- Твой муж нарушил свое обещание помочь Раме, - резко ответил Лакшман. - Вместо этого он развлекается в обществе женщин.
- Прошу Тебя, прости его, - сказала Тара. - Поддавшись страсти, он утратил разум. Даже великие мудрецы иногда становятся жертвой вожделения, чего тогда ожидать от легкомысленной обезьяны? Не думай, что Сугрива забыл о своем обещании. Он уже призвал миллионы обезьян в Кишкиндхью для начала поисков Ситы. Пожалуйста, войди во внутренние покои и Сам поговори с Сугривой.
Лакшман вошел во внутренние покои дворца. Когда он увидел их роскошное убранство, а также многочисленных прекрасных женщин, Он вновь пришел в гнев. Сугрива сидел на ложе, обнимая Руму. Увидев Лакшмана, он тут же поднялся и смиренно сложил ладони. Его примеру последовали все женщины. «Ты бросаешь слова на ветер, - упрекнул Сугриву Лакшман. - Ты - обманщик, который рядится в одежды друга. Твое поведение отвратительно. Того, кто получает помощь от друга и не отплачивает ему взаимностью, называют бездушным. Такого человека нужно убить. Однажды, увидев подобную неблагодарность, Господь Брахма молвил: «Убийца коровы, пьяница, вор и тот, кто нарушил священный обет, могут искупить свой грех, но нет никакого искупления неблагодарной душе». Предупреждаю тебя, Сугрива: если ты не начнешь помогать Раме, то сегодня же встретишь своего брата в обители Ямараджа».
- О Лакшман, - отвечала за своего мужа Тара, - Сугрива не лжец и не обманщик. Он не повинен в неблагодарности и бездушии. Он не забыл, что для него сделал Рама. Вина его лишь в том, что, предавшись чувственным наслаждениям, он потерял счет времени. Мы слышали, что на Ланке, в обители Раваны, живет сто тысяч крор ракшасов. Невозможно убить Равану, не сокрушив прежде их. Поэтому Сугрива отдал приказ бесчисленным обезьянам, населяющим землю, собраться в Кишкиндхье. Он ожидает их прибытия. Вот почему он не пришел к Раме и не начал поисков. Сугрива распорядился, чтобы обезьяны пришли в Кишкиндхью в пятнадцатидневный срок. Тысячи обезьян и медведей начнут стекаться в столицу уже сегодня.
Услышав это, Лакшман успокоился. Сугрива смиренно снял с себя гирлянду и сказал: «Я никогда не смогу отплатить Раме за то, что Он сделал для меня. Он - мой господин и повелитель. Я последую за Ним, куда угодно, и сделаю все, что Он скажет. Я виноват. Пожалуйста, прости меня».
- Прости и ты Мой гнев, - отвечал довольный Лакшман. - Я думаю, тебе стоит увидеться с Рамой. Твоя искренность воодушевит Его.
- Еще раз созови всех обезьян, населяющих Гималаи, Махендру и Мандару, - приказал Сугрива Хануману. - Пусть, оставив чувственные наслаждения, они без промедления отправляются в путь. Я даю им десять дней. Любой, кто не подчинится моему приказу, будет казнен.
Хануман немедленно отправил гонцов. В тот же час в Кишкиндхью стали стекаться миллионы обезьян. Представ перед Сугривой, они размещались в разбитом неподалеку лагере. Лакшман вновь попросил Сугриву встретиться с Рамой. Тогда Сугрива и Лакшман взошли на паланкин и в сопровождении бесчисленных обезьян отправились к жилищу Рамы.
Добравшись до него, Лакшман и Сугрива предстали перед Рамой, почтительно сложив ладони. С большим удовольствием Рама окинул взглядом огромную армию обезьян. Демонстрируя свою безоговорочную преданность, Сугрива пал ниц к лотосным стопам Рамы. Рама поднял Сугриву и обнял его. На Его лице не было и следа обиды на царя обезьян.
