Доктор Проктор и великое ограбление - Ю. Несбё 7 стр.


– Ммм, – сказал Булле с набитым ртом. – Исключительно вкусный пудинг, прекрасная госпожа Хруст! Вы просто обязаны дать мне его рецепт, иначе мне придется вас ограбить и отнять его.

Булле посмотрел на мамашу Хруст, которая стояла напротив, сложив руки на груди. И увидел, как настороженное выражение на ее лице сменилось недоверчивым. А когда он взял еще порцию, там что-то произошло и можно было – но только если очень внимательно посмотреть! – заметить малюсенькую улыбку, спрятавшуюся среди складок мрачного сурового лица.

Это продолжалось одну секунду. И исчезло.

– Хватит лопать! – сказала мамаша Хруст. – Двинули в банк!

Глава 11 Невероятный вклад

НА ЧАСАХ БЫЛО… Я НЕ ОЧЕНЬ уверен, сколько было в это время на часах, но день уже начался, и мы все еще в Лондоне. На другой стороне улицы Ньюскорпхэмптоншир напротив банка «Мидклей Баркленд Гордон бэнк» стоял старый ржавый автомобиль марки «хиллман спитфайр родстер». Кстати говоря, в этой главе больше не будет длинных английских названий.

За рулем сидел Чарли Хруст, а рядом с ним – Булле, также известный как Шерл.

– Спасибо, что одолжил мне пистолет, – сказал Булле.

– Он игрушечный, – заметил Чарли. – Но зачем он тебе, ты же только внесешь вклад.

– Понимаешь, старая привычка, – сказал Булле и заглянул в пакет с деньгами «Монополии». – Мы, бандиты, без пистолета чувствуем себя в банке голыми.

Булле сделал глубокий вдох. Попробовал не думать о голодных птичках и покере на битье по костяшкам пальцев. Потом натянул на себя маску Максимуса Рублёва, открыл дверь машины и выпрыгнул. Посмотрел по сторонам и перебежал через мокрую от дождя улицу. Взглянул на свое отражение в стеклянной двери и вошел в маленький, почти пустой зал банка.

– Чем я могу вам помочь, сэр? – спросила дама за стойкой, когда Булле подошел и встал на цыпочки, чтобы она его увидела.

– О, дело очень простое, – ответил Булле, выхватил из-за пояса пистолет и, направив его на даму, кинул на стойку записку.



Он потратил много времени, соображая, что бы там написать, но сейчас подумал, что надо было потратить немного больше времени. А написано было следующее:


«ЭТО ВКЛАД! Примите эти деньги, откройте счет и дайте мне квитанцию на прием 150 000 монополий. Да-да, я знаю, что такой валюты не существует, но сделайте так, как я говорю, иначе я буду стрелять из этого пистолета, не думайте, что он игрушечный. Остальную часть записки прочитайте только в том случае, если вы хорошо видите. Спасибо.


Если вы читаете записку дальше, значит вы хорошо видите и, МОЖЕТ БЫТЬ, прочитали, что на пистолете написано «Made in Taiwan» [22] . Но вы должны знать, что в Тайване делают и настоящие пистолеты, и как раз этот пистолет НЕ игрушечный. Честное слово. Ну, почти честное… Хорошего вам дня».


Она читала очень долго. Потом перечитала еще раз. Покачала головой и стала набирать что-то на клавиатуре.

Булле нервно смотрел по сторонам и пытался непринужденно улыбаться камере видеонаблюдения под потолком и охраннику, который дремал, стоя в углу.

– Будьте любезны сэр, – сказала дама и протянула ему листок. – Спасибо, что вы пожелали стать нашим клиентом.


– Теперь деньги на счету, все в порядке, – сказал Булле и набросился на свежеприготовленный бирмингемский пудинг, поставленный перед ним мамашей Хруст.

– Фантастика! – воскликнул Бетти и прочитал квитанцию. – Мы – богачи!

