— Боже! — стенаю я. — Как жаль, что меня там не было. Звучит просто убойно! Извините, мне пора бежать!
— А как твоя сестра? — спрашивает Лорри.
— О, у нее все зашибись. Она ведь тоже в Вашингтоне, — говорю я наобум. — Извините, мне действительно пора бежать!
— А куда ты направляешься? — спрашивает Стивен.
— Прямо сейчас? К себе в каюту, — отвечаю я.
— Нет, я хотел сказать — в Европе, — уточняет он.
Лорри продолжает улыбаться и ласково смотреть на меня, но я чувствую, что от нее исходят какие-то нехорошие вибрации.
— Я думаю, что в Париж, — говорю я. — Ну, то есть, разумеется, сначала в Шербур, а затем в Париж.
Как только я это говорю, Лорри немедленно обменивается взглядами с мужем, но режиссеру приходится переснимать этот, в сущности, простой эпизод четырежды, перед тем как перейти к следующей сцене. Снова кричат: «Мотор!», и статисты на заднем плане занимают свои места: старцы ковыляют по палубе, японцы плещутся в бассейне.
— Неужели? — удивляется Стивен. — А почему в Париж?
— Ну-у, типа… хочу снять могилу Джима Моррисонадля для журнала «Us»… это-то уж наверняка… — Сделав глубокомысленную паузу, я добавляю: — Ну и, разумеется, я собираюсь подняться на Эйфелеву башню, потому что все говорят, что это просто обязательно, так что… (Я делаю еще одну глубокомысленную паузу.) Кроме того, готический евробит сейчас переживает период высочайшего расцвета, так что, возможно, я тоже уделю ему какое-то внимание.
Уоллисы смотрят на меня безучастно. Наконец Лорри прочищает горло и спрашивает:
— И где ты остановишься в Париже?
Я вспоминаю гостиницы, в которых мы с Хлое останавливались, и нахожу не самый очевидный вариант:
— В отеле «La Villa».
— А, это на улице Жакоб, неподалеку от бульвара Сен-Жермен-де-Пре? — уточняет Лорри.
— Да, тот самый, — говорю я, а затем повторяю вежливо: — Мне пора бежать.
— А это была твоя попутчица? — спрашивает Лорри, показывая на пустой шезлонг, в котором лежала Марина.
Не зная что ответить, я ограничиваюсь тем, что роняю:
— Да нет, не совсем, я тут сам по себе.
— Я думал, что вы, возможно, вместе, — добавляет с улыбкой Стивен.
— Ну, всякое может случиться, — смеюсь я, пытаясь принять красивую позу, но это у меня не получается, потому что я постоянно переминаюсь с одной ноги на другую.
— По-моему, довольно славная девушка, — одобрительно заявляет Лорри.
— Она модель, — сообщаю я, утвердительно кивая.
— Разумеется, — говорит Стивен. — И насколько мне известно, ты тоже.
— Да, я тоже, — неуклюже поддакиваю я. — Ну, мне пора бежать.
— Знаешь, Виктор, — начинает Лорри извиняющимся тоном, — мы ужасно сожалеем. Мы видели тебя три месяца назад в Лондоне на открытии «Хемпель-отеля», но тебя окружало столько людей, что это делало общение с тобой — ну, скажем так — очень проблематичным.
— Великолепно, Лорри, — говорю я, — но меня не было в Лондоне три месяца назад.
Лорри и Стивен снова обмениваются взглядами и хотя, на мой взгляд, они при этом несколько переигрывают, режиссер, как это ни странно, так не считает, и мы продолжаем снимать сцену без остановки.
— Ты уверен? — спрашивает Стивен. — Нам показалось, что это был именно ты.
— Нет, это был не я, — говорю я. — Но я привык, со мной это все время случается. Послушайте…
— Мы читали интервью с тобой в… Как называется этот журнал? — Стивен вновь сморит на Лорри.
— «Youth Quake»? — подсказывает Лорри.
— Да, да, «Youth Quake», — подхватывает Стивен. — Ты был на обложке.
— Да? — спрашиваю я, слегка воспрянув духом. — Ну и как вам?
— О, ты был великолепен! — восклицает Стивен. — Просто великолепен!
— Да, да, — добавляет Лорри. — Нам ужасно понравилось.
— Да, мне тоже показалось, что я вышел неплохо, — говорю я. — Папа, впрочем, был не особенно в восторге.
— Ну и что, ты должен быть самим собой, — говорит Стивен. — Я уверен, что твой отец это понимает.
— Не особенно.
— Виктор, — вмешивается Лорри, — нам будет очень приятно, если ты поужинаешь сегодня вечером с нами.
— Конечно, я уверен, что твой отец просто придет в бешенство, если узнает, что мы плыли на одном корабле и ни разу не поужинали вместе.
— И не встречались в Лондоне, — добавляет Лорри.
— Разумеется, разумеется, — говорю я. — Но я вовсе не еду в Лондон, я еду вначале в Париж. Ну, то есть, разумеется, сначала в Шербур, а затем в Париж.
После этой фразы Лорри вновь бросает на Стивена такой взгляд, словно то, что я сказал, ужасно ее огорчило.
