— Подожди. Здесь мы выйдем к кораблю?
— Нет, корабль находится севернее. — Макс воссоздал в памяти картину местности — как она выглядела с корабля — и сравнил ее с фотокартой, сделанной после посадки. — Вообще-то, чтобы выйти к кораблю, надо повернуть на север.
— Я так и думал. Чипси вела меня этой дорогой, но мне хотелось бы скрываться под деревьями как можно дольше. К тому времени, когда мы спустимся, будет совсем светло.
— А разве это имеет значение? На равнине, где стоит корабль, никогда не появлялись кентавры.
— Ты хочешь сказать, что не видел их. Слишком долго отсутствовал, старина. Теперь нам угрожает опасность — и опасность эта возрастает по мере приближения к кораблю. А теперь — ни слова, и веди нас к кораблю. Если тебе это удастся.
Макс не сомневался в этом, хотя им пришлось идти по незнакомой местности, и он ориентировался только по мелкомасштабной карте. Они переходили какие-то канавы, иногда упирались в высокие отвесные скалы, по которым невозможно было подняться, и приходилось возвращаться. Становилось все светлее, Сэм начал нервничать и торопил, несмотря на то что Элли совсем выбилась из сил.
— Мне очень жаль, — прошептал Сэм, после того как она споткнулась и съехала вниз по крутой осыпи, пытаясь затормозить голыми окровавленными пятками, — но лучше вернуться на корабль на культяпках, чем снова попасть им в лапы.
— Я знаю.
Девушке было очень больно, но она даже не застонала.
Когда беглецы увидели корабль, было уже совсем светло. Макс показал в сторону корабля, находящегося от них примерно в полумиле.
— Будем спускаться? — прошептал он Сэму.
— Нет.
— Почему?
— Ребята, по мнению дяди Сэма, сейчас лучше всего спрятаться вон в тех кустах, не шевелиться, и пусть комары кусают нас. Нужно дождаться темноты.
Макс смерил взглядом расстояние в тысячу ярдов, отделявшее их от корабля.
— Можно попробовать добежать до него.
— А четыре ноги двигаются быстрее, чем две. Мы недавно об этом узнали.
Кусты, выбранные Сэмом, росли неподалеку. Отсюда вся долина была видна как на ладони. Сразу за кустами начинался крутой склон. Корабль находился прямо перед ними; левее и чуть ближе был расположен Чэритивилль.
— Располагайтесь поудобнее, — распорядился Сэм, — и будем нести вахту посменно. Если можете, поспите. Ждать придется долго.
Макс постарался улечься так, чтобы не придавить Мистера Чипса. Из-под куртки высунулась маленькая головка.
— Доброе утро, — послышался серьезный голосок. — Завтрак?
— Нет завтрака, милая, — ответила Элли. — Сэм, можно ее выпустить?
— Можно, пожалуй. Только пусть не шумит.
Сэм не отрывал взгляда от равнины. Макс тоже уставился на нее.
— Скажи, Сэм, почему бы нам не попытаться добраться до деревни. Она ближе.
— Там никого нет. Нам пришлось оставить ее.
— Как оставить? Послушай, Сэм, ты не мог бы рассказать, что все-таки произошло?
Сэм смотрел на равнину пристальным взглядом.
— Хорошо. Что тебя интересует? Только говори шепотом.
Это был трудный вопрос — Максу хотелось знать все.
— Что случилось с деревней?
— Оставаться там стало слишком опасно.
— Вот как? Кентавры захватили кого-нибудь?
— Это им не удалось. У Дайглера был пистолет. Однако потом дело стало гораздо серьезнее. Мы думали, что у них только эти живые веревки, которые они ловко бросают, и остерегались их. Но у них оказалось много всякой чертовщины. Например, существа, способные пробираться под землей. Вот мы и оставили деревню.
— Кто-нибудь пострадал?
— Видишь ли… новобрачные уже переселились в свой коттедж. Так что Бекки Вебербаур стала вдовой.
Элли всхлипнула. Макс помолчал.
— Но я не понимаю, Сэм, почему, получив мою записку, вы не…
— Какую записку?
Юноша объяснил, что они послали с Мистером Чипсом записку с просьбой о помощи. Сэм покачал головой.
— Обезьянка благополучно добралась до корабля. К этому времени мы уже знали, что вы пропали, и искали вас. Но никакой записки у обезьянки не было.
— Так как же ты нашел нас?
— Я ведь уже сказал — меня привел к вам Чипс. Кто-то посадил обезьянку в клетку, там я и нашел ее вчера. Остановился, чтобы погладить, потому что знал — ты и мисс Элдрет исчезли. Тогда-то я и заметил, что крошка вне себя от беспокойства. Мне пришло в голову, что она может знать, где вы находитесь. Вот и все. — Сэм пожал плечами.
