Призраки из тумана - Александра Гриндер 5 стр.


Та благодарно кивнула.

– Залы и анфилады великолепны, – сказала она устало. – Но боюсь, на первое время с меня довольно.

Дворецкий тепло улыбнулся.

– Если вы хотите отдохнуть, то я посоветовал бы вам отправиться в одну из наших оранжерей, – сказал он. – Они были построены по планам леди Итон, которая, к сожалению, слишком рано покинула нас.

– Отчего она умерла? – осторожно осведомилась Елена.

– Леди Итон погибла от рака, – ответил Рудольф. – А теперь вот и сын сэра Гектора умер. Видно, для Керней-Кастла наступают невеселые времена. Еще никогда этот замок не выглядел таким покинутым и печальным.

Дворецкий тихо кашлянул, как бы извиняясь.

– Простите, мне не пристало делать подобные замечания, – смущенно проговорил он. – Но просто судьба семейства Итон мне глубоко небезразлична.

– Мне тоже, – подтвердила Елена тихо, опустив голову.

Рудольф приосанился и подарил Елене ободряющую улыбку:

– То, что вы приехали в Керней-Кастл, очень важно для сэра Гектора. С тех пор, как он увидел вас, его душевное состояние явно улучшилось.

Елена устало улыбнулась:

– Это радует. Мне тоже было приятно с ним познакомиться.

Тут она провела рукой по глазам.

– Я ужасно устала, – призналась она, подавив зевок. – Мне просто необходимо прилечь.

– Давайте я отведу вас в оранжерею, – предложил вновь Рудольф. – Леди Итон всегда отдыхала в ней после обеда. Там все осталось так, как было пятнадцать лет назад, когда она еще была жива.

Елена вздохнула.

– Хорошо, я согласна, – поддалась она настойчивым уговорам дворецкого и улыбнулась. – Отведите меня туда.

* * *

Рудольф оказался совершенно прав. Оранжереи, которые построила леди Итон, были не только достойными восхищения сооружениями, но и действительно тем маленьким раем, который так расхваливал дворецкий. Бесчисленные орхидеи, розы, гиацинты и азалии насыщали воздух тяжелым сладким ароматом. Пышные цветы самых различных тонов и оттенков ярко контрастировали с серым небом, висевшим за стеклянными куполами.

Рудольф подвел Елену к небольшому возвышению, окруженному кустами роз. Там стояла кушетка и приставной столик с несколькими шкатулками.

Елена прилегла и тут же почувствовала себя на редкость хорошо и уютно. Рудольф спросил, принести ли ей что-нибудь поесть или выпить. Елена скромно кивнула, и дворецкий удалился.

Какое-то мгновенье она слышала скрип гравия под ногами Рудольфа, затем хлопнула дверь и наступила тишина. И тут Елена уловила тихое щебетание птиц, поблизости раздавался плеск фонтана, устроенного в находящемся рядом пруду.

Елена с удовольствием потянулась, наслаждаясь этой удивительной атмосферой. Открыв одну из шкатулок, она нашла в ней книгу и принялась читать. Это был любовный роман, действие которого происходило в средневековье. Но уже на второй странице глаза ее закрылись сами собой, и она уснула.

Когда Елена проснулась, в оранжерее уже царила полутьма. Она поняла, что проспала несколько часов.

В растерянности девушка села на кушетке. Кто-то укрыл ее пушистым одеялом. На столике рядом стоял поднос с чаем и сэндвичами.

Елена была тронута: Рудольф принес все это, но она уже спала, и он не стал ее будить. Жизнь в Керней-Кастле была приятной, если не сказать роскошной. Елене нравилось здесь все больше и больше.

Но тут воспоминания о Дэвиде вновь омрачили ее мысли. Елена грустно вздохнула. Без Дэвида этот замок и его великолепные оранжереи навсегда останутся для нее малозначащим, печальным местом. Ее поразило, что и дворецкий чувствовал то же самое…

Вдруг Елена вздрогнула. Она услышала, как совсем рядом что-то прошуршало, и увидела, как какая-то тень проскользнула мимо.

