Жар желания - Джулия Гарвуд 18 стр.


— Что там?

— Пойдем и увидишь.

Лайра пошла на грохот и увидела, как Харлан пробивает гигантскую дыру в стене спальни Джиджи. Он повесил пластиковую занавеску, чтобы не слишком напылить. Завидев Лайру, Харлан поднял маску и помахал рукой, но тут же вновь принялся за работу.

Несколько секунд Лайра простояла, как в ступоре, прежде чем повернуться и войти в кухню. Она наливала себе апельсиновый сок, когда появилась Джиджи.

— Доброе утро. Ты проспала. Уже почти девять.

В дверях стоял прислонившийся к косяку Сэм. Лайра выдвинула стул и села.

— Харлан опять делает полки?

— Нет, дорогая. Мою комнату страха. Иными словами, убежище.

Лайра вскочила, едва не сбив стакан с соком.

— Что?! Что такое?

— Убежище, укрытие… Ты, разумеется, знаешь, что это означает?

Лайра беспомощно плюхнулась на стул и уставилась на Сэма.

Тот пожал плечами.

— Я пытался объяснить твоей бабушке, что она чересчур бурно реагирует на происходящее…

Джиджи с беспокойством смотрела на внучку, ожидая услышать ее мнение.

— Мне кажется, это прекрасная идея.

— Вот видите, Сэм! — воскликнула Джиджи улыбаясь. А затем отправилась посмотреть, что успел сделать Харлан.

Сэм оседлал стул, покачал головой и констатировал:

— Комната страха…

— Да, знаю. Почему нет? Дом, как видишь, маленький, а в спальне есть чулан, которым Джиджи не пользуется. Так почему бы не построить укрытие? Тем более что она будет спокойнее себя чувствовать.

Сэм потер затылок и расхохотался:

— Немного погодя я наведаюсь к ее соседке и запугаю, заставив признаться, что это она сгубила цветы Джиджи. Не пойму, почему так удивился, услышав про комнату страха. По сравнению с кражей святой воды это чепуха.

Джиджи просунула голову в дверь:

— Лайра, Сэм, хотите тосты?

— Нет, спасибо.

— Сэм, дорогой, ты рассказал Лайре новости?

— Собирался.

Джиджи снова исчезла в коридоре, а Сэм обернулся к Лайре.

— У нас новости? — спросила она. — Харлан еще что-то сколачивает?

— Твои братья звонили Джиджи. Хотят, чтобы она приехала на ранчо. Твои братья слышали о взломе… то есть обо всем.

— Что еще они слышали? — вскинулась Лайра. — Кто им сказал?

— Агенты ФБР появились на ранчо и забрали коробки, помнишь? — ответил Сэм, предупреждая дальнейший взрыв.

— Им обязательно было рассказывать все?

— Да, если они хотели забрать коробки. Не могли же они унести чужие вещи, не объяснив причины!

— Мне следовало самой им позвонить.

— Джиджи сказала, что они скоро свяжутся с тобой.

— Я все улажу, — пообещала Лайра, хотя сознавала, что ей предстоит долгий спор. Это ее старшие братья, которые не могут смириться с тем, что она выросла и вправе принимать собственные решения.

— Есть еще кое-какие новости, — сообщил Сэм, когда Джиджи вернулась с пустой кофейной чашкой. Они неловко переглянулись.

Вот это да!

— И что еще?

— Твои родители тоже знают.

Лайра устало обмякла.

— Откуда?

— Твой отец позвонил на ранчо, когда там были агенты, и экономка все ему выболтала. Он и твоя мать приезжают сегодня днем.

Джиджи и Сэм ждали реакции Лайры. Она ничего не сказала. Только лицо налилось кровью, а подбородок упрямо выдвинулся вперед.

Она медленно отодвинула стул и встала.

— Куда ты? — поспешно спросил Сэм, когда она выходила из кухни.

— Сказать Харлану, чтобы поспешил с комнатой страха, — бросила она, не оборачиваясь.