— Но почему ты отправился на поиски один? Ты ведь знал, какому риску подвергаешься. Вам уже было известно, что они очень опасны. Нужно было собрать всех мужчин, хорошо вооружиться…
Сэм покачал головой.
— И все погибли бы. Вас можно было обрадовать — и не более. А вас необходимо было вернуть на корабль.
— Спасибо. Не знаю, как и благодарить тебя, Сэм.
— Я тоже очень благодарна, — послышался голос Элли. — И перестань называть меня «мисс Элдрет». Для друзей я просто Элли.
— Хорошо, Элли. Как у тебя с ногами?
— Переживу.
— Отлично. — Сэм повернулся к Максу. — Но я не говорил, что мы хотели спасти вас — мы должны были это сделать. Если уж говорить прямо, нам необходим ты, Макс. Извини, Элли, я не хотел обидеть тебя.
— Но почему именно я?
— Видишь ли… — Сэм явно колебался. — Подробности узнаешь после возвращения на корабль. Но ты нужен, судя по всему, потому, что без тебя нельзя взлететь. Ты — единственный астрогатор в команде.
— А что с Саймсом?
— Тише! Он погиб.
— Господи!
Макс подумал, что какие бы чувства к Саймсу он ни испытывал, смерть от рук этих тварей просто ужасна. Он так и сказал Сэму.
— Нет, Макс, все было совсем не так. Видишь ли, после смерти капитана Блейна…
— Как? И капитан умер?
— Да.
— Я знал, что он болен, но не подозревал, что так серьезно.
— Можно назвать его болезнь разрывом сердца. Или почетным харакири. А может быть, просто случайность. Когда я помогал упаковывать его вещи, то нашел пустую коробочку от снотворного. Или он сам принял его, или твой друг Саймс подсунул ему в чай. Заключение врача — смерть от естественной причины. Так и записали в корабельный журнал. Разве существует более естественная причина для смерти, когда человек просто не в состоянии жить?
— Он был хорошим человеком, — тихо произнесла Элли.
— Да, — согласился Сэм. — Может быть, даже слишком хорошим.
— А что произошло с Саймсом?
— Видишь ли, тут причина совершенно другая. По-видимому, он вообразил, что унаследовал власть на корабле, но первый офицер придерживался иной точки зрения. Что-то там с пленками у старшего вычислителя. Как бы то ни было, он попытался взять власть в свои руки и устранить Уолтера, а я вроде бы сломал ему шею. У меня не было выбора, — поспешно добавил Сэм. — Саймс хотел стрелять.
— Боже мой, Сэм! Неужели у тебя снова неприятности?
— Да так, самую малость. Если мы… Тише, ребята! Не двигайтесь! — Сэм выглянул из кустов. — Ни единого звука, ни движения, — прошептал он. — Может быть, она не заметит нас.
С севера, вдоль высокого берега оврага, словно ведя разведку, медленно плыла летающая медуза.
— Может, нам лучше отползти назад? — прошептал Макс в ухо Сэму.
— Поздно. Не двигайся.
Медуза, похожая на воздушный шар, остановилась и двинулась в их сторону. Сэм вытащил лучевой пистолет. Он не поднимал его до того момента, пока медуза не замерла прямо над ними. Фиолетовая вспышка опалила ветки кустов, и медуза рухнула вниз.
— Сэм! Смотри, еще одна!
— Где?
Сэм взглянул, куда указывал Макс. Вторая медуза, по-видимому, сопровождала первую; она летела выше и чуть в стороне. Заметив людей, она остановилась и начала набирать высоту.
— Сбей ее, Сэм!
Сэм встал.
— Поздно. Слишком далеко и слишком поздно. Ну что ж, ребята, у нас нет выхода. Нужно отправляться. Больше нет необходимости прятаться. Садись на землю и сползай вниз, Элли, а мы за тобой.
Они съехали вниз по склону, разбрасывая камни и разрывая одежду. Рядом радостно прыгала мистер Чипс. Съехав, они остановились.
— За сколько минут ты можешь пробежать полмили, Макс? — спросил Сэм.
— Не знаю. Минуты за три.
— Постарайся сделать это побыстрее. Беги. Я помогу Элли.
— Нет!
— Беги к кораблю! Ты нужен там.
— Нет.
— Всегда мне попадаются герои, — тяжело вздохнул Сэм. — Возьми ее за руку.
Они пробежали ярдов двести, почти неся Элли, когда она вырвалась из их рук.
— Без вашей помощи я побегу быстрее, — произнесла она, задыхаясь.
— О'кей, не теряй времени! — прошептал Сэм.
Девушка сказала правду. Не обращая внимания на израненные ступни, она помчалась так, что Макс с трудом поспевал за ней. Корабль становился все ближе. Юноша заметил, что клетка лифта находится наверху, и подумал, что ее еще нужно опустить.
