Софи снова и снова перечитывала загадочную записку, которую сунул ей в руку Тристан в гостиной за день до отъезда. Четкие размашистые фразы чернели на измятом листочке…
«Доктор Макал избегает меня, поэтому решил уехать и поискать сведения об Ф. Нанял человека, который покопается в прошлом Макал. К тому времени, когда вернусь, мы будем знать больше.
Никому не доверяй и будь начеку.
Всегда твой
Т.».В конце он добавил постскриптум – имя и адрес человека, с которым следовало связаться в случае крайней необходимости. Этого человека звали Роберт Дженнингс.
Софи тщательно сложила листок и спрятала в ящик туалетного столика.
Каждый день, несмотря на ее протесты, Гарет все более убеждался в том, что его одолевало безумие. Доктор прописал «лекарство», чтобы замедлить течение болезни, но постоянно твердил, что конец неизбежен. И простачок Гарет верил ему.
В довершение всего прошлой ночью у него случился еще один кошмар, сопровождаемый припадком. И ничуть не помогло то, что она, Софи, заменила мерзкое зелье доктора Макалистера своим, безвредным. Никакой разницы! Приступ одолел Гарета быстро и безжалостно – так же, как тогда, на балу у графини Кин.
Постоянная тоска по Тристану и беспокойство за Гарета – все считали его приступы неопровержимым доказательством сумасшествия – привели к тому, что у нее начали сдавать нервы.
Но вместо того чтобы лечь в постель и рыдать с утра до вечера, Софи сосредоточилась на мистере Фиске. Ее очень тревожили его странные появления в самые неподходящие моменты, а также осторожные, но явные попытки обольстить Бекки.
После разговора с Тристаном в театре Софи уже не скрывала своей неприязни к мистеру Фиску. Она постоянно наблюдала за ним и обнаружила: как бы он ни старался выставить свои поступки совершенно естественными, каждое его действие, каждое слово было тщательно выверенным и обдуманным.
И было совершенно очевидно: мистер Фиск не ровня ее золовке! Следовало немедленно прекратить флирт между ними, пока все не зашло слишком далеко…
Она намеревалась предупредить Гарета грядущей ночью, когда мистер Фиск не будет маячить поблизости и подслушивать их разговор.
Софи подошла к гардеробу и отыскала халат из легкого персикового шелка, поскольку вечер выдался довольно теплым. Она решила, что найдет Гарета в одном из его убежищ – в кабинете или в спальне. Оставалось только надеяться, что он окажется в спальне – там было меньше шансов встретить мистера Фиска в столь поздний час.
Но стоило ей направиться к двери, как кто-то постучал, и тут же раздался голос Бекки:
– Софи, можно к тебе?!
Она открыла дверь – и ее сердце упало. Задыхавшаяся Бекки разрумянилась, а волосы были растрепаны…
Софи прекрасно знала, что это означало. Знала абсолютно точно. Она схватила золовку за руку и втащила в комнату.
– О, Бекс, что случилось? Почему ты так раскраснелась?
– Случилось?.. О да, конечно! – Мечтательно улыбаясь, Бекки впорхнула в комнату и уселась в кресло – грациозная, как листок на легком осеннем ветерке.
Софи взяла стул и уселась напротив нее.
– Настал час наших полуночных исповедей, верно?
– Обещаешь, что не расскажешь ни единой душе? Софи, обещай!
– Конечно, Бекс.
Девушка радостно улыбнулась и воскликнула:
– Это наконец-то произошло! Я с трудом верю, но это произошло! Я влюбилась!
Нет-нет, только не Бекки! Ведь она такая скромная, начитанная, благоразумная… и неужели так скоро после приезда в Лондон?
– Что, действительно? – спросила Софи.
– Да, конечно! – Бекки подняла на нее сияющие глаза. – Я еще никогда не была так счастлива!
«Мистер Фиск, – думала Софи. – Больше просто некому! Наверное, он всего лишь улыбнулся Бекки, возможно, сделал комплимент-другой, а потом… потом поцелуй – и цель достигнута! Благоразумная Бекки потеряла голову!»
Софи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
– Бекс, теперь ты должна все мне рассказать. Кто же предмет твоей любви?
Бекки долго молчала, затем прошептала:
– Ты честно обещаешь, что никому не расскажешь?
– Обещаю.
– Это мистер Фиск.
Софи попыталась изобразить удивление, но не сумела. Сумела лишь тяжко вздохнуть. Потом пробормотала:
– Увы, я это подозревала.
– Неужели я вела себя так глупо? – Бекки немного расстроилась. – Но понимаешь, всегда очень трудно скрывать свои чувства.