Глава 28


Миссис Эдит Кастман сложилась, как карточный домик.

Она как раз копалась в саду, так что Сэму не пришлось стучать и представляться агентом ФБР. Вместо этого он спокойно вошел во двор, похвалил ее цветы и сообщил, что сам немного садовничает, но, конечно, ему до нее далеко, и что хотел бы попросить совета.

Миссис Кастман с подозрением оглядела его:

— Вы иностранец?

— Да.

— Надеюсь, вы здесь не для того, чтобы отбирать работу у американцев?

— Разумеется, нет.

Она сняла очки и вытерла линзы передником. От ее ноздрей до подбородка шли глубокие борозды морщин, а уголки губ были постоянно опущены.

Сэму хватило одной секунды, чтобы определить: миссис Кастман — женщина глубоко несчастная.

— Цветы, — объяснила она, — мои радость и гордость, потому что никогда ни спорят и не говорят гадостей.

Не желая слышать более подробные объяснения, он с понимающим видом кивнул.

— Не все умеют выращивать цветы, как я! — хвасталась миссис Кастман. — Только взгляните на эти сожженные растения у соседки! Даже не зацвели!

— Да, выглядят плохо, — согласился он.

— Не просто плохо. Они мертвы, — злорадно прошипела она и, понизив голос, добавила: — Представляете, эта особа поливает свои цветы святой водой, воображая, что я делаю так же!

Сэм немедленно решил, что миссис Кастман вовсе не несчастлива. Она просто злобная ведьма, наслаждающаяся страданиями других людей.

— Полюбуйтесь этими, — ахнул Сэм, показывая на какие-то фиолетовые цветы. Ему хотелось увести ее в сад. — В жизни не видел столько бутонов! У вас воистину легкая рука! Я отдал бы все, если бы мой садик был хотя бы вполовину так красив!

— Вы возвращаетесь назад в свою страну?

— Разумеется.

— В таком случае я покажу вам, чем удобряю цветы. Останься вы здесь, ни за что не открыла бы тайну. Только соперников мне не хватало!

Харлан загружал в грузовик блоки сухой штукатурки, когда миссис Кастман и Сэм появились на заднем дворе. Харлан оказался здесь не случайно. Сэм просил его в случае чего стать свидетелем, если придется что-то доказывать в суде.

— Молодой человек постоянно торчит в доме этой особы, — выдохнула она, кивком показывая на Харлана. — Уверена, что там творится что-то неладное, но держу язык за зубами. Слава Богу, мне не придется долго терпеть подобных соседей. Осенью я перебираюсь обратно в Пенсильванию. Уже продала дом молодой паре. Конечно, когда они осматривали дом, я ничего не упомянула о том, что творится по соседству.

Сэм знал, что Джиджи будет счастлива узнать о переезде миссис Кастман. Он подождал, поката не откроет дверь гаража. Миссис Кастман поставила лейку на скамью. В спертом воздухе висел запах земли и химии. На старом столе были разложены садоводческие орудия. На бетонном полу валялись мешки с удобрениями, на полках стояли бутылки с жидкими удобрениями и пестицидами.

— Я пользуюсь специальной смесью удобрений, — поведала она, потянувшись к бутылке. — Это моя секретная формула.

Ее злодейская улыбка напомнила Сэму старые немые фильмы об ученых-безумцах.

Пока она наливала в ведро жидкость из нескольких бутылок, Сэм отошел в сторону, и взгляд сразу наткнулся на черную бутыль с надписью «Пермакилл».

Он взял бутылку, показал миссис Кастман и любезно спросил:

— Вы использовали этот гербицид, чтобы отравить цветы вашей соседки или просто лили его на землю?

Миссис Кастман схватилась за горло:

— Что? О чем это вы?!

Она потянулась к бутылке, но Сэм отдернул руку и прочитал:

— «Осторожно! При попадании на землю «Пермакилл» может уничтожить всю растительность на срок не менее года».

