– Нисколько. И еще, Коко, огромное тебе спасибо за помощь. Я очень это ценю.
Сэм позвонил ранним вечером, застав Фи липпа и Мими в пустынном и угрюмом интерьере клуба «Le Club Croisette», самого нового из увеселительных заведений, обогативших ночную жизнь Канн. Как объяснил хозяину Филипп, Мими всегда старается за ранее взглянуть на помещение, прежде чем фотографировать его. Хозяин разразился по истине нескончаемым списком знаменитостей, которые приглашены на открытие клуба, назначенное на тот же вечер, только позже. И звонок Сэма, пусть и короткий, позволил Филиппу немного передохнуть.
– Что, репетируешь танцы на шесте? И как тебе клуб?
– Мило. Слушай, Сэм, я сейчас немного занят.
– Я быстро. Ничего не назначай на вечер двадцать третьего. Мы тут подыскали тебе небольшую халтурку. Я тебе потом перезвоню.
Филипп развернулся к хозяину заведения:
– И вы думаете, она действительно приедет, Карла Бруни?
Завершив знакомство с клубом, Мими и Филипп отправились на ранний ужин в «Miramar Plage», пляжный ресторанчик на набережной Круазетт.
Мими отпила вина, глядя, как солнце скользит к горизонту.
– Даже не знаю. По сравнению с этим… – она взмахнула рукой, указывая на пейзаж, – трудно вдохновиться темной дырой в подвале, сколько бы денег в нее ни вбухали, стараясь придать побольше лоска. Подобные места всегда наводят тоску, когда там никого нет; гораздо лучше они выглядят, когда набиты народом. Но можешь не волноваться, я уверена, что фотографии получатся прекрасные.
Телефон Филиппа зазвонил. Это снова был Сэм с подробностями о празднике у Фицджеральдов и гостях, выбранных Коко.
– Похоже, соберется довольно интересная компания, – сказал он, – и я знаю, что Элена была бы счастлива снова увидеться с Мими, только ты в последнее время постоянно загружаешь ее работой. Как насчет этой вечеринки?
Филипп задумался. По сравнению с грандиозными праздниками у знаменитостей, несколько бедновато, однако Кап-Ферра придает блеск чему угодно, кроме того, богатые американцы на отдыхе – это хотя бы что-то новенькое после выходок европейцев и русских.
– Хорошо, – сказал он. – Почему бы и нет?
14
Филипп понял, что, несмотря на обязанности хроникера les people, у него все равно остается время, чтобы подумать о потенциальной сенсации: эксклюзивное расследование обстоятельств, стоящих за нераскрытыми кражами бриллиантов. И эта мысль в свою очередь подвела Филиппа к идее, которая уже довольно давно его занимала: создать серию репортажей о домах богатых и знаменитых. И вот теперь, решил он, эти кражи помогут представить эту тему под другим углом. Совершенно очевидно, что жертвы преступлений были если не знаменитыми, то уж точно богатыми. А загадочные обстоятельства, сопутствовавшие кражам, да вали возможность переработать материал в истории такого рода, какие неизменно нравились читателям «Salut!».
Конечно, будет непросто уговорить хозяев пустить его в дом. Но его старинный союзник, человеческая природа, поможет ему. Филипп до сих пор изумлялся, что стоило лишь поманить славой, как люди немедленно соглашались на любое вторжение в их частную жизнь. Однако на этот раз ему, вероятно, потребуется нечто большее, какое-то разумное обоснование, чтобы перед ним распахнулись парадные двери. Кажется, пора уже поделиться своими мыслями с Сэмом.
И утром, после модного показа купальников в Сен-Тропе, они встретились во дворце Фаро за утренним кофе.
– Как все прошло? – поинтересовался Сэм.
Филипп покачал головой:
– Изумительно. Всего через полчаса лифчики от бикини начали падать, словно осенние листья. И повсюду – идеально загорелые груди. Тебе бы там понравилось.
Сэм засмеялся:
– Похоже, работа у тебя не из легких, но кто-то же должен ее выполнять. Так о чем ты хотел со мной поговорить?
После того как Филипп изложил свои мысли, Сэм на несколько мгновений задумался.
– Что ж, – проговорил он наконец, – идея совсем не плохая, только я не знаю, захотят ли владельцы домов вспоминать о своем печальном опыте. Ты совершенно прав: нам необходимы веские основания, чтобы тебя впустили внутрь.
– У вас обоих такой вид, будто вы готовите заговор. Можно мне поучаствовать?
Это была Элена. Она вернулась с утреннего заплыва и мечтала о кофе. Элена налила себе чашку из cafetière[52] и выжидающе посмотрела на мужчин. Сэм изложил ей соображения Филиппа и высказал собственные сомнения.
