Женщина-сфинкс - Лана Синявская 17 стр.


– То есть некто (пока не очевидно, что это женщина) упрекает красавца в том, что он не желает иметь потомства. Так?

Ответом девушке было настороженное молчание. Но она не сдавалась.

– Ладно, идем дальше. Следующий сонет:

– Неужели неубедительно? – насмешливо спросила Анна, обводя всех торжествующим взглядом. – Тот, о ком идет речь, явно очень красив и знает об этом. Ему еще нет сорока, но этот возраст – не за горами. Упреки неизвестного сильно смахивают на угрозу доведенного до отчаяния человека, который уже испробовал все остальные аргументы.

Снежко нервно прочистил горло и протянул руку:

– Дай-ка сюда.

Анна безропотно протянула книжку. Саша зашелестел страницами, впиваясь в строчки глазами.

– Невероятно. Как же я раньше не замечал? А остальные куда смотрели? – бормотал он себе под нос, то и дело потирая переносицу.

– Молодец, Аня, – похвалил Макс, на секунду отрывая взгляд от раскисшей дороги.

– Но почему ты решила, что красавчика отчитывает именно женщина? – спросила Яся.

Неожиданно вместо Анны ответил Снежко:

– Да вот же, здесь так и написано, – воскликнул он и с такой силой ткнул в страницу пальцем, что едва не разорвал ее пополам. Как вам такие строки:

– Слов нет! – вздохнула Яся. – Похоже, и вправду нашего красавчика поджимает время. Его призывают «поспешить».

– Слушайте, это невероятно, но у героев сонетов Шекспира действительно те же проблемы, что и у неизвестной супружеской пары из «Жертвы любви». Те так же были бездетными. Целомудренный брак – так они это называли. – Говоря это, Сашка то и дело покачивал головой. Его энциклопедический мозг отказывался верить в сенсационное открытие.

– Действительно, – согласилась Яся. – Герой сонетов – вылитый Голубь. И проблема та же самая. Помните, как ПРИРОДА – был в том сборнике и такой персонаж – настойчиво пыталась подложить Феникс в постель собственному супругу? Черт, этого не может быть! – всплеснула она руками. – Ребята, да это же Нобелевская премия!

– Да фиг с ней, с премией, – отмахнулась Аня, – нам бы только разобраться.

– Верно, – с энтузиазмом поддержал ее Сашка. Слушайте, что дальше было! – Он отодвинул книгу подальше и с выражением продекламировал:

– Так, до семнадцатого сонета все одно и то же, – доложила Аня. – Потом идет много всякого-разного, а вот в шестьдесят втором… Короче, дамочка, не дожидаясь согласия своего возлюбленного на потомство, решила проблему кардинально.

– Это как? – заинтересовалась Яся.

– Обыкновенно, – пожала Анна плечами. – Отправилась повышать свою самооценку в другом месте.

– Мужика завела, что ли? – усмехнулся Снежко.

Анна кивнула:

– И, похоже, что не одного. Вот, послушайте. Здесь снова речь идет от лица мужчины:

– И еще вот тут, в восемьдесят пятом:

– В шестьдесят девятом и семидесятом сонете ОН еще пытается оправдать ее поведение, но ОНА – сонет девяносто пятый – не верит в его искренность.

– Каково? – Анна обвела всех взглядом. Макс поморщился, а Снежко возмутился:

– Совсем спятил мужик!

– Не переживай, – усмехнулась Аня, – его благородства хватило ненадолго. В сто сорок втором сонете он отыгрался на барышне с лихвой:

– Просто самобичевание какое-то, – проворчал Сашка.

– Ты дальше слушай!

На этот раз Снежко воздержался от комментариев, а Яся протянула задумчиво:

– Что-то серьезное натворила эта дамочка. Последние строки очень похожи на угрозу.

– Верно, – согласилась Аня, – но у мужчины и у самого рыльце в пушку.