Он засмеялся и подтолкнул Альфи и Чарли, которые сидели рядом с ним у обеденного стола за плотными гардинами в комнате семьи Хруст. На улице уже три раза начинал и переставал идти дождь, приближался вечер.

– Смотря какие богачи, – сказала мамаша Хруст и схватила квитанцию. – Мы совсем не миллионеры. Квартплата и отопление требуют денег, мистер Шерл. Лондон чертовски дорогой город, почти такой же дорогой, как Токио. Через несколько дней мне придется отправить моих парней в город шарить по карманам. Иначе они попадут в богадельню к мистеру Диккенсу.



– Во всяком случае, теперь мы жители Монополинезии, – сказал Булле и окинул взором остатки бирмингемского пудинга. – А вот это лучше, чем карамельный пудинг доктора Про… э-э… я хочу сказать, доктора Мак-Карони, госпожа Хруст. Вы не хотите взять себе немножко?

Мамаша Хруст рассмеялась, похлопала Булле по спине, так что пудинг чуть не вышел обратно, и удалилась на кухню.

– Вот! – Альфи подал Булле большую раскуренную сигару. – Она твоя!

Булле взял сигару и сделал затяжку, показывая пальцами V, как знак победы.

Его лицо слегка посинело.

– Ну как? – спросил Альфи.

Лицо посинело еще больше.

– Ну так как? – спросил Бетти.

Лицо стало темно-синим, как штормовое море. По маленькому курносому носу скатилась капля пота.

– Скажи нам что-нибудь, Шерл, – озабоченно попросил Чарли.

И тогда Булле наконец заговорил, задыхаясь, как умирающий:

– Я люблю вести опасную жизнь, поэтому докурю ее дома, лежа в постели.

Булле ткнул сигару в тарелку с пудингом и прижался лбом к столу.

– А кстати, об опасной жизни, – сказал он, когда синий цвет постепенно стал исчезать с его лица. – Вы читали о краже алмаза в Южной Африке? – Он поднял голову и посмотрел на остальных. – Есть бандиты, которые любят вести опасную жизнь! Хотелось бы узнать, кто это был, потому что я от них в диком восторге. Да-да. – Он положил себе еще порцию пудинга. – Мир, конечно, никогда не узнает, кто эти супербандиты…

– Кхе-кхе, – засмеялся Чарли и посмотрел на братьев. – Супербандиты, вы слышали?

– Кхе-кхе, – сказал Бетти. – Мы не какая-нибудь мелочь, нет-нет.

Ложка Булле остановилась на полпути ко рту.

– Вы, должно быть, шутите. Не хотите же вы сказать, что… что это вы…

– Кхе-кхе, – сказал Альфи. – И мы похитили не только алмаз.

– НЕ ТОЛЬКО алмаз? – воскликнул потрясенный Булле.

– Вот именно, – сказал Альфи и подул на свою сигару. – Золотой запас Бразилии. Золотой запас Норвегии. Три континента за три недели.

– Это ж надо! – воскликнул Булле. – Ничего себе! Вы – мой идеал! И на кого же вы работали?

– А с чего это ты спрашиваешь? – осведомился Альфи.

Булле сунул ложку в рот:

– Вы не настолько умны, чтобы сделать это самостоятельно, поэтому…

Булле перестал есть. Поднял глаза. Увидел, что все уставились на него.

– Я хотел сказать, что вы не настолько ГЛУПЫ, чтобы делать это самостоятельно, кхе-кхе.

– Та-ак, – протянул Альфи. – Значит, ты это хотел сказать?

– Конечно, – ответил Булле, сглотнув. – Потому что гораздо умнее сделать дело и получить за это плату, чем стать ИДИОТОМ, которому придется хранить алмаз и все золото, которое ищут секретные агенты по меньшей мере трех стран. Верно?

– О, – сказал Чарли. – Тот, на кого мы работали, не такой идиот, как ты думаешь.