– Эй! Кто здесь? – крикнула она.

Но ответа не последовало. Шорохи прекратились, но тишина, воцарившаяся вдруг в оранжерее, показалась Елене гнетущей и опасной.

И тут ее пронзила мысль, что она в оранжерее совершенно одна! Никто в замке даже не услышит, если она позовет на помощь!

Елена решительно покачала головой. С чего бы вдруг ей звать на помощь? Эти оранжереи были самым мирным и безопасным местом на свете!

Внезапно опять послышался шорох. Какое-то живое существо совсем рядом с ней пробиралось через заросли.

Елена вскочила на ноги.

– Кто здесь? – ее голос звучал требовательно. – Почему вы прячетесь!

Она напряженно вглядывалась в полутьму. Растения рядом с Еленой были видны еще достаточно хорошо, а цветы утратили свои яркие краски и казались теперь серыми и тусклыми. Заросли чуть подальше были видны лишь в общих чертах, а дальние уголки оранжереи вообще погрузились во мрак.

В этот момент Елена уловила движение за живой изгородью из многолетних кустарников. Темная фигура в черном пальто быстро удалялась.

У Елены перехватило дыхание. Она тут же узнала эту фигуру. Это был человек, которого она прошлой ночью встретила в туманном Полхилле.

«Дэвид», – прошептала она и бросилась вперед.

– Дэвид! – крикнула она хрипло. – Дэвид, подожди!

Она понеслась по широкому проходу, гравий скрипел под ногами. Фигура стремительно ускользала в дымке, казалось, что ноги существа не касаются земли, оно двигалось совершенно бесшумно. Полы его пальто развевались, растения отклонялись от беглеца в стороны, как будто боялись его.

Елена бежала что есть сил, но догнать черную фигуру не могла. Девушка остановилась, поняв, что потеряла его из виду. Потом все же она побежала дальше и оказалась в похожей на туннель галерее, ведущей в соседнюю оранжерею. Ее быстрые шаги раздавались в стеклянной трубе, и когда она попала во вторую оранжерею, хорошо освещенную, то остановилась и огляделась вокруг.

И тут она увидела привидение вновь! На этот раз темная фигура была четко заметна! Она спряталась в маленькой аллее из магнолий!

Полная решимости разобраться с привидением, Елена бросилась в его сторону, протиснулась между магнолиями и накинулась с криком на фигуру!

Фигура испуганно вскрикнула.

– Елена! – закричал сэр Гектор. – Что с вами?!

Ошарашенная Елена отпрянула от старика.

– Это вы?! – выкрикнула она, задыхаясь. – Почему вы от меня убегали?

На сэре Гекторе был плащ, в руках секатор, которым он обрезал ветки магнолий. Старик с тревогой посмотрел на свою молодую гостью.

– Убегал? – спросил он недоуменно. – Не понимаю, о чем вы.

– Разве вы не были только что в другой оранжерее? – Елена показала пальцем через плечо.

Сэр Гектор покачал головой:

– Рудольф сказал мне, что вы спите. Поэтому я решил отказаться от моей ежевечерней прогулки и занялся обрезкой магнолий в этом цветнике.

Елена недоверчиво нахмурилась.

– Но я совершенно точно кого-то там видела! – настаивала она.

Сэр Гектор улыбнулся:

– Вы ошиблись, Елена. Может, все это вам просто приснилось?

Елена энергично покачала головой.

– Да нет же, это было точно наяву, сэр! Там действительно кто-то был. А именно тот же самый человек, которого я видела вчера ночью в Полхилле… Дэвид, – всхлипнула она. – Я… я думаю, что это его дух мне явился.

– Какая ерунда! – возмутился сэр Гектор. – Теперь и вы поверили в глупости, которые рассказывают друг другу наши деревенские? Не бывает никаких духов, Елена! Такой умной и образованной женщине, как вы, пора бы это знать!