– Это ты на «порок» намекаешь? – уточнил Сашка и добавил снисходительно: – Это слово вполне может быть использовано как аллюзия…

– Не знаю, что такое «аллюзия», – невежливо перебила Анна, – но там, дальше, так сказать, в первоисточнике, про этот «порок» все разъясняется. Сонет сто сорок четвертый, к вашим услугам:

– Это на что это он намекает? – пробормотал Макс после паузы.

– По-моему, все яснее ясного, – мрачно откликнулся Снежко. – Только это не секрет. Всем известно о бисексуальности Шекспира. «Белокурый друг» и «смуглая леди» – это ж давным-давно имена нарицательные! Думаю, что Бен Джонсон намекал именно на это. Помните? «Человек может грешить беззаботно, но безопасно – никогда»?

– Да погоди ты, – рассердилась Анна. – Ты ничего не понимаешь!

– О чем это она? – удивился Сашка.

– Кажется, я догадалась! – Яся глубокомысленно наморщила лоб и произнесла, впрочем, без особой уверенности: – Эта «смуглая леди» соблазнила «белокурого друга», а Шекспир остался с носом, правильно?

– Умница! – Анна одобрительно прищелкнула пальцами. Снежко и Макс не разделяли восторга женской половины.

– Так она соблазнила его или нет? – не выдержал, наконец, Снежко, когда его попытка заглянуть в книгу с переднего сиденья увенчалась полным провалом. Анна подняла голову, мстительно прищурилась и с удовлетворением кивнула:

– А то как же!

– Хм, конкретнее некуда…

– А вот еще! Здесь он прямо указывает на то, что неверная была его женой:

– И все-таки не нравится мне этот тип: слабак и нытик, – неожиданно призналась Яся. – Одно ясно: кем бы ни был Шекспир на самом деле, он имеет самое прямое отношение к нашим «голубкам» из «Жертвы любви». Если только он сам не…

– Боюсь, что это может быть именно «он сам», – грустно покачала головой Аня. – Сонет восемьдесят девять, черт его побери:

– Единорог-хромоножка! – ахнул Снежко. – Шекспир из Страдфорда не хромал! – с неожиданной злостью заорал Саша. – Это же черт знает что такое!!!

Глава 23

Взятая напрокат раздолбайка предательски заглохла в самый неподходящий момент. По их расчетам, они находились совсем недалеко от Стратфорда, но сгустившиеся сумерки и абсолютно пустынная дорога не позволяли сориентироваться точнее.

Проклиная на разные голоса заартачившуюся колымагу, все выбрались на промозглый холод. Сверху лупил ливень, барабаня по крыше автомобиля. Насколько можно было разглядеть, слева, теряясь в дождливой мгле, поднимался склон холма, а справа вообще ничего не было, кроме сырой пустоты.

Глава 23

Взятая напрокат раздолбайка предательски заглохла в самый неподходящий момент. По их расчетам, они находились совсем недалеко от Стратфорда, но сгустившиеся сумерки и абсолютно пустынная дорога не позволяли сориентироваться точнее.

Проклиная на разные голоса заартачившуюся колымагу, все выбрались на промозглый холод. Сверху лупил ливень, барабаня по крыше автомобиля. Насколько можно было разглядеть, слева, теряясь в дождливой мгле, поднимался склон холма, а справа вообще ничего не было, кроме сырой пустоты.

Решили идти пешком…

Мокрые, грязные и уставшие, они ввалились в холл первой же подвернувшейся гостиницы. И тут им повезло. Портье, взглянув на измученные физиономии, сжалился и вручил ключи от только что освободившегося номера. Перспектива ночевать вчетвером в двухместных апартаментах после трех миль под проливным дождем казались им даром небес. Друзья, уставшие за день, сразу же уснули.

Утро принесло с собой солнце и теплый ветер. Немного попрепиравшись, они решили для начала отправиться туда, где в чисто умытое небо вонзался шпиль церкви, но по дороге их планы изменились. К стыду своему, Анна не имела ни малейшего представления о доме, в котором жил величайший поэт Англии, поэтому, проходя мимо живописной лачуги, даже головы не повернула в ее сторону. Голос экскурсовода, созывающего туристов на осмотр шекспировского дома, заставил ее резко затормозить. Не сговариваясь, они пристроились к группе туристов и гуськом просочились вслед за ними во двор.