– И кто же это? – быстро спросил Булле.

– Не суй свой любопытный нос в чужие дела, – сказал Альфи. – Но не исключено, что он хранит золото там, где его НИКТО не найдет.

– Пфе, – сказал Булле. – Тогда его надо запереть за тремя бронированными дверями в хранилище банка с такой охраной, что даже я не смог бы туда попасть.

– Кхе-кхе, – засмеялся Чарли.

– Кхе-кхе, – засмеялся Бетти.

– Кхе-кхе, – засмеялся Альфи.

– Вы хотите сказать… – начал Булле и широко раскрыл глаза, – что у него ЕСТЬ такое хранилище?

– Ты туда ни за что не попадешь, козявка, – отрезал Альфи. – Это место всем известно как самое надежное хранилище мира. Защищено от взломов, от атомной бомбы, даже от братьев Хруст.

– Точно, – подхватил Бетти. – Оно выдержит абсолютно все, и проникнуть туда невозможно. Там есть инфракрасные и ультражелтые лучи, мимо которых даже парень твоего роста не проскочит.

– Точно, – подхватил Чарли. – И даже если появится невидимое привидение и оно будет знать все коды, в самом глубоком внутреннем хранилище есть датчики движения, которые начнут действовать, как только алмаз или золото будут перемещаться.

– О! – сказал Булле. – И где же это хранилище располо… ОЙ!

Он вдруг оказался в воздухе, зажатый между громадными большим и указательным пальцами руки, схватившей его за ухо. Рука принадлежала мамаше Хруст, которая только что вошла и теперь шептала ему прямо в ноющее ухо:

– У нашего малыша слишком большие уши, козявка. Чересчур большие, скажу я. А ведь есть пословица: любопытство сгубило кошку.

– Разве есть такая пословица? – простонал Булле, у которого слезы брызнули из глаз.

– Если не хочешь уподобиться той кошке, думай об угощении.

– Хорошее предложение, госпожа Хруст, – сказал Булле. – Просто замечательное предложение.

– У нашего малыша слишком большие уши, козявка. Чересчур большие, скажу я. А ведь есть пословица: любопытство сгубило кошку.

– Разве есть такая пословица? – простонал Булле, у которого слезы брызнули из глаз.

– Если не хочешь уподобиться той кошке, думай об угощении.

– Хорошее предложение, госпожа Хруст, – сказал Булле. – Просто замечательное предложение.

Она отпустила его, и он шлепнулся на стул.

Булле посмотрел по сторонам. В комнате воцарилась звенящая тишина, все смотрели на него исподлобья.

– Да-да, – сказал он, стискивая руки. – Уже поздно, и пришло время поблагодарить вас всех.

Он спрыгнул со стула и пошел к двери в надежде, что никто не закричит ему вслед «Стой!» или «Остановись!».

– Стой! – закричал Альфи.

– Остановись! – закричал Бетти.

У Булле ноги приросли к полу. Он с ужасом ждал продолжения.

– Ты забыл вот это.

Булле медленно обернулся и увидел, что Чарли что-то держит в руке.

– Ах да, – сказал Булле и схватил сигару. – Посмотрим, не устрою ли я пожар в своей кровати сегодня вечером. Кхе-кхе!

Ровно через три секунды его в комнате не было.

Глава 12 Собственная ее королевского величества секретная служба

ТУМАН ЗАПОЛНИЛ УЛИЦЫ ЛОНДОНА, как густой гороховый суп, и в этом мраке Булле торопился к своей гостинице. Улицы и переулки, при свете дня оживленные и заполненные людьми, теперь представлялись пустынными ходами лабиринта, освещенного лишь лампами с серыми колпаками из тумана. Те немногие звуки, которые Булле мог услышать, были чем угодно, но только не напоминанием о домашнем уюте. Шорохи и потрескивания, глубокие вздохи капель, падающих с крыш и подоконников. Негромкие жалобные стоны, доносящиеся из-за стен и дверей. Внезапный пугающий крик из ниоткуда.

