для дальнейшего роста (когда Winner приобрела компанию, он пришел в настоящий вос­торг). Несмотря на это, доктор Кузански не старался торопить события. В целом ему было комфортно на своей работе и в своей должности. Он совершенно не хотел уходить куда-то еще.

Два многоэтажных здания со стеклянными стенами, в которых рас­полагался F&D, прятались в густом лесу в некотором отдалении от шоссе. Виктор проехал по дороге в форме буквы S, петлявшей в лесном масси­ве, а затем припарковал свой Porsche на выделенной лично для него пло­щадке около первого корпуса. Неподалеку от его парковочного места, на площадке, возле которой висела табличка «Зарезервировано за С. Швик, главным химиком», стоял велосипед.

Сара Швик сидела в своем офисе, расположенном рядом с химической лабораторией, и вводила в таблицу с данными тестирования свои ком­ментарии. Это была худощавая, даже, пожалуй, костлявая женщина, чей рост составлял чуть больше полутора метров. Темно-русые волосы остри­жены чересчур коротко, но она никогда не обращала внимания на такие мелочи. Значительную часть ее лица закрывали очки в стальной опра­ве с толстыми стеклами. Однако когда Сара снимала их, ее лицо можно было назвать даже миловидным. Она старалась держать себя в хорошей физической форме, регулярно занималась пробежками и каталась на ве­лосипеде — у нее даже не было машины. При необходимости Сара бра­ла машину напрокат, все свои крупные покупки делала через Интернет, а продукты ей приносили на дом.

Виктор неслышно вошел в офис и встал у нее за спиной. Бросив взгляд на свой Rolex, он убедился в том, что еще нет и семи утра. Он положил руки на плечи Сары и начал их нежно массировать.

— Ты сегодня рано на работе, — тихо сказал он.

Не отрываясь от цифр на экране, Сара безо всякого выражения отве­тила:

— Сегодня приезжают люди из Хайборо. Я хотела разобраться с неко­торыми лабораторными отчетами перед тем, как они появятся в нашем офисе.

— А это точно единственная причина?

Виктор склонился к ней и стал медленно целовать ее шею. Сара упор­но не обращала на него никакого внимания или притворялась, что не замечает происходящего, пока не допечатала последнее слово в своем комментарии. Затем она встала, подошла к двери и выглянула наружу, чтобы убедиться, что по коридору никто не идет. Довольная увиденным, она заперла дверь офиса на замок и вернулась к столу. Виктор недвус­мысленно посмотрел на нее и начал развязывать галстук. Сара покоси­лась на него и расстегнула свой белый лабораторный халат, позволив

ему соскользнуть с плеч так, будто это был роскошный невесомый пе­ньюар.

Примерно через десять минут они стали не спеша одеваться. Их связь казалась неуместной, однако не содержала ни единого намека на адюль­тер или аморальное поведение. Они оба находились в разводе — причем друг с другом. У Сары не было никаких других партнеров; она вообще редко заводила романы. Виктор метался от одной подружки к другой. В отношениях с ними он вел себя примерно так же, как в отношениях с другими водителями на шоссе.

— Во сколько приедут люди из Хайборо? — спросил Виктор.

— Ближе к полудню, думаю, около одиннадцати. У нас с ними запла­нирован обед перед началом совещания.

— Это все выглядит совершенно отвратительно. Даже у них должно было хватить ума, чтобы не грузить нас всей этой глупостью.

Они сидели на небольшом офисном диване. Сара, чья голова в этот мо­мент лежала на плече Виктора, ничего не ответила.

— Ты согласна со мной? — поинтересовался Виктор.

— Я бы хотела послушать, что они скажут.

— Зачем? Это программа для работяг, для роботов. Она никоим обра­зом неприменима к тому, чем занимаемся мы.

— Виктор, мы вовсе не идеальны. Хочешь — верь, хочешь — нет, но у нас есть свои проблемы.

— Я никогда не говорил, что мы совершенны.

— Отчеты, над которыми я работала, перед тем как меня бесцеремон­но прервали...

— Как ты можешь называть бесцеремонным нежное влечение к быв­шей жене?

—...мы должны были закончить еще несколько недель назад. Даже не знаю, каким образом сумею наверстать упущенное. Мы не можем боль­ше затягивать процесс тестирования!

Виктор встал и начал застегивать рубашку.

— Ты слышишь меня, Вик?

— Мы делаем важную работу, Сара. Обязуясь выполнить ту или иную работу для клиента, мы должны быть абсолютно уверены в результате. Да, мы не самые быстрые. Разумеется, наши услуги не самые дешевые. Однако мы делаем интеллектуальную и сложную работу, которая явля­ется совершенной с технической точки зрения и первоклассной в глазах клиента. Нам отлично удается то, что мы делаем.


— Я согласна, — кивнула она. — И что же?

— Но программа по улучшению корпоративной атмосферы на заво­де — это, пожалуй, последнее, в чем мы нуждаемся.