При ближайшем рассмотрении домик оказался вполне приличный, только какой-то сказочный, как будто из детской книжки с картинками. Выпуклая, крытая соломой крыша, массивная труба, непривычно маленькие окошки и низкие дверные проемы с выступающими коричневыми «ребрами» деревянного каркаса. Внутреннее убранство оказалось на удивление убогим. Низкие потолки, маленькие темные комнаты, окна, почти не пропускающие свет. Под потолком тянулись толстенные балки, пол во многих местах осел, образуя глубокие впадины.

Тем временем экскурсовод бодро изложил историю женитьбы Шекспира на дочке преуспевающего фермера, девице почти вдвое старше его, и принялся за его детей. Таковых оказалось трое: дочь Сьюзен и парочка близнецов – Гамлет и Юдифь. Затем экскурсовод зачитал завещание поэта. Анна открыла рот от удивления. И это великий Шекспир?! О книгах тут вообще не упоминалось, как будто их и не было вовсе. Бесконечно длинный список распоряжений включал в себя нудное перечисление имущества, вплоть до последней плошки, а также долгосрочные планы по выплатам жене и детям. Особенно абсурдным девушке показалось упоминание «второй по качеству кровати», которую Уильям великодушно завещал жене. Куда при этом подевалась первая, так и осталось тайной. Туристы, также пребывающие в недоумении, засыпали своего гида вопросами, не желая верить, что этот документ составлен величайшим знатоком душ всех времен и народов, автором бессмертных «Ромео и Джульетты» и «Макбета». Попытки оправдать поэта болезненным бредом не встретили одобрения. Народ возмущенно шушукался. Несчастный гид, пытаясь отвлечь своих подопечных, поспешно вывел их из музея. Воспользовавшись паузой, Анна пристала к Снежко с вопросом:

– Куда он подевал книги?

Снежко пожал плечами.

– Может, их и не было? – предположил Макс. – Шекспир все-таки гений, мог их выдумывать. В смысле, он не читатель, он писатель.

– Что не читатель – точно, – туманно заявил Снежко. Анна тут же потребовала разъяснений. – Ну, известно, что жена и дети Шекспира, или, если уж быть совсем точными, Шакспера, были неграмотными.

– Совсем? – уточнила Яся недоверчиво.

– Абсолютно. Ни читать, ни писать они не умели.

Анна всплеснула руками, а Сашка с умным видом продолжал:

– Насчет фантазии гения вопрос тоже спорный. Все, что создал Шекспир, всего лишь талантливое переложение написанных ранее испанских, французских, итальянских и даже античных сюжетов.

– То есть он ничего не придумывал? – недоверчиво нахмурилась Анна.

– Именно! Грубо говоря, Шекспир был плагиатором, хотя это и не отрицает его гениальности.

– Постойте, но тогда тем более должны были быть книги! – воскликнула Ярослава Викторовна. Макс посмотрел на нее, потом озадаченно почесал затылок и робко предположил:

– Может, он их в библиотеке брал? Сам говорил – книжки были дорогущие, а домик выглядит небогато…

– Какая библиотека! – Снежко выразительно постучал себя по лбу, явно имея в виду что-то оскорбительное. – В семнадцатом веке во всей Англии не было библиотек, что уж говорить о таком захолустье!

Дальнейший спор был прерван возмущенной смотрительницей музея, которая с опозданием заметила беспокойных посетителей и немедленно приняла меры. Проще говоря, выставила их на улицу.

Идти далеко не пришлось. Вход в храм Святой Троицы располагался буквально в двух шагах. Памятное надгробие они обнаружили почти сразу, на северной стене алтаря, но следов недавнего покушения не было и в помине. Только полицейское ограждение подтверждало, что скандальный репортаж им не приснился.