Девушка сказала правду. Не обращая внимания на израненные ступни, она помчалась так, что Макс с трудом поспевал за ней. Корабль становился все ближе. Юноша заметил, что клетка лифта находится наверху, и подумал, что ее еще нужно опустить.
Они пробежали половину расстояния, когда Сэм крикнул:
— Вот и кавалерия! Бегите быстрее!
Макс взглянул через плечо. Стадо кентавров — десятка два, а может быть, и больше — мчалось к ним со стороны холмов, явно намереваясь отрезать их от корабля. Элли тоже заметила их и прибавила ходу, да так, что Макс сразу отстал.
До корабля оставалось несколько сотен ярдов, когда клетка лифта, вздрогнула и пошла вниз. Макс уже хотел восторженно крикнуть, что они успеют спастись, как топот копыт послышался за спиной.
— Скорее, ребята! — завопил Сэм. — В корабль! — Он остановился.
Макс тоже остановился, успев крикнуть:
— Беги, Элли!
— Да спасайся же ты! — прорычал Сэм. — Чем ты можешь помочь мне — без оружия?
Макс заколебался, не зная, что предпринять. Он увидел, что и Элли остановилась. Сэм оглянулся и с размаху ударил юношу по лицу.
— Беги, тебе говорят! Спасай девушку!
Макс схватил Элли за руку и бросился к кораблю. Позади них Сэм Андерсон повернулся к приближающейся смерти… опустился на колено и положил пистолет на предплечье левой руки, в точности, как предписано уставом.
Глава 20 «Корабль — это не только стальная оболочка…»
Клетка лифта коснулась земли, из нее выскочили четверо мужчин. Макс вбежал внутрь и втащил за собой Элли, которая в изнеможении упала на пол. Дверь закрылась, Мистер Чипс едва успела проскользнуть внутрь лифта. Обезьянка подбежала к Элли, схватила ее за руку и зарыдала. Девушка попыталась сесть.
— Ну как ты? — спросил Макс.
— В порядке. Но… — Она замолчала.
Макс обернулся и попытался открыть дверь. Она не поддавалась. Клетка лифта отделилась от земли и медленно пошла вверх. Макс нажал на кнопку «СТОП». Но лифт продолжал подниматься. На высоте десяти футов он остановился. Макс посмотрел через решетку дверцы и крикнул:
— Эй, в шлюзе! Опустите нас!
Никто не обратил на него внимания. Он снова попытался открыть дверь — совершенно напрасно, потому что система безопасности не позволяла открыть ее после того, как лифт приходил в движение. В отчаянии юноша схватился за решетку и посмотрел вниз. Сэма не было видно. Кентавры топтались в двух сотнях ярдов от корабля. Вдруг один из них упал, затем еще один и еще.
Только теперь Макс увидел четырех мужчин, выбежавших из лифта. Они лежали на траве недалеко от корабля, каждый с винтовкой у плеча, и вели стрельбу. Расстояние, отделяющее их от кентавров, было небольшим — двести, может быть, триста ярдов; промахнуться они не могли. После каждой беззвучной фиолетовой вспышки очередной монстр падал.
Макс насчитал семь убитых кентавров — затем чудовища бросились бежать, пытаясь скрыться за холмами. Стрельба продолжалась, и кентавры падали до тех пор, пока расстояние не стало слишком большим для прицельного огня.
— Прекратить стрельбу! — послышалась чья-то команда.
Один из мужчин тут же вскочил и побежал туда, где происходила схватка. Остальные последовали за ним.
Возвращаясь на корабль, они несли что-то похожее на сверток одежды. Клетка лифта опустилась вниз, дверь открылась, они вошли внутрь и бережно положили свою ношу на пол. Один взглянул на Элли, снял куртку и накрыл окровавленное лицо Сэма. Макс увидел, что это был мистер Уолтер.
Остальные трое были мистер Дайглер, механик, которого Макс знал только в лицо, и старший стюард Джиордан. Толстяк плакал, не стыдясь слез.
— Мерзкие твари! — Его огромное тело сотрясалось в рыданиях. — Не оставили ему даже надежды на спасение. Сбили с ног и растоптали. — Он задохнулся, потом добавил: — И все-таки он успел убить по крайней мере пятерых. — Он посмотрел в лицо Максу, но как будто не узнал его. — Он дорого отдал свою жизнь.
— Сэм мертв? — тихо спросила Элдрет.
— Что? Да, конечно. Не говорите глупостей. — Стюард отвернулся.
Лифт остановился. Уолтер взглянул на площадку.
— Уберите всех зрителей! — воскликнул он с негодованием. — Это что, цирк? — Уолтер окинул взглядом мужчин в лифте. — Помогите мне вынести его.