Софи снова вздохнула, подумав о своей реакции на отъезд Тристана. А Бекки, понурив голову, прошептала:
– О Боже, я вела себя как дура, верно? Пыталась скрыть это от всех, а самое главное – от себя самой. Но теперь я знаю, что в этом нет смысла, потому что люблю его. И он меня любит, – добавила девушка с восторженной улыбкой.
Софи нахмурилась. Ох, какая удача для мистера Фиска! Ему удалось завоевать дружбу Гарета, а затем и его красавицу сестру с богатым приданым. Но она, Софи, не допустит этого брака – будет бороться до последнего вздоха! Только как заставить неопытную романтичную девушку разлюбить подлого расчетливого негодяя?
– Он прикасался к тебе?
Бекки густо покраснела, и сердце Софи гулко забилось. Господи, это она во всем виновата – слишком увлеклась собственными бедами! Слишком уж была уверена в здравом смысле Бекки и не защитила золовку, а ведь именно в этом заключался ее долг!
– Мне можешь все рассказать, Бекки.
Девушка облизнула губы и прошептала:
– Он целовал меня и… прикасался.
Софи на мгновение прикрыла глаза. Потом воскликнула:
– О Боже, какая неосторожность! Какая глупость!
Бекки поджала губы.
– Но я люблю его. И я хотела его ласк. Хотела!
Софи взяла девушку за руку и тихо сказала:
– Я понимаю, дорогая, что это такое, когда тебя обнимает любимый мужчина.
– Да, знаю, – шепнула Бекки. – Помню, когда я была маленькой, брат сбежал из дома среди ночи. К тебе на свидание. Ты ничего не позволила бы ему, если бы сама не желала того же.
Да, так и было. В глазах окружающих она, Софи, выглядела тогда молоденькой дурочкой. Но Гарет не скомпрометировал ее окончательно, так как был слишком благороден. Они целовались, доводили друг друга ласками до безумия, не более того. Гарет решил, что должен подождать до свадьбы. Поэтому часто приводил на их свидания Тристана.
Однако мистер Фиск не настолько благороден – Софи это твердо знала. Но как объяснить это Бекки?! Девушка не способна здраво судить о таких вещах. Кроме того, она боялась Гарета, а Фиск разве что не объявил себя ее защитником.
Значит, оставалось только одно – откровенно поговорить с Бекки.
Софи еще сильнее сжала руку девушки.
– Бекки, я не слишком хорошо знаю мистера Фиска, но согласна с тобой – он очень обаятельный. Однако таким же образом он ведет себя со всеми, и никто не знает, каков на деле мистер Фиск.
– Не всех же подряд он целует!
– Да, верно. Но, дорогая, ты ведь знаешь, каковы размеры твоего состояния… Бессовестный человек может скомпрометировать тебя только для того, чтобы заполучить твои деньги!
– Мистер Фиск ничего подобного не сделает! – уверенно возразила Бекки. – Он на редкость чистосердечный человек. Человек высоких моральных принципов.
– А можем ли мы быть уверены в этом? – спросила Софи.
Бекки осторожно высвободила руку.
– Когда питаешь к человеку такие глубокие чувства, всегда знаешь, что у него на душе! Я вижу, что мистер Фиск истинный джентльмен! Добрый, заботливый, красивый! И больше всего он желает вовсе не моего состояния, ибо уже владеет своим собственным. Он хочет одного – сделать меня счастливейшей в мире женщиной!
Софи мысленно возвела глаза к небу. Все зашло еще дальше, чем она ожидала!
– Он сам так сказал?
– Да! И ему нравится мой интерес к книгам и к философии! Знаешь, мы даже начали вместе читать Плутарха!
– Значит, он сказал, что у него есть состояние? – Софи нахмурилась. Тут явно было что-то не так… Она всегда считала мистера Фиска одним из обедневших джентльменов, одним из тех, кто живет на иждивении богатых друзей.
– У него две тысячи в год! – с гордостью объявила Бекки. – Плюс мои три. Так что у нас будет неплохой доход! Впрочем, мне не нужна роскошная жизнь, которой наслаждаетесь вы с братом. Мне нужны самые простые удобства… Главное – крыша над головой и муж, который меня обожает.
Две тысячи в год? Неужели это правда? Или Фиск пал так низко, что мог солгать Бекки?
– Ты уже говорила с братом?
– О нет! Ты знаешь, я к нему не подойду! – Бекки содрогнулась. – Он меня пугает!
Две тысячи в год? Неужели это правда? Или Фиск пал так низко, что мог солгать Бекки?
– Ты уже говорила с братом?