Элена кивнула:
– Ясно. Мне также совершенно очевидно, что стоит попытаться закинуть им наживку – ну, спросить, не хотят ли они, чтобы фотографии их домов напечатали в журнале.
Сэм медленно покачал головой и развернулся к Филиппу:
– Ты думаешь о том же, о чем и я?
Филипп ответил непонимающим взглядом:
– Наш любимый страховой агент мисс Моралес уже знакома с двумя жертвами, парой из Ниццы по фамилии Кастеллачи. Может, начать с них?
Они оба посмотрели на Элену. Она пожала плечами:
– Можно попробовать. Но с чего бы им соглашаться? Какая им от этого польза?
Сэм вздохнул:
– Вот это главный вопрос. Подозреваю, последнее, чего они хотят, – прославиться как жертвы ограбления. И давайте не будем забывать, что основная причина, по которой мы хотим попасть в дом, – прости меня, Филипп, – вовсе не статья для «Salut!». Мы хотим найти что-нибудь, что поможет выйти на след грабителя.
Элена, хмурясь, сняла темные очки и с несколько рассеянным видом принялась протирать их уголком полотенца.
– У меня вырисовывается идея, – сказала она. – Предположим, я предложу Кастеллачи встретиться со старшим страховым инспектором «Нокс иншуренс», представителем компании в Европе, мистером Сэмом Левиттом. И предположим, что мистер Левитт работает над проектом новой системы безопасности, которая защитит дома от вторжения извне так, как не защищала еще ни одна система. Ну как?
– А не поздновато? – спросил Сэм. – В смысле, их ведь уже обнесли. Бриллианты пропали. Ущерб причинен.
– Понятное дело. Однако они наверняка купят новые бриллианты. Кроме того, им ведь нужно страховать и другое имущество. Можем пообещать Кастеллачи, что в обмен за содействие мы установим им новую систему совершенно бесплатно, как только она пройдет проверку. Еще можем сказать, что сумма их страхового взноса, вероятно, уменьшится, – это будет бальзамом на сердце этого мелкого болвана, муженька Кастеллачи.
Сэм наклонился и поцеловал ее:
– Ничто так не люблю в умных женщинах, как великолепные ноги и криминальные наклонности.
Остаток утра они обсуждали и доводили до совершенства идею Элены; и к тому моменту, когда шеф-повар Ребуля заглянул на минутку, чтобы сосчитать, сколько человек будет к ланчу, всем им уже казалось, что тут есть над чем поработать. Как только удастся уломать Кастеллачи.
Ребуль вернулся домой после трудных утренних переговоров в офисе и обрадовался, увидев, что за ланчем у него будет три сотрапезника. Настроение у него было приподнятое, и причина открылась, как только появились первые бокалы rosé. Его подруга Моника Чан, жившая на другом конце света, согласилась на время бросить свои дела в Гонконге и приехать к нему на лето в Прованс.
– Как я за тебя рада, – сказала Элена Ребулю, когда они сели за стол. – Я помню Монику. Она прелестная.
– Не только прелестная, – сказал Ребуль. – Она еще и отлично готовит, поэтому я надеюсь, что Альфонс будет время от времени пускать ее на свою кухню.
Альфонс был уже тут как тут, дожидаясь их во главе стола. Помимо обязанностей шефа, он с большим удовольствием взял на себя труд сообщать, и зачастую в подробностях, что́ будут есть гости. Сэм в итоге прозвал его Живым Меню.
Альфонс постучал ножом по краю бокала:
– Сегодня мы начнем с сезонного блюда для оживления вкусовых рецепторов – холодного летнего супа с дыней. Дыни, разумеется, из Кавальона, дынной столицы мира. После чего последует bresaola, блюдо, весьма популярное у наших друзей с Корсики: очень тонко нарезанная вяленая говядина, которая подается с оливковым маслом, соусом из расплавленной горгонзолы и жареным мини-картофелем. И на десерт двухцветный шоколадный мусс с крошечным ванильным завитком. Et voilà!
После коротких аплодисментов он вернулся в кухню.
Сэм с Филиппом рассказали Ребулю, как продвигается дело об украденных бриллиантах. Элена сообщила, как идет ремонт. К тому времени, когда Ребуль оставил их пить кофе на террасе, голова у него шла кругом от избытка информации и он уже мечтал о спокойном завершении дня в офисе.
Филипп потянулся и взглянул на часы:
– До конца дня я совершенно свободен. Не хотите показать мне свой дом?
Старинная дверь была уже установлена, молоток прикреплен, окна вставлены, плитка перед домом уложена. Дом неожиданно перестал напоминать место попадания бомбы, а стал похож на недвижимость, которую пафосный агент описал бы как дом вашей мечты. Филипп не мог оторваться от созерцания вида и становился все задумчивее и задумчивее, пока ему демонстрировали планировку дома.