Предложив Сугриве сесть, Рама дал ему следующие наставления: «Царь должен знать, когда ему следует заниматься дхармой, когда - артхой, а когда - камой. Если из-за чрезмерной привязанности к чувственным наслаждениям он пренебрегает ведическими предписаниями и начинает вести беспорядочную жизнь, его считают падшим. Дорогой Сугрива, пришло время выполнить свое обещание и начать поиски Ситы».
- Дорогой Рама, - отвечал Сугрива, - не сомневайся, что и я, и все собравшиеся здесь обезьяны горят желанием помочь Тебе.
В знак дружбы Рама вновь обнял Сугриву. Повинуясь приказу царя, в Кишкиндхью стали стекаться многочисленные обезьяны. Они поднимали облака пыли, которые заволокли все небо, скрыв солнце. Перед Сугривой предстали все предводители обезьян со своими бесчисленными последователями, а также Джамбаван, царь медведей. Обезьяны заполонили весь лес и все горы. Указывая Раме на различные группы обезьян, Сугрива сказал: «О Господь, считай всех этих воинов Своей армией. Они готовы исполнить любой Твой приказ».
- Сначала нам нужно найти обитель Раваны и выяснить, жива ли Сита, - сказал Рама. - Дорогой Сугрива, ты должен организовать несколько поисковых отрядов. Дальнейшие указания Я дам, когда мы найдем Ситу.
Призвав одного из предводителей обезьян, Винду, Сугрива сказал: «Я хочу, чтобы ты со своими воинами отправился на восток и прошел семь океанов и семь островов. За молочным океаном простирается океан пресной воды, где находится подземный огонь. В тринадцати йоджанах от восточного побережья океана пресной воды расположена гора Джатарупашила, целиком состоящая из золотых слитков. Это - обитель Ананта Шеши, поддерживающего Землю. Это предел восточной стороны света. Я даю вам на поиски один месяц. Любой, кто вернется позже, будет казнен за неповиновение царской воле».
Затем Сугрива отправил Ангаду, Нилу, Ханумана, Джамбавана, Майнду, Двивиду и других на юг, назначив их предводителем сына Вали. «В восьмистах милях к югу от северного побережья соленого океана находится остров, - сказал Сугрива. - Я думаю, это и есть обитель Раваны. К югу от острова, расположена Бхогавати, столица Расаталы и обитель Васуки. За горой Ришабха, которая отмечает южные пределы Бху-мандалы, простирается обитель Ямараджа. Не ходите на Питалоку и дальше, ибо ни один смертный не может туда попасть».
После этого Сугрива отправил Сушену и его последователей на запад, дав им такие наставления: «В середине соленого океана расположен город Прагджйотишапур, обитель Наракасуры. Западные пределы земли - там, где садится Солнце. Что находится дальше, нам не известно, поэтому не ходите туда».
Наконец, Шатабали был отправлен Сугривой на север. «Сперва ты окажешься в краю млеччх, - объяснил Сугрива. - Затем перед тобой предстанут Гималаи. За ними простираются восемьсот миль бесплодных земель, за которыми расположена гора Кайлас, обитель Куверы. За ней возвышается гора Краунча, к северу от которой простирается провинция Уттара-куру. Далее вы окажетесь на берегу северного соленого океана, в середине которого возвышается золотая гора Сомагири, обитель Господа Вишну, Брахмы и Шивы. Когда увидите эту гору, поворачивайте обратно, ибо дальше идти невозможно».
В поисках Ситы Сугрива возлагал особые надежды на Ханумана. «О Хануман, - сказал он ему, - ты обладаешь непревзойденной силой. Во всех трех мирах нет никого, кто способен встать у тебя на пути. Ты отличаешься не только необычайной силой, но также отвагой, разумом и находчивостью. Я очень рассчитываю на тебя».