Он даже с некоторым удовольствием обозрел потрясенное лицо женщины.

— Значит, вам каждый год приходилось поливать этим сад миссис Прескотт?

— Вы не имели права рыться в моих вещах! — завопила миссис Кастман.

— Бутылка стояла на виду, — напомнил Сэм, — и вы сами пригласили меня сюда, не так ли, Харлан?

Харлан немедленно вышел из-за угла и встал в открытых дверях.

— Но я… — пробормотала она, — я…

— Думаю, так все и было, миссис Кастман, — отрезал Сэм. — И этому наверняка найдутся свидетели.

Намекнув на то, что уже знает парочку свидетелей, он вытащил жетон:

— Вы имеете право…

— Погодите, погодите… что значит «имею право»? Вы полицейский?

— ФБР.

Миссис Кастман задохнулась, но Сэм видел, как бегают ее глаза. Наверняка и мысли мечутся точно так же.

— Я не нарушала никаких законов. Эта особа говорит иначе? Это она вызвала вас? Вам что, делать больше нечего, как арестовывать бедную престарелую женщину, которая хочет только…

— …узнать, сколько законов преступила? Начнем с нарушения границ частной собственности, вандализма и…

— Ладно-ладно, я не хотела ничего такого…

— А чего вы хотели? — спросил он в надежде, что она признается в содеянном.

— Я заметила, что цветы сохнут, и… они все равно погибли бы… я не хочу идти в тюрьму! — вскрикнула миссис Кастман. — Чем я могу загладить все это?!

Сэм сделал вид, что задумался.

— Мне следует арестовать вас, потому что соседке придется вырвать все растения, снять и увезти верхний слой почвы, а стоимость новой плюс саженцы…

— Я заплачу, — поспешно заверила она. — Я все сделаю! И все заменю!

— Хорошо, — кивнул Сэм, — однако предупреждаю, что, если еще раз хотя бы ступите во двор соседки, окажетесь в тюрьме.

Миссис Кастман поспешила в дом, чтобы позвонить в питомник. Тем временем Сэм вернулся в дом Джиджи. У черного хода ждал Харлан.

— Спасибо, Харлан.

— Я не сделал ничего особенного.

— Миссис Кастман знает, что ты слышал ее признание. Если она устроит еще что-то в этом роде, вызовите полицию.

— Злобная старуха, — бросил Харлан.

Сэм не стал спорить. Харлан направился к комнате Джиджи, но Сэм его остановил:

— Если кто-то из родных Лайры спросит, что вы здесь делаете…

— Скажу, что строю кладовую.

— Это Лайра вам… — улыбнулся Сэм.

— Нет, — покачал головой Харлан. — Я с ними знаком.

Лайра сидела на диване в гостиной, подняв ноги на оттоманку и положив на колени ноутбук. Она яростно барабанила по клавиатуре и что-то бормотала себе под нос.

— Ты в порядке? — спросил Сэм. Лайра подняла глаза:

— Пытаюсь работать над сценарием детского фильма. Уже напечатала дюжину вариантов, но ни один мне не нравится. Просто не знаю, что делать.

— Ты обязательно придумаешь что-то потрясающее, — ободрил Сэм.

— Спасибо, — широко улыбнулась она.

Из подвала поднялась Джиджи с чистыми полотенцами для рук. По пути к бельевой она заметила Сэма.

— Вы поговорили с миссис Кастман?

— Поговорил.

— И она созналась?

Сэм кивнул.

— Прекрасно! Теперь я пойду туда и выскажу все, что о ней думаю!

Повесив полотенца на подлокотник дивана, она промаршировала к двери.

Сэм попытался перехватить ее, прежде чем она доберется до миссис Кастман.

— Я знаю, как вы рассержены, и имеете на это полное право… Соседка уничтожила вашу собственность и погубила тяжкий труд. Но она обещала все возместить и привезти вам новые цветы.

