Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер 3 стр.


– Естественно.

– Маклейн ими не воспользовался.

– У него был сообщник.

– Вы знаете, кто он?

– Нет, но очень хотел бы знать.

– Почему?

– Потому что деньги у сообщника.

– Что заставляет вас так думать?

– Я уверен в этом.

– Так почему бы ему не вернуть их вам?

– Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник – азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.

– Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.

– Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.

– Вы полагаете, что они у Маклейна?

– Нет, я думаю, что они у сообщника.

– А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?

– Нет, – ответил Бассет. – Деньги они украли, чтобы вместе играть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутся какие-то деньги на игру.

– Ну и что? – спросил Мейсон.

– У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.

– Предположим, что это не сработает.

– Сработает.

– Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.

– Ее деньги? – спросил Бассет.

– Да.

– Все?

– Да.

– И парень не против?

– Нет.

– Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц.

Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:

– Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.

– Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.

– Что значит «причинить убытки новому хозяину»? – поинтересовался Мейсон. – Что вы этим хотите сказать?

– Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.

– Значит, вы толкаете его на воровство?

– Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.

– И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?

– Мне нужны мои деньги, – холодно сказал Бассет. – И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.

– Это я понял, – ответил Мейсон.

– Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.

– Эти условия не подходят.

Бассет пожал плечами:

– У вас есть время до завтра.

Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:

– Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?

Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.

– Моя жена, – пояснил он адвокату.

Мейсон встал и слегка поклонился:

– Очень рад познакомиться, миссис Бассет.

Она с опаской посмотрела на мужа:

– Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?

– Зачем?

– Затем, что я заинтересована.

– В чем именно?

– В том, что ты намерен предпринять.

– Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?

– Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.

– А именно?

– Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.

– Думаю, что я в этом сам разберусь.

– Можно мне участвовать в вашем разговоре?

– Нет! – холодно и безжалостно отрезал Бассет.

Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.

– Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон, – сказал Бассет. – Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.

Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и, не оборачиваясь, сказал:

– Доброй ночи и до свидания.

Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.

– Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! – Это был голос миссис Бассет.

Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:

– Сделайте, пожалуйста, как он требует.

– То, что он требует, по-человечески невозможно.

– Нет, это не так, – возразила она. – Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.

– У девушки на руках больная мать.

– Но есть же всякие благотворительные организации, – сказала миссис Бассет. – В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.

– Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? – резко сказал Мейсон.

– Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.

– А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?

– Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.

– Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.

– Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.

– Не говорите глупостей, – сказал Мейсон. – Кто за вами следит?

– Мой муж, конечно.

– Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?

– Конечно, нет.

– Кто может вам помешать?

– Он.

– Как же он это сделает?

– Не знаю, но… Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.

Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:

– Так о чем же вы хотели у меня узнать?

– О двоемужестве.

– Ну так что?

– Я замужем за Хартли Бассетом.

– Это я уже знаю.

– И хочу уйти от него.

– Ну и уходите.

– Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.

– Отлично.

– Я хочу выйти за него.

– Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.

– Но я уже однажды это сделала.

– Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?

– Да.

– А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?

– Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.

– Вы должны быстро развестись, – сказал Перри Мейсон.

– А Бассет узнает про это?

– Да.

– В таком случае развод невозможен.

– Тогда вы не можете быть замужем.

– То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.

– Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.

– Предположим, что я так и сделала. И что тогда?

Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:

– Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?

– Что вы сказали? – воскликнула она. – Конечно нет! – Она повернулась и посмотрела в заднее стекло. – Боже мой! Это Джеймс!

– Кто этот Джеймс?

– Шофер моего мужа.

– И это машина вашего мужа?

– Да, одна из них.

– Вы думаете, что шофер следит за вами?

– Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.

– Что вы теперь намерены делать? Выйти?

– Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.

– Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.

– Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.

Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.

– Если вам нужна моя помощь, я войду с вами, – предложил он.

– Нет-нет, – испуганно ответила женщина.

Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.

– А у вас, оказывается, свидание с моей женой, – сказал он.

Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади и остановился прямо напротив Бассета.

– Нет, – ответил он. – В данном случае вы ошибаетесь.

– Тогда моя жена назначила вам деловую встречу. О чем же она пыталась проконсультироваться у вас?

Мейсон пошире расставил ноги:

– Причина, по которой я вышел из машины и стою здесь, имеет отношение к вашему проклятому делу.

Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку у бровки тротуара. Из нее вышел высокий худой мужчина и, ступая мягко, по-кошачьи, направился было к Мейсону, но, услышав голос адвоката, вернулся назад, достал что-то из кармана на дверце машины и поспешил зайти Мейсону в тыл. Свет фар упал на гаечный ключ у него в руке.

Адвокат развернулся лицом к обоим.

– Ну, птички, – угрожающе произнес Мейсон, – что затеяли?

Бассет взглянул на высокого мужчину:

– Это все, Джеймс.

Мейсон поглядел на обоих и проговорил медленно:

– Вы правы, это и в самом деле все.