Елена была в совершенном смятении:

– Но я, правда, видела это привидение… Оно двигалось, точно как Дэвид…

– Дэвид мертв, Елена, – отрезал сэр Гектор. – Если действительно существует бессмертие души, то душа Дэвида сейчас в лучшем месте, а не бродит не пойми где и не пугает свою возлюбленную.

Сэр Гектор отложил секатор в сторону, обеими руками обнял Елену за плечи и посмотрел ей в глаза:

– Вы задаете мне загадки, Елена. Я до сих пор так и не понял, зачем вы приехали в Полхилл.

– Но я же сказала вам, что хотела бы разобраться в обстоятельствах его гибели.

– Но это только формальная причина. В то, что автокатастрофа была не просто несчастным случаем, вы и сами не до конца верите. Иначе бы вы инициировали дополнительное расследование и сдвинули бы горы, чтобы полностью разобраться во всех обстоятельствах этого происшествия.

Елена опустила глаза. Как ей хотелось сейчас же рассказать свою тайну сэру Гектору. Но появление мистического духа вновь уничтожило то доверие, которое начало возникать между ними.

– Дениз Данлэм тоже видела дух Дэвида, – пробормотала она. – Вообще, в Полхилле творятся странные вещи.

Сэр Гектор презрительно отмахнулся:

– То, что городит дочь Эрика Данлэма, нельзя принимать всерьез. Я сегодня разговаривал с ее отцом, он местный учитель. Этот человек сумасшедший, он утверждает, что в Полхилле наступил час Страшного суда. По его мнению, жители деревни видят привидения, потому что те требуют от них ответа за грехи.

Елена похолодела, невольно подумав о Крэйге Баллатере и о том, что явившееся к нему привидение также обвиняло его в совершенных злодеяниях.

– Возможно, что в словах бывшего учителя больше смысла, чем вы думаете, – пробормотала она. Вдруг ей пришло в голову, что и она могла совершить нечто ужасное и именно это побудило дух Дэвида явиться ей.

Сэр Гектор осуждающе покачал головой:

– Вам нужно как следует выспаться, Елена. Вы несете бред. Уверен, завтра вы все увидите совсем в другом свете. Никаких привидений не существует – и этого не изменит даже Эрик Данлэм со всеми своими мрачными утверждениями!

Он нежно взял Елену под руку.

– Пойдемте, – проговорил он примирительным тоном. – Я провожу вас в вашу комнату.

Елена безвольно подчинилась и вместе с сэром Гектором вышла из оранжереи. Когда замок вновь возник перед ней, она ужаснулась. В темноте мрачное здание, окруженное клубами тумана, показалось ей самым настоящим пристанищем привидений.

* * *

Елена четко видела лицо Дэвида перед собой. Он неотступно смотрел на нее своими голубыми глазами.

– Я люблю тебя, Елена, – нежно проговорил он. – Я люблю тебя больше всего на свете.

Елена вздохнула и обняла Дэвида за шею.

– Я… я тоже люблю тебя, Дэвид, – ответила она. – Почему я не сумела сказать тебе этого раньше?

Он улыбнулся:

– Я всегда чувствовал твою любовь, Елена. Иногда никаких слов не требуется.

– О, Дэвид, – всхлипнула Елена и почувствовала, как слезы хлынули из глаз. – Не покидай меня, слышишь? Ты мне нужен.

Он подхватил ее на руки, положил на кровать и начал медленно раздевать, покрывая ее тело жаркими поцелуями. От этих нежных прикосновений внизу ее живота образовалась теплая волна. Сердце женщины забилось сильнее. Дыхание стало порывистым.

Он гладил ее груди. Потом стал целовать и покусывать соски. Стон наслаждения вырвался из ее груди.