Видя уверенность Ханумана, Рама тоже решил, что именно он найдет Его возлюбленную супругу. Сняв с руки кольцо, Рама передал его Хануману со словами: «На внутренней стороне кольца выгравировано Мое имя. Когда найдешь Ситу, отдай кольцо ей. Так она поймет, что ты - Мой посланник. Дорогой Хануман, Я верю, что ты справишься с этой важной миссией».
Хануман взял кольцо, коснулся им лба и поклонился. Вместе с другими обезьянами он отправился на поиски Ситы. Последующий месяц Рама и Лакшман прожили в пещере. После ухода обезьян Рама спросил Сугриву: «Как ты обрел столь обширные познания в географии?»
- После того как Вали вернулся в Кишкиндхью и изгнал меня несмотря на то, что я вернул ему корону, - ответил Сугрива, - я, скрываясь от его гнева, стал бродить по всей земле, ища надежного прибежища. В конце концов, Хануман поведал мне о проклятии Матанги Риши, и я поселился в его ашраме.
***
Отправившиеся на поиски Ситы обезьяны днем расходились и прочесывали местность, а ночью собирались вместе на отдых. Прежде чем прошел месяц, вернулись Вината, Шатабали и Сушена, тщательно исследовав выделенные им направления. С печальными лицами они доложили Сугриве, что не обнаружили ни малейшего следа Ситы. Сугрива слушал рассказы обезьян, сидя возле Рамы. В итоге все заключили, что Хануман - их единственная надежда.
Отряд, возглавляемый Ангадой, тщательно обследовал пустынные окрестности гор Виндхья. Обезьяны страдали от голода и жажды, поскольку во всей округе не было воды. Преодолев горы и войдя в прилегающий к ним лес, обезьяны с удивлением обнаружили, что на деревьях нет не то, что плодов или цветов, но даже листьев. Поскольку все реки и ручьи в этих краях пересохли, там не было ни птиц, ни зверей.
Некогда в этом лесу жил великий мудрец Канду. После безвременной кончины своего десятилетнего сына риши в гневе проклял лес, превратив его в пустыню.
Бродя в этом пустынном лесу, обезьяны наткнулись на ужасного ракшаса. Несмотря на все свое бесстрашие и силу, полученную от полубогов, он был убит Ангадой, который принял его за Равану. Исследовав все окрестности и не найдя никаких следов Ситы, обезьяны отчаялись.
Бродя в этом пустынном лесу, обезьяны наткнулись на ужасного ракшаса. Несмотря на все свое бесстрашие и силу, полученную от полубогов, он был убит Ангадой, который принял его за Равану. Исследовав все окрестности и не найдя никаких следов Ситы, обезьяны отчаялись.
Время шло. Пока обезьяны осматривали окрестности гор Виндхья, отпущенный на поиски месяц подошел к концу. Измученные голодом и жаждой обезьяны стали искать воду. Ангада и Тара обнаружили пещеру, заросшую густыми лианами, на которых щебетали водоплавающие птицы. Обезьяны поспешили внутрь в надежде найти там воду.
Пещера была темной и глубокой. Взявшись за руки, обезьяны стали осторожно спускаться вниз. Преодолев восемь миль, они увидели в глубине пещеры свет. Вскоре они достигли рощи золотых деревьев, а затем увидели золотые дворцы, окруженные прекрасными прудами и садами. В золотой роще обезьяны заметили отшельницу, одетую в шкуру черной антилопы и излучающую ослепительное сияние. Подойдя к ней с почтительно сложенными ладонями, Хануман сказал: «Пожалуйста, скажи, кто ты и кому принадлежит эта пещера. Почему все здесь излучает золотистое сияние? Нас мучает голод и жажда. В течение многих дней мы бродили по пустыне».
- Меня зовут Сваямпрабха, - отвечала отшельница. - Я - дочь Меру-саварни, повелителя горы Меру, и подруга апсары Хемы. Я живу здесь, охраняя эту обитель. Эту пещеру, известную как Рикшабила, создал Мая Данава. После совершенных здесь суровых аскез он получил благословение от Господа Брахмы, наделившего его всеми мистическими силами, которыми обладает Шукра. После этого Мая Данава продолжал жить здесь. Позднее, однако, когда он привязался к Хеме, Индра при помощи молнии изгнал его из этих мест. Господь Брахма отдал тогда эту пещеру Хеме. Чувствуйте себя, как дома. Скажите, что привело вас в эти труднодоступные края?