— Это самое меньшее, что она может сделать, — прошипела Джиджи.

— Знаю-знаю, — сказал Сэм, стараясь успокоить ее.

При упрямстве Джиджи и злобности миссис Кастман между ними начнутся полномасштабные военные действия.

— Вы жаждете отмщения? Хотите, чтобы все узнали, какой вы хороший садовод? Но миссис Кастман собирается нанять людей, чтобы заново засадить ваш двор.

Глаза Джиджи сверкнули:

— Совершенно верно! Пусть все знают, почему ей пришлось вскопать сад и заново посадить цветы! Я знаю, она позвонит в питомник Хатфилда. Единственный в городе. И все тамошние служащие ужасные сплетники!

Она улыбнулась и погладила его по щеке.

— Спасибо, Сэм.

Глава 29


Кристофера и Джудит Прескотт вряд ли можно было назвать людьми симпатичными. Впрочем, Сэм ожидал чего-то в этом роде.

Оба вплыли в дом с видом выходивших на сцену актеров. С дочерью они не поздоровались.

Сэм стоял в дверях кухни, наблюдая за встречей родственников. Если бы его попросили охарактеризовать родителей Лайры, он ответил бы, что они напыщенные, претенциозные люди.

Мать Лайры была женщиной привлекательной. На лице ни единой морщинки — честь и хвала дерматологам и пластическим хирургам!

Отец был высоким, худощавым, с загоревшим до бронзы лицом игрока в гольф. У обоих в волосах светлые пряди, только у нее — приобретенные в салоне красоты, а у него — выгоревшие на солнце.

Лайра совсем на них не похожа! Костная структура лица и красота унаследованы от бабушки, которая и по сей день могла считаться красавицей.

Отец Лайры наконец взглянул на дочь:

— Лайра!

— Отец…

— Где твоя бабушка?

— Наверху. Звонит по телефону. Сейчас закончит разговор и спустится.

— Кто этот джентльмен? —поинтересовалась мать. — Попытайся вспомнить правила хорошего тона и познакомь нас.

Лайра встала рядом с Сэмом и официально представила его родителям. Она всегда считала отца высоким человеком, но когда мужчины обменивались рукопожатием, оказалось, что Сэм возвышается над ним на целую голову.

— ФБР, — заметил Кристофер. — Вы здесь, чтобы защищать Лайру? Должно быть, это такой стресс!

Мать Лайры вошла в кухню и вынула из холодильника бутылку с водой.

— У вас нет «перье»? — удивилась она. И поскольку никто не ответил, она налила себе стакан чая и отнесла в гостиную. — Дорогой, не хочешь выпить?

— Ты же знаешь, мать не хранит алкоголь в доме, — напомнил Кристофер.

— Знаю. Я имела в виду охлажденный чай.

— Не сейчас. Что это мать так долго? Лайра, пойди посмотри, что она там делает! Скорее всего не знает, что мы здесь.

— Знаю, — объявила Джиджи, входя в комнату.

— Заставляешь гостей ждать! На тебя это не похоже, мама, — пожурил сын, целуя мать в щеку.

— Кристофер, ты не гость. Ты мой сын. Здравствуй, Джудит.

Джудит чмокнула свекровь.

Сэм видел, что, несмотря ни на что, Джиджи счастлива видеть их обоих. Она уселась на стул и слушала, как они рассказывают о своей хлопотливой жизни. Время от времени родители Лайры учтиво вовлекали в беседу Сэма, спрашивали его мнения или справлялись о его семье. Но по большей части они рассуждали о себе. Странно, что они так общительны и жизнерадостны и в то же время так эгоцентричны. Ни один не тревожился за Лайру, не расспросил, что произошло.

— Вы уже переехали в новый дом в Лойоле? — осведомилась Джиджи.

— Нет, но обстановку привезут уже на следующей неделе. Из-за отсутствия денег, матушка Прескотт, — трагически объявила Джудит, — нам пришлось продать нью-йоркский дом!