– Какое замечательное место, – сказал он. – А вечеринка по случаю новоселья будет?
– Ну конечно, – сказал Сэм. – Мы, вы с Мими и Франсис. Может быть, Альфонс в качестве приглашенного повара. Примерно так.
– Да, – произнес Филипп. – Я могу это понять, хотя сам никогда не пробовал.
– Что именно?
– Вести тихую, уединенную жизнь. – Он замялся, прежде чем заговорить снова. – Мы с Мими собираемся пожениться в сентябре, и это просто потрясающее место для свадебного пира. Вы не стали бы против этого возражать?
Элена с Сэмом переглянулись улыбаясь.
– При одном условии, – сказала Элена. – Мы тоже приглашены.
День у Коко выдался более утомительным, чем обычно, – утро началось в Ницце, откуда пришлось съездить в Марсель и Касси, – и она вдоволь наговорилась с нетерпеливыми клиентами и недовольными рабочими. Вернувшись вечером к себе в офис, она мечтала лишь о полной тишине и бокале хорошего красного вина.
Коко сбросила туфли, вышла на террасу и села, облегченно выдохнув. И, словно услышав ее, зазвонил телефон.
Это оказалась Кэти Фицджеральд, рассыпавшаяся в благодарностях.
– Как мило, что ты прислала к нам этого симпатичного месье Грегуара. Он обошел весь дом, чтобы проверить, все ли в порядке. Такой замечательный!
Коко глотнула вина, чтобы немного прийти в себя от изумления.
– Надеюсь, он не помешал?
– Нисколько. Он сказал, что-нибудь могло выйти из строя, даже если в доме никто не жил, и он не хочет, чтобы мы, приехав, столкнулись с какими-нибудь проблемами.
Кэти еще несколько минут продолжала в том же духе, нахваливая внимательность Грегуара к деталям, его расторопность и, разумеется, его обходительность.
Опуская трубку, Коко только качала головой. Какого черта он вытворяет? Она подумала, не позвонить ли ему, но отказалась от этой мысли в пользу второго бокала вина. Грегуар может подождать до утра.
15
Они втроем собрались в квартире Филиппа рядом с районом Корниш. Сэм назвал эту встречу заседанием «Марсельского клуба спортсменов и светских львов». Первым пунктом в списке важных вопросов значился полицейский отчет, который мадам Кастеллачи передала Элене после ограбления.
Чтение оказалось не вдохновляющим. На первой странице было представлено место преступления: адрес, имена владельцев, подробное описание помещения, дата и примерное время ограбления, приблизительная оценка украденных бриллиантов. Разобравшись с этими формальностями, можно было приступать ко второй странице, на которой оптимистично настроенный читатель надеялся найти фантастические версии, как вору удалось войти в дом, вскрыть стенной сейф и удалиться, не оставив даже подобия улик. Однако с фантазией здесь было плохо, и на второй странице попросту перечислялись принятые хозяевами меры безопасности: от электронных датчиков, с указанием их количества и местоположения, до неуязвимой толстой дверцы водонепроницаемого, огнеупорного сейфа в стене. После чего шла третья, и последняя страница, довольно пафосно озаглавленная «Методология и выводы».
И это был длинный и нудный образчик канцелярской прозы, в котором перечислялось, какие действия были предприняты в ходе расследования. Домашние служащие семьи Кастеллачи были «подробно допрошены», и их алиби «тщательно проверены». Место преступления «внимательнейшим образом исследовано», но, к сожалению, не обнаружено ничего, кроме опустошенного сейфа, – в том же духе продолжалось до конца документа, одна тупиковая версия сменялась другой. В выводах, понятное дело, заявлялось, что «дальнейшее расследование будет осуществлено надлежащим образом и в установленные сроки».
– Н-да, – протянул Сэм, – примерно этого мы и ожидали. И это ни к чему нас не приведет. Посмотрим два других рапорта, хотя подозреваю, что они будут примерно такими же. – Он поглядел на Элену. – Дело за вами, мадам Шерлок. Самое время опробовать свою идею.
Элена кивнула:
– Хорошо, только я не буду звонить, по ка вы оба стоите у меня над душой. Мне нужно отдельное помещение. Филипп, где у тебя ванная?
Филипп проводил ее в уборную, извинившись за отсутствие удобного стула.
Элена присела на крышку унитаза.
– Сойдет и так, я не собираюсь торчать здесь вечность. Ты не закроешь за собой дверь?
Прошло пять минут. Сэм с Филиппом, мечась по комнате, согласились, что это обнадеживающий знак. По крайней мере, эти Кастеллачи не послали Элену куда подальше. И когда она через пять минут вышла из ванной, на ее лице светилась широкая улыбка.