Согласно ведическому этикету хозяин должен радушно встречать гостей. Сперва ему следует предложить гостю сесть и подкрепиться, а затем спросить о его благополучии. Даже если хозяин небогат, он может предложить гостю сесть и поднести ему стакан воды. В такой атмосфере гость будет чувствовать себя уютно и спокойно. Итак, Сваямпрабха оказала своим гостям радушный прием.
Тем временем Хануман поведал ей историю изгнания Рамы и похищения Ситы. «Мы благодарны тебе за твое гостеприимство, - сказал Хануман. - Скажи, что мы можем сделать для тебя?»
- Поскольку я - отшельница, - ответила Сваямпрабха, - я ни в чем не нуждаюсь.
- Чтобы найти Ситу, - сказал Хануман, - наш царь, Сугрива, дал нам один месяц. Это время прошло, и мы чувствуем себя обреченными. Ты не могла бы как-нибудь помочь нам?
- Тому, кто вошел в эту пещеру, - отвечала Сваямпрабха, - практически невозможно выбраться из нее живым. Но я помогу вам при помощи своей мистический силы. Однако для этого вы должны зажмуриться, ибо никто не может покинуть пещеру с открытыми глазами.
Обезьяны зажмурились. Вдруг они почувствовали, что какая-то сила выносит их из пещеры. Открыв глаза, они обнаружили, что находятся за ее пределами. Оглядевшись вокруг, они увидели цветущие деревья. Очевидно, пришла весна. Решив, что время пролетело незаметно, обезьяны пришли в отчаяние. «Нам следует остаться здесь и поститься до смерти, - сказал Ангада. - Это лучше, чем быть казненными Сугривой за неповиновение царской воле».
Все согласились с тем, что нельзя возвращаться в Кишкиндхью, ничего не узнав о Сите. «Давайте поселимся в этой пещере, - предложил Тара, - нас здесь никто не найдет».
Ангада промолчал. Казалось, он поддерживает предложение Тары. «Царевич, - сказал тогда Хануман, - ты наделен восемью проявлениями разума: склонностью прислушиваться к мнению других, способностью услышать своего собеседника, способностью понять смысл слов собеседника, хорошей памятью, способностью доказать обоснованность того или иного утверждения, способностью доказать его несостоятельность, проницательностью и мудростью. Ты также мастерски используешь четыре политических приема: улаживание разногласий или примирение, подношение даров, внесение разногласий в стан противника и применение силы. Кроме того, в тебе проявлены четырнадцать качеств незаурядной личности: чувство места и времени, твердость, способность преодолевать трудности, разносторонние познания, опыт, энергичность, способность хранить тайну, последовательность, доблесть, способность трезво оценить свои силы и силы противника, благодарность за оказанное служение, сострадание к предавшимся душам, неприятие греха и неуклонное исполнение своих обязанностей».
Так Хануман применил первую политическую уловку - лесть. Затем, используя третий прием, он посеял разногласие среди обезьян, которые стали спорить о том, что им делать. Наконец, Хануман попытался запугать Ангаду: «Если ты последуешь этому глупому плану и поселишься в этой пещере, ты погибнешь. Очень скоро обезьяны перестанут подчиняться тебе. Со временем Лакшман найдет пещеру и разрушит ее, уничтожив тебя и остальных обезьян. Но если ты вернешься в Кишкиндхью, Сугрива, конечно же, простит тебя. Ты - единственный наследник престола. В будущем Сугрива передаст тебе бразды правления царством».