— Пентхаус?

— Да, — тяжко вздохнула она.

Лайра уселась на диван рядом с Сэмом и прижалась к нему, едва сдерживая смех. В устах матери продажа пентхауса — беда не меньшая, чем смерть ближайшего родственника.

— Где вы остановились? — спросила Джиджи сына.

— Квартира в Хьюстоне.

— Мы хотим, чтобы вы поехали с нами, — объявила Джудит.

— Совершенно верно, — кивнул Кристофер. — Собирай вещи, и утром мы уезжаем.

— Ночь мы проведем в «Коронадо», — пояснила Джудит.

— С тобой, Кристофер, я никуда не поеду. По-моему, в суде уже все было сказано. Ты никогда не будешь управлять моей жизнью.

— Неужели не видишь, как мы встревожены?

— Чем именно?

— Твоим состоянием.

Голос Кристофера буквально источал искренность.

— Я не виню Лайру…

— Начинается, — со вздохом прошептала Лайра. — Но…

— Но она подвергла тебя опасности.

— Не то чтобы Лайра была эгоистична, —вмешалась Джудит и, не глядя на Лайру, продолжала: — Она бескорыстна и всегда готова пожертвовать собой.

— Но… — прошептала Лайра.

— Но она не думает, что делает. Эти мужчины, угрожавшие тебе…

Загорелое лицо Кристофера выразило глубочайшее беспокойство.

— Я не допущу этого, матушка!

— Вам не о чем волноваться, — заверила Джиджи, складывая руки на коленях. — Сегодня здесь ночует специальный агент ФБР, а завтра я уезжаю на ранчо. Только что звонил Купер. Он хочет, чтобы я жила дома, пока агент Кинкейд не поймает этих людей, что обязательно случится. Кроме того, я скучаю по друзьям и хотела бы снова с ними повидаться. Этот дом не опустеет. Харлан будет работать каждый день. Он строит…

— Новый шикарный чулан с полками! — выпалила Лайра.

— Но, Лайра… — нахмурилась Джиджи.

— Джиджи, ты, кажется, собиралась ехать на ужин со спагетти?

— О Господи, что же это я! Харлан в любую минуту может прийти.

Она вскочила и знаком остановила сына, прежде чем он успел встать.

— Уходишь? — спросил он.

— С рабочим? — уточнила Джудит.

— Харлан не рабочий. Он подрядчик, — пояснила Джиджи. — Он с семьей заедет, чтобы повезти меня на ужин в церковь Святой Агнессы. Мне нужно переодеться. А вы двое не особенно задерживайтесь!

— Но зачем куда-то ехать, если тебе угрожают?

— Не мне! — отрезала Джиджи. — Кроме того, я буду с семьей Харлана и с десятками других прихожан. Что со мной случится?

— Но, мама…

— До свидания. Наслаждайтесь пребыванием в «Коронадо».

Кристофер встал:

— Моя собственная мать не может провести со мной даже часа?!

Лайра поспешно выпрямилась. Как смеет Кристофер обвинять Джиджи? Можно подумать, он проводит с ней много времени!

Она уже была готова вступить в бой, но Сэм положил ладонь ей на руку.

— Лайра, вы тоже едете на ужин? — спросила Джудит. — Мы с радостью пригласим вас обоих поужинать с нами. В отеле.

— Да, ей нужно держаться подальше от Джиджи, — вмешался отец. — По-моему, она и без того подвергла бабушку огромной опасности.

— Думаю, мне следует держаться подальше и от вас, — процедила Лайра.

— Крис, она права, — согласилась Джудит. — Это может быть опасно. У нас же нет такого телохранителя, как мистер Кинкейд!

— Уверен, что вы понимаете, мистер Кинкейд, — обратился Кристофер к Сэму. — Матушка не становится моложе, и мы волнуемся за нее. Жаль, не смог убедить ее, что с нами ей будет лучше.

Назад Дальше