– Повезло вам, ребята. Если хотите, чтобы дело было сделано, попросите женщину. Между прочим, Филипп, тебе пора поменять полотенца.
Филипп поморщился, потом махнул рукой, как будто говоря, что он слишком занят, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.
– Великолепно. Я хочу услышать все в подробностях, – сказал Сэм, обнимая Элену. – Но только не на пустой желудок. Как насчет ланча?
– Как насчет «Марселя»?
Они устроились за столиком на террасе ресторана, изучили поданное меню и сделали выбор; бутылка rosé уже стояла в ведерке со льдом, когда они выслушали отчет Элены о телефонном звонке.
– К счастью, – сказала она, – трубку взяла экономка. Если бы подошел муж, думаю, он сразу послал бы меня куда подальше. Так что я беседовала с мадам Кастеллачи, а она в целом намного благоразумнее. Мы поболтали пару минут, и она сказала, что муж уехал на неделю в Нью-Йорк на фестиваль лингуине, организованный итальянским комитетом по туризму. Могу поспорить, вы оба страшно жалеете, что пропустили это событие. – Элена умолкла, чтобы сделать глоток вина. – Потом она спросила, почему я звоню, и я изложила ей нашу легенду. Сэм, ты бы умер от смущения – впрочем, зная тебя, могу предположить, что, наверное, нет. Я сказала ей, что один из величайших умов в страховом бизнесе был направлен сюда из Лос-Анджелеса с заданием пересмотреть меры безопасности для клиентов Нокса в Европе. На этого чело века молятся все страховые агенты, которые с ним знакомы, – а таких очень немного по причине высокой секретности его работы, – ибо он в состоянии предугадать ход криминальной мысли. И этот его исключительный талант помогает ему подбирать чрезвычайно эффективные способы защиты своих клиентов.
– Не продолжай, – сказал Сэм. – Она тут же спросила, где был этот гений, когда был нужен им.
– Я не дала ей такой возможности. Я про должала говорить о том, что этот гений только что прибыл в Ниццу и был бы счастлив навестить ее вместе со мной и нашим ШКФ. – Она поглядела на Сэма с Филиппом, явно наслаждаясь их замешательством. – Вы, мальчики, не знаете, кто такой ШКФ, потому что я только что его придумала. Это значит «штатный криминальный фотограф», и это повод для Филиппа отправиться с нами. В общем, она обеими руками «за» и мы можем прийти в четверг утром.
– А что ее муж?
– Я спросила, и она сказала, что для него это будет приятным сюрпризом.
Сэм с Филиппом подняли бокалы за здоровье Элены как раз в тот момент, когда Жюли, жена шеф-повара, принесла первое блюдо. По наущению Филиппа было выбрано одно из фирменных блюд ресторана «У Марселя» – обжаренные баклажаны с coulis[53] из помидоров и базилика. И, как и все фирменные блюда, оно нуждалось в подробном представлении, которое сделала Жюли, а перевел Филипп.
Баклажаны нарезают толстыми кружочками и выкладывают рядами, пересыпая каждый ряд камаргской солью, затем оставляют на ночь, чтобы пустили сок. Утром баклажаны отжимают, обжаривают в большом количестве оливкового масла и выкладывают на салфетку, чтобы излишки масла впитались. Затем la touche fi nale[54]: ломтики баклажана выкладываются в форме маргариток, а в серединку кладется coulis из помидоров со свежим базиликом и оливковым маслом. Bon appétit!
Филипп с Жюли одновременно поцеловали кончики пальцев, бокалы снова наполнили, и разговор возобновился.
Элена попробовала баклажаны с легким вздохом полного удовлетворения.
– Между прочим, вам нужно приодеться по случаю визита. Тебе, Сэм, нужен темный костюм с галстуком. И что-нибудь чуть более формальное, чем футболка «Salut!» для Филиппа.
– А ты в чем пойдешь? – спросил Сэм. – Шорты и высокие каблуки?
– Конечно. Разве это не восхитительно?
И такими же восхитительными были блюда, поданные после: простые, но идеально прожаренные отбивные из барашка с картофелем, жаренным, как полагается в Провансе, на оливковом масле; и на десерт домашняя глазированная нуга с лавандовым медом от местных пчел.
За кофе, когда они приступили к разработке деталей будущей встречи, Сэм повернулся к Элене.
– Есть один момент, который тревожит меня больше остальных, – сказал он. – Твои ощущения от происходящего. Конечно, то, что мы затеяли, нельзя классифицировать как серьезное правонарушение, однако это, несомненно, обман, может быть да же мошенничество. И вероятно, порядочная девушка, занимаясь подобными делами, будет чувствовать себя неуютно. Ты вообще задумывалась об этом?