- Ты слишком высокого мнения о Сугриве, - отвечал Ангада. - Не забывай - он наслаждается близостью с женой своего старшего брата. Он позабыл о своем обещании помочь Раме и начал действовать только после того, как Лакшман пригрозил ему. Поэтому, кто хочет, пусть возвращается. Я же останусь здесь и буду поститься до смерти.
С этими словами Ангада сел на траву куша и заплакал. Его окружили обезьяны, которые тоже решили расстаться с жизнью. Между тем из своей пещеры на вершине горы показался Сампати, брат Джатаю. Довольный, он сказал себе: «По воле Провидения у меня будет хороший обед. Когда обезьяны станут умирать от голода, я буду есть их одну за другой».
Услышав эти слова, Ангада пришел в отчаяние. «Какой печальный конец уготовила нам судьба! - воскликнул он. - Виной тому злокозненная Кайкейи! Сначала по ее вине погиб великий Джатаю, потом - Вали, а теперь та же участь ожидает и нас».
Весть о смерти Джатаю стала для Сампати большой неожиданностью. «Пожалуйста, расскажите мне, как умер мой младший брат, - сказал он. - Мне понравилось, как вы прославляли моего брата, хотя мне больно слышать, что он погиб. О лучшие из обезьян, я хочу попросить вас об одном одолжении. Давным-давно солнечные лучи сожгли мои крылья, и теперь я не могу летать. Не могли бы вы помочь мне спуститься вниз с этой горы?»
Обезьяны с большим недоверием отнеслись к словам Сампати - всего несколько мгновений назад он собирался их съесть. Но, подумав, они решили: «Все равно мы умрем от голода. Если этот гигантский гриф съест нас живьем, это лишь уменьшит наши страдания».
Обезьяны помогли Сампати спуститься вниз. Тем временем Ангада рассказал ему об изгнании Рамы и героической смерти Джатаю. После этого Сампати поведал свою печальную историю: «Давным-давно Джатаю и я решили проверить свою силу, бросив вызов царю небес. Взмыв в небо и достигнув райского царства, мы сразились с Индрой и одержали над ним победу. Возгордившись собой, мы стали подниматься все выше и выше. Когда мы приблизились к Солнцу, от жары Джатаю почувствовал слабость. Тогда я заслонил его своими крыльями. Вскоре они сгорели, и я упал на горы Виндья».
- Если ты на самом деле старший брат Джатаю и наш доброжелатель, - прервал его Ангада, - тогда скажи, где обитает Равана.
- Поскольку я стар и у меня нет крыльев, - отвечал Сампати, - я не могу служить Господу Раме непосредственно, но я в состоянии говорить, поэтому слушайте. Мне доложили, что Равана похитил молодую женщину. Когда он уносил ее в свою обитель, она кричала «Рама! Рама!» и обронила на землю несколько украшений. Мне известно, что Равана - повелитель ракшасов, царство которых - Ланка - находится на
острове в ста йоджанах от побережья. Будучи потомком Винаты, я обладаю острым зрением и могу видеть на большое расстояние. Даже отсюда я вижу золотой город Раваны. Друзья, Сита на Ланке. Ее охраняют ракшаси. А теперь прошу вас, отведите меня к океану - я хочу предложить воду душе своего покойного брата.
Весть о Сите обрадовала обезьян. Отказавшись от своего обета поститься до смерти, они отвели Сампати к океану. «Как ты узнал, что Ситу похитил Равана?» - спросил Джамбаван.
- Когда я лишился крыльев и упал на горы Виндхья, - сказал Сампати, - мой сын, Супаршва, стал заботиться обо мне и приносить мне пищу. Однажды, когда я был очень голоден, Супаршва ничего не принес, и я как следует отчитал его. «Когда я искал для тебя пищу, - сказал он, - я заметил, как огромный ракшас уносит по воздуху молодую женщину. Я уже хотел было схватить их и принести тебе на обед, но ракшас очень вежливо попросил меня не препятствовать ему. Я не смог ему отказать. Впоследствии сиддхи сказали мне, что это был Равана и что мне очень повезло, так как после встречи с ним я остался в живых».