Наклонившись к мертвому телу Сэма, Макс заметил, что миссис Дюмон увела Элли. Мужчины осторожно вынесли Сэма на палубу, где уже ждал корабельный врач. Уолтер выпрямился и только сейчас заметил Макса.
— Мистер Джонс? Вы не могли бы срочно зайти ко мне в каюту?
— Слушаюсь, сэр. Но… — Макс взглянул на тело друга. — Мне бы хотелось…
— Вы уже ничем ему не поможете, — оборвал его Уолтер. — Идите. — И добавил более мягким голосом: — Я жду вас через пятнадцать минут, так что успеете умыться и переодеться.
В назначенное время Макс вошел в каюту первого офицера. Он успел принять душ, переодеться и даже побриться — правда, Макс пришел без головного убора. Его фуражка осталась где-то далеко в овраге; он потерял ее, когда на них напали кентавры. В каюте первого офицера находились старший механик Компаньон, интендант мистер Самуэльс и сам мистер Уолтер. Они сидели вокруг стола и пили кофе.
— Заходите, мистер Джонс, — пригласил его Уолтер. — Садитесь. Хотите кофе?
— С удовольствием, сэр.
Лишь сейчас Макс понял, что ужасно проголодался. Он насыпал в свою чашку сахар и налил молоко.
Пока Макс пил кофе и приходил в себя, остальные разговаривали о мелочах и ждали. Наконец мистер Уолтер повернулся к Максу.
— Как вы чувствуете себя, мистер Джонс?
— Спасибо, сэр, хорошо. Немного устал.
— У вас есть для этого все основания. Мне очень жаль беспокоить вас именно сейчас. Вы знакомы с положением, которое создалось на корабле?
— Отчасти, сэр. Сэм кое-что рассказал мне… Сэм Андерсон… — Голос Макса прервался.
— Нам очень жаль Андерсона, — тихо произнес мистер Уолтер. — Во многих отношениях он был лучшим членом экипажа, с кем мне приходилось служить. Впрочем, продолжайте.
Макс повторил, что успел рассказать ему Сэм, однако историю смерти капитана Блейна и Саймса сократил до одной фразы, сказав, что, по словам Сэма, они умерли. Уолтер кивнул.
— Тогда вы понимаете, что от вас требуется?
— Думаю, что понимаю, сэр. Вы хотите, чтобы я занимался астрогацией во время полета. — Юноша поколебался. — Наверное, я справлюсь.
— Гм… пожалуй. Но это не все.
— Вот как?
— Вы должны принять на себя обязанности капитана.
Три пары глаз, не отрываясь, смотрели на лицо Макса. Юноша почувствовал головокружение и на мгновение задумался, что происходит. Лица присутствующих, казалось, приблизились к нему и тут же удалились. Макс вспомнил, что в течение многих часов почти ничего не ел и не спал, поддерживая себя нервным напряжением — да, конечно, в этом-то и причина. Откуда-то издалека он услышал голос Уолтера:
— …Совершенно необходимо немедленно оставить эту планету. Теперь юридические аспекты проблемы ясны. Командовать кораблем в космосе имеет право только астрогатор. Вас просят принять на себя ответственность за всех нас, несмотря на вашу молодость, потому что вы единственный человек, обладающий необходимой квалификацией. Вот почему вы должны согласиться.
Макс взял себя в руки — расплывающиеся фигуры снова стали четкими.
— Мистер Уолтер!
— Да.
— Но ведь я не астрогатор. Я всего лишь ученик астрогатора, временно назначенный на эту должность.
— Келли утверждает, что вы — астрогатор, — послышался хриплый бас старшего механика.
— Он разбирается в астрогации лучше меня!
Компаньон покачал головой.
— Вы не можете сами судить о своих возможностях, — сказал он. Самуэльс кивнул.
— Давайте закончим с этой проблемой, — добавил Уолтер. — Не может быть и речи о том, чтобы старший вычислитель стал капитаном. Совсем не имеет значения ваше место в гильдии. Должность капитана может занимать только астрогатор. Вы являетесь старшим на корабле в этой профессии, кем бы вы себя ни считали. В настоящее время главным на корабле являюсь я — до тех пор, пока не передам команду кому-нибудь другому. Но я не могу управлять кораблем в космосе. Если вы откажетесь… ну тогда я не знаю, что нам делать. Не знаю.
— Понимаете, сэр, — запинаясь произнес Макс, — я не отказываюсь от исполнения порученных мне обязанностей. Я согласен вести корабль в космосе — разумеется, учитывая создавшиеся обстоятельства, меня можно считать астрогатором. Но разве мне обязательно нужно быть капитаном? Мне кажется, лучше всего поступить следующим образом: я буду управлять кораблем, а вы останетесь старшим на нем. Так будет лучше всего. Господи, да я не знаю, как должен вести себя капитан!