— Не думаю, что все ограничивается только этим! — запротестовала Сара.

— Программа быстрого повышения производительности! Да что угод­но, в конце концов! Я не против повышения производительности, но убежден, что тщательность и аккуратность гораздо важнее скорости. Если мы будем суетиться, то вся работа пойдет насмарку.

— Все уже и так трещит по всем швам. Просто ты не хочешь слышать об этом.

— Хватит! — воскликнул Виктор. — Я трачу слишком много энергии на этот разговор. Хотя и понимаю, что придется потратить еще больше сил на всю эту болтовню с сегодняшними гостями.

— Это хорошо, что ты научился останавливаться, — заметила Сара, застегивая свой халат. — Потому что только я говорю тебе правду. Все остальные просто боятся вспышек твоего гнева.

Он обнял ее и попытался поцеловать в губы. Однако Сара оттолкнула его и указала в сторону двери.

— Мне нужно вернуться к работе! —твердо произнесла она. — Катись отсюда! А то подам жалобу по поводу сексуального домогательства!

Виктор поцеловал ее в лоб и быстро вышел из комнаты. Обернувшись на ходу, он произнес с усмешкой:

— Если бы ты это сделала, я подал бы встречный иск и — будь увере­на — выиграл бы дело!

В тот самый момент, когда Виктор и Сара так оригинально заканчивали свое утреннее свидание, Том Доусон выруливал на взлетную полосу му­ниципального аэропорта Хайборо. Позади него сидели Уэйн Риз и один из членов его команды черных поясов, а рядом, в кресле второго пилота (по словам Тома, это необходимо было для правильного распределения веса в самолете), сидела Эми Киолара. Они направлялись в Роквилль.

Стоявшая перед ними «Сессна» готовилась к взлету, и потому Том при­глушил двигатели — необходимо было подождать.

— Итак, — решил он заполнить образовавшуюся паузу, — вы все, ре­бята, работаете на Hi-T?

— Да, точно, — ответила Эми.

— Кстати, знаете, в этом самолете есть запчасти, изготовленные Hi-T, — продолжил Том.


— А что за самолет? — поинтересовался Уэйн.

— Старенький, но надежный, — ответил Том. — Модель Beech Baron- 58. Новый мог бы стоить без малого миллион долларов, но я купил этот значительно дешевле и кое-что в нем подправил.

— А почему вы уверены, что в нем есть запчасти Hi-T? — озадаченно спросила Эми.

— Мэм, на них был ваш логотип.

— Забавно, но я не помню, чтобы Beech был одним из наших клиен­тов, — недоумевала Эми. — А так как я раньше была руководителем от­дела продаж, а сейчас являюсь президентом компании, то непременно знала бы об этом.

—Я использовал ваши продукты для модификации некоторых узлов, — продолжал объяснять Том. — Своего рода повышение производительно­сти. Видите передние кромки крыльев? Это композиты Hi-T, сделанные прямо здесь, в Хайборо.

Эми выглянула в окно и увидела изгиб передней части крыла само­лета.

— Замечательно, — констатировала она. — Я надеюсь, мы сделали свою работу хорошо.

— Надеетесь? — спросил Том. — Вы хотите сказать, что не до конца в этом уверены?

Ответом ему было молчание.

Том убедился в том, что взлетная полоса освободилась, включил дви­гатели и отпустил тормоза.

— Ну что же, — прокричал он под рев двигателей, когда самолет уже несся по полосе. — Думаю, что сейчас мы и выясним, насколько каче­ственный продукт делает Hi-T!

И потянул штурвал на себя.

Крылья выдержали (Том Доусон, конечно, знал это заранее). Самолет не разбился. О качестве продукции больше не было сказано ни слова — однако все участники поездки запомнили этот разговор. Они без особых проблем добрались до Роквилля, штат Мэриленд, опередив собствен­ный график на пару минут, и вскоре уже входили в здание Formulation & Design, где их встречал любезно улыбающийся Виктор Кузански.

В тот день Виктор проявил все свои лучшие качества, которые помогли ему сделать карьеру: он говорил по существу, но с теплой интонацией; он был в курсе всех технических вопросов и делился по ходу общения мудрыми замечаниями из области науки и бизнеса. Они лично провел


для гостей экскурсию по помещениям F&D, показав ряд лабораторий и впечатляющих экспериментов. Например, он продемонстрировал им полимер, который можно деформировать — мять, складывать или изги­бать, но после любых манипуляций тот все равно «помнил» свою исхо­дную форму, поэтому возвращался к ней всего за несколько минут. Дру­гой материал, сделанный из углеродного волокна, можно разогревать до 540 градусов по Цельсию, однако всего через несколько минут после это­го он становился совершенно холодным. Показанный гостям кусок ком­позитного материала под кодом BL-726 был тонким, как визитная кар­точка, и весил не больше пушинки, но при этом настолько прочным, что, когда его перекинули мостиком между двумя стульями и Виктор встал на него, лист композита не сломался и даже не согнулся.

Назад Дальше