– Кажется, это здесь? – пробормотал Булле себе под нос и свернул налево.

Прошел немного.

– Или здесь? – пробормотал он и свернул направо.

Он говорил это больше для того, чтобы услышать свой голос. И капельку для того, чтобы убедить самого себя, что он знает, где находится. Потому что в действительности он этого не знал. А переулки становились все уже, и темнее, и пустыннее.

– Или здесь? – снова пробормотал Булле.

– Нет, это совсем не здесь.

Он собрался идти дальше, но тут до него дошло, что на этот раз ему ответили. Голос звучал откуда-то сзади.

Булле обернулся. Из темноты вышла фигура в шляпе и плаще.

– Ой, – сказал Булле и повернулся, чтобы убежать.

Но с той стороны из темноты вышла другая фигура. Она тоже была в шляпе и плаще с поднятым воротником. Булле попал в окружение!

– К-кто вы? – спросил Булле и огляделся в поисках путей отступления.

– Джек, – сказал один из них. – Джек Джекил.

– Риппер, – представился другой. – Риппер Хайд [23].

Они подошли ближе.

– И вы… – пробормотал Булле, – хотите, чтобы…

– Мы хотим получить то, что у тебя есть, – заявил Джекил и стал что-то искать в плаще.

– Но… но все, что у меня есть, – это недожеванная жевательная резинка, завернутая в листок бумаги, – сказал Булле и прижался к стене. – Впрочем, нет, у меня есть еще эта сигара. Почти некуренная. Высший сорт. Скрученная на бедре очаровательной кубинской девушки. Поэтому я отдаю ее вовсе не с легким сердцем, это я-то, великий курильщик. Пожалуйста, берите.

– Мы имеем в виду информацию, которую ты получил, – уточнил Джекил и показал то, что он вынул из плаща.

Это было удостоверение с фотографией Джекила. Рядом с фото значилось его имя, а сверху большими буквами: «СЕКВСС».

– Мы сотрудники Собственной ее королевского величества секретной службы, – пояснил Хайд. – Мы разговаривали с нашими коллегами в Норвегии Хельге и Халлгейром. Вместе с ними мы следим за всем, что вы делали с момента приземления в Лондоне.

– Вот как, – с облегчением сказал Булле.

– Да, – кивнул Джекил. – Но почему ты идешь в эту сторону? Гостиница совсем в другом месте.



– А, вы об этом, – сказал Булле и сунул сигару в зубы. – Просто хочу прогуляться перед сном, чтобы прочистить мозги. – Он постучал пальцем по лбу. – И так как здесь всего очень много, то прогулка должна быть особо длительной.

– Может быть, нам пройти в гостиницу и поговорить о наших делах? – предложил Джекил.

– Прекрасно, – сказал Булле.

Несколько секунд они стояли и переглядывались.

– Идите вперед, – наконец сказал Булле.

И они так и поступили.


Проктор и Лисе открыли дверь, и Булле представил их британским агентам.

– Пожалуйста, забудьте наши имена, – сказал Джекил и снял плащ. – Называйте нас агентом номер один и агентом номер два.

– А ноль-ноль перед номером? – спросила Лисе.

– Ноль-ноль? – изумился Хайд и поправил галстук-бабочку. – Что это значит?

– Ничего, – сказала Лисе. – Вы только что со свадьбы?

– Почему ты так решила?

– Вы… в смокингах.

Оба непонимающе посмотрели на нее.

– Давайте приступим, – сказал Хайд. – Так что же происходит?

Они сели и рассказали обо всем. Лисе рассказала о деньгах, которые Булле достал из коробки с игрой «Монополия» и положил в детскую коляску, о переодевании и фальшивом ограблении в парке. Булле рассказал о побеге, вкладе в банк и сверхнадежном банковском хранилище, в котором, судя по словам братьев Хруст, хранятся золото и алмаз.