Она гладила его широкие плечи, его мощную спину, прижимая любимого к себе. И в тот момент, когда они соединились, их наслаждение достигло пика блаженства.

Елена улыбнулась:

– Дэвид, ты мне нужен, как никогда раньше…

Вдруг лицо Дэвида исказилось от боли, затем с гримасой, искаженной то ли от ужаса, то ли от боли, исчезло в клубах невесть откуда взявшегося тумана.

Елена открыла глаза, вскочила и прямо перед собой увидела физиономию дворецкого Рудольфа.

– Мисс Мелтин, – тревожным шепотом звал ее Рудольф и тряс за плечо. – Пожалуйста, просыпайтесь! У нас беда!

В недоумении полусонная Елена села на постели:

– Рудольф, это вы?

Из коридора в комнату через открытую дверь лился свет. Волосы дворецкого торчали в разные стороны. Одевался он явно второпях. Лицо было бледным и растерянным.

– Что случилось? – вскрикнула Елена, сообразив, что к чему.

– Сэр Гектор…

– Что с ним? Ему плохо?

– Сэр Гектор не в себе! Пойдемте! Вы должны помочь привести его в чувство, мисс Мелтин!

Елена убрала волосы с лица. Все еще под впечатлением сна она с трудом возвращалась в реальность. Она была уже совсем готова посвятить Дэвида в свою маленькую тайну, как тут появился Рудольф и все испортил.

– Сэр Гектор в оранжереях! – начал лихорадочно объяснять ей дворецкий. – Я услышал шум, подошел к окну, чтобы посмотреть, что происходит. И тогда увидел, что сэр Гектор топором разбивает стекла оранжереи. Я бросился к нему, но… он был невменяем…

Сон Елены как рукой сняло.

– Почему он это делал? – выпалила она, отбрасывая одеяло.

– Понятия не имею, – пробормотал Рудольф и сконфуженно отвернулся. Только теперь до него дошло, настолько неприличным было его вторжение в спальню молодой женщины посреди ночи. Но еще до того, как он успел выйти в коридор, Елена набросила халат на ночную рубашку.

– Быстро, Рудольф! – сказала она решительно. – Попробуем его остановить!

Ужасная догадка посетила ее: у загадочного поведения сэра Гектора могло быть только одно объяснение!

Когда она вместе с дворецким спешила по коридору, до нее издалека стал доноситься шум разбиваемого стекла и грохот. Эти звуки заставили их ускорить шаг.

Вскоре они добежали до заднего выхода из замка, ведущего к оранжереям. Дверь была распахнута, и когда Елена выскочила наружу, в лицо ей ударил холодный влажный воздух. Вокруг был свинцовый туман, каким-то непонятным образом пробравшийся снаружи.

Ежась от холода, она плотнее запахнула халат и на бегу постаралась разглядеть, что творится в оранжереях. Ультрафиолетовые лампы, необходимые для роста некоторых цветов даже ночью, наполняли купола оранжерей неярким, мерцающим светом, и поэтому стеклянные строения издали были похожи на огромные бриллианты.

Подбежав ближе, Елена обнаружила, что часть стекол у входа разбита. Осколки, валявшиеся повсюду на траве, сверкали в лунном свете.

Сэр Гектор, как безумный, размахивал топором, кружась среди ценнейших растений. Он наносил беспорядочные удары то по кустам роз, то по чашам с гиацинтами. Бесчисленные разбитые глиняные горшки, растоптанные растения и раздавленные цветы покрывали пол. Здесь тоже была серая дымка.

– Гектор! – в ужасе закричала Елена, осторожно приближаясь к старику. С топором в руках и с перекошенным лицом он казался совсем небезопасным. – Что вы делаете?!

– Будьте осторожны, мисс Мелтин! – предупреждающе крикнул дворецкий сзади. – До сих пор сэр Гектор не реагировал на мои крики!