Он вернулся к своей машине, сел за руль и включил зажигание. Парочка наблюдала за тем, как он уезжает, – темные силуэты в свете фар припаркованной машины.

Адвокат свернул в проулок и на большой скорости выехал к Главному бульвару.

Он поставил машину на стоянку поблизости от аптеки, подошел к телефонной будке, набрал номер и, услышав встревоженный голос Берты Маклейн, сказал:

– Не выгорело.

– Он не дал согласия?

– Не в этом дело.

– Чего он хочет?

– Он требует невозможного.

– Чего именно?

– Невозможного.

– Мне-то вы можете сказать или нет?

– Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.

– Но я же не могу!

– Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей помогут благотворительные организации.

– О, но я же не могу пойти на это!

– Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.

– Но Гарри не соглашается.

– Тогда пусть садится с тюрьму.

– Где вы сейчас?

– В аптеке.

– Возле дома Бассета?

– Да.

– Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или два я в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.

– Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.

– Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.

– Подождите до завтра и предоставьте действовать другому адвокату.

– Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?

– Да, – ответил Мейсон, – если вы намерены принимать подобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне.

Он повесил трубку.

Глава 4

Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:

– Мейсон слушает.

Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.

– Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и…

– Кто говорит? – перебил Мейсон.

– Сильвия Бассет – жена Хартли Бассета.

– Что вам от меня нужно?

– Приезжайте сюда как можно скорее.

– Подождите до утра, – ответил юрист.

– Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.

– Что с ней?

– Ее ударили по голове.

– Кто?

– Мой муж.

– А где он?

– Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.

– Где вы находитесь?

– Дома.

– Можете прислать своего сына ко мне?

– Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.

– Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?

– Нет.

– Почему?

– Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…

– Я приеду, – перебил ее Мейсон. – Присматривайте за Диком до моего приезда.

Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.

Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.

– Пожалуйста, сюда, – пригласила она, – и поскорее поговорите с Диком.

Мейсон вошел в приемную, почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета, и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.

– Послушай, ма, – сказал он, обращаясь к матери, – мне надоело ждать…

Увидев Мейсона, он замолчал.

– Дик, – сказала она, – я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.

Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.

– Рад познакомиться с вами, Бассет, – сказал он.

Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.

Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:

– Вы представляете интересы мамы?

Мейсон кивнул.

– Она прошла через ад, – заговорил Дик. – Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я… – Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.

– Патрон? – спросил Мейсон.

Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.

– Зачем вам нужны такие штуки?

– Это мое дело, – ответил Дик.

Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.

– Где пистолет? – спросил Мейсон.

– Не трогайте меня! – вспыхнул Бассет. – Вы не имеете права…

Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.

– Пахнет, как будто из него только что стреляли, – сказал он.

Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.

– А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.

– Зачем? – спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.

– Он мне нужен.

– Чей это пистолет?

– Я не знаю.

– Где вы его взяли? – обратился Мейсон к Дику Бассету.

Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.

– Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.

– Дик, покажи ему, – сказала миссис Бассет.

Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:

– Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач?

Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.

На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.

– Кто она? – спросил Мейсон.

– Моя невестка, – ответила миссис Бассет, – жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.

Дик подошел поближе, но по-прежнему молчал. Перри Мейсон заметил синяк на голове у женщины.

– Что здесь произошло? – спросил он.

– Мой муж ударил ее.

– За что?

– Не знаю. Он ударил ее, а потом убежал. Его машина стояла перед домом. Он вскочил в нее и уехал.

– Шофер был с ним?

– Нет, он уехал один.

– Вы видели его?

– Да.

– Где вы были в этот момент?

– Я стояла у окна и видела, как он уехал.

– Вы узнали его машину?

– Да. Это был «Паккард».

– С ним были какие-нибудь вещи?

– Нет.

Молодая женщина пошевелилась и застонала.

– Она очнулась, – сказала рыжая.

Перри Мейсон наклонился. Миссис Бассет подошла к изголовью кушетки, пригладила влажные волосы девушки, коснулась пальцами ее опущенных век.

– Хейзл, дорогая, ты слышишь меня? – спросила она.

Губы девушки дрогнули, приоткрывшиеся темные глаза смотрели без выражения. Она дернулась, застонала и повернулась на бок.

– Ей еще плохо, но все обойдется, – сказала рыжая, кивнув Сильвии Бассет и с любопытством глядя на Мейсона.

Тот обратился к миссис Бассет.

– Хотите, чтобы я занялся этим делом? – спросил он.

– Но как?

– Хотите, чтобы я сделал все, как нахожу лучшим?

– Да.

Перри Мейсон подошел к телефону и снял трубку:

– Соедините меня с полицией… Алло! Полиция? Это Ричард Бассет, Франклин-стрит, 9682. Здесь произошло несчастье. Мой отец напился и ударил женщину… Да, мой отец. Мы хотим, чтобы его арестовали. Он безумен, и мы не знаем, что еще может прийти ему в голову. Пожалуйста, пришлите офицеров… Да, лучше радиофицированную машину, только скорее, а то он может кого-нибудь убить.

Назад Дальше