– Гм, – сказал Джекил, выслушав описание хранилища, и подергал себя за торчащий вверх ус. – В Лондоне и даже во всем мире есть только одно хранилище с инфракрасными и ультражелтыми лучами и датчиками движения. Это хранилище «Банка Самых Богатых».

– Где оно? – спросил Проктор.

– Да не так чтобы далеко, – ответил Хайд.

– А если точнее, то туточки, – сказал Джекил.

Он подошел к окну и стал показывать.

Остальные подбежали к нему. Туман исчез загадочным образом, типичным для Англии, и Лондон предстал перед ними во всей красе, мерцая в темноте.

– Это? – спросил Булле.

– Это, – кивнул Джекил.

– Значит, Биг-Бен? – спросила Лисе.

– Сам банк расположен в здании Парламента, под башней, – сказал Хайд. – Те, кто правил страной, раньше заседали в этом здании, но оно было куплено, и теперь это частный банк.

– Кто-то купил Парламент? – поразился Проктор. – Кто же?

– А как вы думаете? – сказал Хайд. – Только один человек, понимашь, может оплатить ИМЕННО то, что ему надо.

– Рублёв, – выпалила Лисе. – Максимус Рублёв.

– Не в бровь, а в глаз, – сказал Джекил.

– Но… почему Рублёв согласился хранить украденное золото? – спросил Проктор. – Ведь на золоте есть надпись «Банк Норвегии».

– Элементарно, доктор Проктор, – ответила Лисе. – Очевидно, что Максимус Рублёв стоит за всеми этими грабежами. На него-то и работают братья Хруст.

– Но… зачем ему, такому богатому, нужны эти деньги?

– Тоже элементарно, – сказала Лисе и посмотрела на остальных, которые стояли вокруг нее, почесывая в затылке. – Ну же, пошевелите мозгами!

– Ну конечно! – хлопнул себя по лбу доктор Проктор.

– Что? – закричал Булле и стал нетерпеливо подпрыгивать. – Что, что, что?

– Она хочет сказать, что ему нужны деньги на покупку футболиста, купить которого не способен никто, – ответил Проктор.

– Ибранальдовеса, – уточнила Лисе.

На несколько секунд наступила тишина, все переваривали услышанное.

– Ладно, – сказал Булле. – В любом случае мы нашли золотой запас. Теперь ваша секретная служба может арестовать Рублёва, изъять слиток Банка Норвегии и отдать его нам.

Джек Джекил почмокал, покачивая головой. Риппер Хайд покачал головой, причмокивая.

– Мы не можем арестовать такого видного человека, как Рублёв, без веских доказательств, – сказал Джекил.

– Иначе он купит Букингемский дворец, выгонит оттуда королеву и всю Собственную ее королевского величества секретную службу, – сказал Хайд.

– И уж тогда у нас, понимашь, не будет ни королевы, ни работы, – сказал Джекил.

– Вот почему мы не можем прийти вам на помощь, – сказал Хайд.

– Скорее наоборот, – сказал Джекил и переглянулся с Хайдом. – Если бы вам втемяшилось устроить ограбление «Банка Самых Богатых», чтобы захватить этот золотой слиток, то нам пришлось бы арестовать вас.

– Да мы и не думали… – начал было Проктор, но его остановил визгливый выкрик Хайда:

– Поэтому мы уходим до того, как кто-нибудь из вас предложит что-нибудь подобное!

– Но вот если бы вы нашли украденное в хранилище Рублёва, – продолжил Джекил, – то мы были бы, само собой, жутко рады. Потому как тогда у нас были бы доказательства и мы посадили бы Рублёва в тюрягу.

– Прежде чем он успеет купить Букингемский дворец, – закончил Хайд и надел плащ, из кармана которого тут же выскользнул листок бумаги и упал на пол рядом с доктором Проктором.

Назад Дальше