В нерешительности Елена остановилась. В этот момент сэр Гектор ударил топором по маленькой пальме, с которой свешивались лианы с розовыми цветами. Крики Елены, вероятно, не доходили до его сознания. Тяжело дыша, он что-то бормотал себе под нос, загоняя лезвие топора в ствол пальмы все глубже и глубже.

Цветы сыпались ему на голову и застревали в редких седых волосах.

– … только разрушать, – донеслись вдруг до Елены слова Гектора. – Ты права, Лидия. Всю жизнь я только разрушал то, что любил. Поэтому я должен разрушать и дальше – как ты мне сказала.

Елена похолодела от ужаса. Сэр Гектор сейчас явно разговаривал с умершей женой!

То, что она едва могла предположить, оказалось правдой: сэру Гектору явился дух. Дух, которого мог видеть только он. Точно так же, как и Крэйг Баллатер!

Однако старый владелец замка был погружен намного глубже в свое видение, чем хозяин гостиницы. Он переживал кошмар, из которого, как казалось, не было выхода.

Не зная, что делать дальше, Елена оглянулась. Ее взгляд упал на ведро, стоящее под краном с водой, оно было полно до краев.

Недолго думая, Елена схватила ведро и вылила все его содержимое на голову сэру Гектору.

Ошарашенный старик замер и осмотрелся своим диким взглядом. Когда его взор упал на Елену, он недоуменно моргнул, как будто увидел молодую женщину впервые.

– Елена, – монотонно протянул он наконец. – Как хорошо, что вы пришли. Вы должны знать, что я за человек на самом деле!

Он поднял топор и указал им на окружающие растения.

– Вы видите все эти прекрасные деревья и цветы, которые меня окружают и которые невозможно не любить? Они так стараются мне понравиться и пробудить мою любовь, – он горько усмехнулся. – Но зря… Цветы не знают, что я разрушаю все, что люблю. Все без исключения люди в Полхилле должны знать, каков я на самом деле! Поэтому я должен разрушить мои оранжереи!

Сказав это, он размахнулся топором и всадил его с диким, отчаянным криком в ствол пальмы.

– Прекратите! – завопила Елена. – Нет никаких призраков! Вы же сами это говорили!

– Я ошибался! – ответил он срывающимся голосом. – Да, Лидия, – продолжил он разговор с призраком. – Елена должна узнать, какой я ужасный человек.

– Мы должны его схватить, – крикнула Елена дворецкому. – Но одной мне не справиться!

Сэр Гектор в это время опять повернулся к пальме. Лезвие топора застряло в стволе. Старик ругался и дергал рукоятку топора, пытаясь вынуть его из дерева.

В этот момент Рудольф бросился на хозяина, схватил его сзади обеими руками и оттащил от пальмы.

– Отпусти меня, Рудольф! – отчаянно закричал сэр Гектор. – Должен же я вам показать, какой я плохой человек!

Слезы брызнули из глаз старика, он тщетно пытался вырваться из объятий дворецкого.

– Это дух вашей жены пытается вас убедить, что вы плохой человек? – спросила его Елена.

Он кивнул и всхлипнул:

– И она права! Сначала я не смог спасти ее. Лидия умерла у меня на руках. Теперь вот навсегда ушел мой сын. Машину, в которой он погиб, я подарил ему пару лет назад…

– Но вы же не виноваты в смерти Лидии и Дэвида! – прокричала Елена.

– А кто же еще?! Я глава рода Итонов и обязан заботиться о благе его членов. И с этой задачей я позорно не справился! Вместо того, чтобы увеличить свою семью, я способствовал ее гибели. Когда я умру, род Итонов прервется!

У Елены перехватило дыхание.

– Вы… вы ошибаетесь, Гектор, – прошептала она. – Ваш род не угаснет, потому что совсем скоро у вас появится внук. Я беременна.

Елена сама не знала, почему выпалила эту новость сейчас. Нет, она не собиралась скрывать свое положение, но планировала сообщить об этом при несколько иных обстоятельствах.

Назад Дальше