На взгляд Анны, памятник выглядел как-то несолидно. Ярко раскрашенный бюст, покоящийся на двух зеленых столбах, более уместный где-нибудь на Сорочинской ярмарке, отнюдь не вызывал возвышенных эмоций.

Все увиденное никак не соответствовало прошлым представлениям Ани о великом поэте. Окончательно разочаровавшись и запутавшись, она машинально попыталась прочесть эпитафию, выбитую на мраморной доске, но быстро отказалась от безнадежного дела. Надпись была сделана на латыни.

На помощь пришла Яся, освоившая латынь от скуки, во время своих бесконечных ночных бодрствований. В приблизительном переводе текст звучал так:

«Стой, прохожий, чего ты так торопишься? Прочти, если ты умеешь, кого завистливая смерть поместила под этим изображением – Шекспира, чье имя венчает этот монумент и сообщает ему наибольшую ценность…»

– Обратите внимание, на надгробии указан псевдоним, а не подлинное имя, – встрял Снежко.

– Ну и что?

– В семнадцатом веке подобное не приветствовалось. – Сашка назидательно поднял кверху палец. – Положено было писать так, как в приходской книге, а он там записан как Шакспер. Похоже, для него сделали исключение. Пока вы тут прохлаждались, я попросил этого милого джентльмена показать мне запись в приходской книге. Все так и есть.

Аня с удивлением заглянула за Сашкино плечо и обнаружила там старичка весьма благообразной наружности.

– А он не знает, почему Шекспиру не поставили приличный монумент? Хотя бы в виде исключения? – язвительно поинтересовалась Аня по-русски.

– Возможно, это они сочли излишним. К моменту своей смерти Шакспер уже четыре года как покинул Лондон и не написал за это время ни строчки, а его слава была вовсе не так велика. Двадцать пьес из тридцати шести впервые напечатали лишь в тысяча шестьсот двадцать третьем.

– Откуда же они взялись?

– Кабы я знал – давно отхватил бы Нобелевскую премию. Но я не шучу. На смерть Шекспира не написано ни единой строчки, что также подтверждает мою версию.

– Смотрите, здесь еще одна дата! – заметила Яся, которая не принимала участия в перепалке, полностью поглощенная изучением памятника. – Тысяча семьсот сорок восьмой год. Что-то не могу сообразить, какое отношение эта дата имеет к Шекспиру? – пробормотала она, беспомощно оглядываясь на Сашу. Но тот лишь пожал плечами, потом быстро спросил что-то у священника, поскольку тот все еще топтался рядом. Выслушав вопрос, священник быстро залепетал в ответ. Все объяснилось просто – в тысяча семьсот сорок восьмом году памятник отреставрировали. Попутно выяснилось, что и его предшественник появился не сразу, а лишь шесть лет спустя.

– Но почему? – поразилась Анна.

Священник замялся – вопрос застал его врасплох – и ответил без удовольствия. Оказалось, что Уильям Шакспер не выделил себе на памятник ни копейки. Так бы и стоять могиле безымянной, но нашелся добрый человек, заказал надгробие у скульптора по имени Гаррат Янсен.

– А имя у доброго человека было? – спросила Аня, уже догадываясь, что услышит в ответ. Естественно, неизвестный сохранил инкогнито, да так хорошо зашифровался, что его не смогли опознать и за четыреста лет.

Вопросы любопытных туристов утомили святого отца. Забыв о смирении, он тихо улизнул в ризницу.

– Ну вот, – огорчилась Анна, – так мы ничего и не узнали. Сплошные загадки.

– Кстати, у меня есть еще одна для кучи, – оскалился Снежко. Он полез за пазуху и вытащил несколько мятых листков. Поначалу Анна решила, что это фото надгробия, которое Снежко предварительно скачал из Интернета. Но Снежко с презрительной ухмылкой развеял ее уверенность.

– Смотри внимательнее, – презрительно бросил он. Анна уставилась на рисунок.

– Но здесь совсем другой человек! – воскликнул Макс.

Назад Дальше