– О нет! Ты знаешь, я к нему не подойду! – Бекки содрогнулась. – Он меня пугает!
– А как насчет мистера Фиска?
– Скоро он попросит моей руки. Надеется сделать это, прежде чем герцог окончательно погрузится в безумие.
Софи в возмущении заявила:
– Бекки, я уже объясняла, что Гарет не безумен! Он не погружается в безумие!
Девушка вздохнула и пробормотала:
– Вполне понятно, Софи, что тебе хочется думать о нем только хорошее. Это совершенно естественно, ведь он твой муж. Кому нужен сумасшедший супруг? Но ты должна смириться с правдой. Всему Лондону известно о его состоянии. Все знают, что он вот-вот окажется в сумасшедшем доме.
– Откуда тебе это знать?
– У меня в Лондоне много школьных подруг. Да и мистер Фиск ничего от меня не скрывает.
Сдержав раздражение, Софи откинулась на спинку стула.
– Скажи, Бекки, ты уверена, что хочешь замуж именно за мистера Фиска?
– Совершенно уверена!
– Но оглядись, дорогая! Ты не даешь шанса другим неженатым джентльменам, а ведь сезон едва начался…
– Никто из них не захочет стать моим мужем, – решительно заявила Бекки.
– Но почему?
– Конечно, никто не захочет, – терпеливо объясняла Бекки, словно разговаривая с ребенком. – Из-за безумия брата, разве не понимаешь?.. Кто захочет рисковать, взяв в жены сестру Безумного герцога?
Софи стиснула зубы.
– Эта теория исходит от мистера Фиска, не так ли?
– Не важно. – Бекки пожала плечами. – Ведь мне никто, кроме мистера Фиска, не нужен.
Очевидно, Бекки была твердо уверена в вечной любви Фиска. Что ж, в таком случае не следовало оставлять их наедине. И надо было объяснить ситуацию тете Бертрис, а также предупредить Гарета о надвигающемся несчастье.
А вот бедняжку Бекки не урезонишь – девушка влюблена до умопомрачения.
– Тогда обещай мне кое-что, – тихо сказала Софи.
– Что именно?
– Не отдавайся ему, Бекки! Пожалуйста, подожди до брачной ночи.
Бекки негромко засмеялась. Но обещания не дала.
Глава 16
При виде света, пробивавшегося из-под двери спальни Гарета, Софи почувствовала некоторое облегчение. Она постучала, и тут же послышался хриплый голос:
– Войдите!
– Прости, что не вовремя… – начала Софи, открыв дверь. И замерла в изумлении.
Гарет, сидевший на ковре, медленно встал. Лицо его раскраснелось, а ворот сорочки был расстегнут, так что виднелась широкая бронзовая грудь. При этом он улыбался – улыбался весело и искренне, чего уже давно не случалось.
– Что ты делаешь? – спросила наконец Софи.
– Я… э… упражнялся. – Его босые ноги тонули в густом ворсе ковра. – Видишь ли, после целого дня сидения на одном месте это заряжает энергией.
– Понимаю, – кивнула Софи. Тристан часто жаловался, что отсутствие физических упражнений сводит его с ума, и именно поэтому он почти каждый день ездил верхом или боксировал в зале Джексона.
– Я рад, что ты пришла. – Гарет шагнул к ней.
Судя по всему, он неверно понял причину ее появления, поэтому она поспешно проговорила:
– Мне нужно обсудить с тобой нечто очень важное.
Гарет тотчас нахмурился:
– Что-нибудь случилось?
– Да, – кивнула Софи. Указав на кресло, спросила: – Могу я сесть?
– Конечно. Пожалуйста.
Усевшись, Софи осмотрелась. Было очень странно находиться наедине с Гаретом в этой комнате, пробуждавшей столько ярких воспоминаний о Тристане!
Со вздохом покачав головой, Софи взглянула на первого мужа. Тот сел напротив нее и с тревогой в голосе спросил:
– Так что же случилось?
– Я хочу поговорить о мистере Фиске.
Гарет немного расслабился.
– О… понимаю.
– Это правда, что у него две тысячи годового дохода? – выпалила Софи.
Гарет взглянул на нее с удивлением, но все же ответил:
– Да, совершенно верно.
– Откуда у Фиска такие деньги?
– У него поместье неподалеку от Лидса, оставленное ему по завещанию его дяди. И скоро у него станет еще больше денег. Я намереваюсь добавить к его доходу еще четыре тысячи в год.
– Что?! – воскликнула Софи. Неужели ее муж все-таки сошел с ума?!
– Фиск заслужил это, дорогая. Ведь именно он освободил меня от рабского труда. Разве ты не согласна?
Софи не знала, что сказать. Все это выглядело грабежом на большой дороге. Но с другой стороны, она отчасти понимала логику Гарета… какой бы нелогичной та ни казалась.
– Он знает об этом?
– Да, я сказал ему сегодня. В эту сумму входит и плата за его нынешнюю службу. Он будет управлять всеми моими финансами и владениями, включая Колтон-Хаус.
Софи ахнула и схватилась за голову.
– Но, Гарет, как же так?..
Он пожал плечами.
– Дело в том, что я безоговорочно доверяю Уильяму Фиску. А один я не справлюсь со всеми делами. У меня множество других проблем.
– Гарет, но ты же… – Софи со вздохом умолкла.
Господи, что он наделал?! Вручил контроль над всем своим состоянием бесчестному человеку, уже скомпрометировавшему его сестру!
– Он спас мне жизнь, Софи, – напомнил герцог. – Вернул меня в семью. Я в вечном долгу у Фиска.
Софи прижала ко лбу дрожащую руку. Гарет же продолжал:
– А что тут особенного? Я ведь не выбросил на ветер свое состояние. Просто отдал его в управление Фиску. Уверяю, он лишь поможет его увеличить.
Софи с трудом сдержала крик отчаяния. О Боже, сначала Бекки, а теперь – Гарет. Похоже, они оба потеряли рассудок!
Софи вспомнила свои разговоры с Тристаном, а также все встречи с мистером Фиском. Да, она невзлюбила его с того момента, как впервые увидела – тогда он бесстыдно глазел на нее, обнаженную, привязанную к кровати. Логика твердила, что мистер Фиск никогда не делал чего-либо явно дурного, но все же она, как и Тристан, не доверяла этому человеку.
Но может быть, они с Тристаном ошибались? Что, если Фиск действительно был влюблен в Бекки и действительно во всем поддерживал Гарета?
Собравшись с духом, Софи сообщила:
– Бекки хочет выйти за него замуж.
Гарет улыбнулся и кивнул.
– Я так и думал.
– Она утверждает, что и мистер Фиск этого хочет.
– В таком случае они идеальная пара.
Сердце Софи сжалось, ей хотелось плакать от тоски.
– Я не одобряю этого брака, – заявила она. – И вовсе не считаю его идеальным.
– Кто ты такая, чтобы решать за Ребекку? К тому же никто не захочет жениться на ней теперь, когда мое безумие стало для всех очевидным.
«Похоже, мистер Фиск сумел убедить в этом и Гарета», – подумала Софи и, охваченная гневом, вскочила на ноги.
– Ты не безумен! – закричала она.
А Гарет посмотрел на нее с таким же сочувствием, как и Бекки, – словно желал сказать: «Ах, бедная, заблуждающаяся Софи… Вообразила, что есть надежда, хотя ясно, что ее нет».
– Я спятил, дорогая Софи, и нам лучше смириться с фактами. Кстати, мы с Фиском уже составили планы на будущее.
– Нет, Гарет, не говори так!
Он медленно поднялся и, протягивая ей руки, продолжал:
– Увы, я не могу контролировать приступы, не могу контролировать себя. И нет лекарства от этого. Настанет время, когда я окончательно потеряю рассудок. Навсегда. Поэтому нужно сделать все, чтобы обеспечить тебя и Миранду.
Но ведь Гарет не сумасшедший! Столь абсурдный диагноз поставил только один доктор. Тот самый доктор, которого она терпеть не могла. Которому не доверяла.
– Гарет, я хочу, чтобы ты обратился к другому доктору. Нужно выслушать хотя бы еще одно мнение.
– Да, разумеется. Если ты этого хочешь. Но поверь, это будет бесплодной тратой времени. Между прочим, из-за твоих подозрений я попросил Фиска принести диплом нашего доктора. Так вот, он самый известный специалист по душевным болезням во всей Англии. Именно поэтому я смирился с неизбежным, Софи. Почему бы и тебе не сделать того же?
Она отвернулась от него и, заткнув ладонями уши, прокричала:
– Гарет, прекрати! Пожалуйста, прекрати!
Он зашел ей за спину и, обнимая ее, проговорил:
– Дорогая, послушай… Когда-нибудь я захочу, чтобы ты отправила меня в сумасшедший дом. Я не собираюсь быть для вас с Мирандой обузой. Так вот, когда это случится… – Гарет осекся, но почти тут же тихо прошептал: – Я хочу, чтобы ты вернулась к Тристану, но ты должна обещать, что до этого дня останешься моей.
«Нет, нет, нет! Прекрати, прекрати это!!!» – мысленно кричала Софи.