— Мне пора бежать, — повторяю я.
— Прошу тебя, Виктор, давай поужинаем сегодня вместе, — настойчиво повторяет снова Стивен, словно это вовсе даже и не приглашение, а нечто вроде дружеской просьбы.
— Слушайте, я, типа, вас, ребята, совсем не хочу обламывать или что-нибудь в этом роде, но я жутко, просто жутко устал, — говорю я. — Эта фраза почему-то приводит их в такое волнение, что я поспешно добавляю: — Нет, нет, я, конечно же, постараюсь прийти, но я с некторых пор завязал со светской жизнью и уже несколько отвык от таких приглашений.
— Очень прошу тебя, — не отстает Стивен. — Мы ужинаем в «Queen's Grill», и столик у нас заказан на восемь.
— Мы просто настаиваем, Виктор, — вторит ему Лорри. — Ты должен поужинать с нами.
— Я чувствую себя просто незаменимым, ребята, — бросаю я уже на ходу. — Я ужасно рад. Обязательно постараюсь прийти, а пока бывайте, чао и привет.
Ускользнув, я мечусь по кораблю, пытаясь отыскать Марину во всех мыслимых местах, где она может оказаться. Исключив учебный компьютерный центр, я заскакиваю в разные художественные салоны, библиотеку, книжный магазин, «Королевский торговый променад», лифты, в каждый из образующих бесконечный лабиринт коридоров и даже в детскую комнату. С планом в руке я нахожу и обследую тренажерный зал на седьмой палубе — ряды велотренажеров, гребные тренажеры, беговые дорожки, зал для занятий аэробикой, битком забитый престарелыми японцами, машущими руками под слащавый британский синтетический поп под руководством мужчины-инструктора с кошмарными зубами, который делает мне знак рукой, приглашая присоединиться, отчего меня чуть не выворачивает наизнанку. Засыпая на ходу, я возвращаюсь в свою каюту и ложусь на кровать, отмечая равнодушно, что новые страницы сценария, присланные по факсу, лежат на подушке рядом с судовой ежедневной газетой, таможенными декларациями и приглашениями на вечеринки. Все это время небо выглядит как сплошное белое облако, под которым безразлично проплывает наш корабль.
11
Ф. Фред Палакон позвонил вскоре после того, как я закончил с заказанным в номер ужином. На маленьком телевизоре над кроватью — «Список Шиндлера» — фильм, который я не испытывал ни малейшего желания смотреть, когда он вышел, но здесь с пятницы я посмотрел его уже три раза от начала до конца, потому что он очень длинный и позволяет убить сразу очень много времени. Хотите знать мое мнение? Итак: во-первых, немцы недостаточно круты, во-вторых, Рейф Файнз ну такой толстый, а в-третьих, у меня скоро трава кончится. Связь, когда звонит Палакон, неожиданно оказывается просто великолепной, словно он звонит из другой каюты, но, поскольку мне пока что еще никто не звонил, сказать наверняка ничего нельзя.
— Ну наконец-то, — бормочу я.
— Как дела, Виктор? — спрашивает он. — Надеюсь, все в полном порядке?
— Только что роскошно поужинал у себя в каюте.
Пауза.
— Что было на ужин?
Пауза.
— Эээ… Недурная камбала.
Пауза.
— Звучит соблазнительно, — неуверенно замечает Палакон.
— Эй, Палакон — почему я не в пентхаусе?— спрашиваю я, внезапно вскакивая с кровати. — Где мой дворецкий? Где моя джакузи, чувак?
— Джентльмены не говорят о деньгах, — отвечает Палакон. — Особенно, когда это не их деньги.
— Ни фига себе! — восклицаю я, а затем интересуюсь: — А кто у нас тут джентльмен?
— Мне всегда казалось, что вы, уважаемый Виктор.
— А кто же тогда ты, Палакон? Судя по тому, как ты разговариваешь, так ты у нас маменькин сыночек.
— Это что, жалкая попытка вывести меня из себя?
— Морские путешествия — ужасно занудная штука, — говорю я. — На этой чертовой посудине нет ни знаменитостей, ни хотя бы просто молодых людей. Тысяча шестьсот пассажиров, и каждый древнее, чем мамонт. В кого пальцем ни ткни — то хромой, то слепой, то болен болезнью Альцгеймера.
— Вы наверняка преувеличиваете.
— Я очень устал от этих старцев, Палакон, — говорю я. — Ты себе не представляешь, как я устал.
— Я позвоню в Cunard и попрошу их открыть на корабле салон пирсинга и татуировок, а также роликовый каток с виртуальными эффектами, — раздраженно говорит Палакон. — Что-нибудь из числа тех грубых развлечений, на которые так падка нынешняя молодежь.
— Но я все равно устал, Палакон.
— Тогда постарайтесь выспаться, — равнодушно советует Палакон. — По-моему, если человек устал — ему нужно поспать.
— Я устал оттого, что я постоянно бормочу себе под нос: «Куда это меня занесло?», когда оказываюсь не на той палубе или не в том коридоре, которые далеки как луна от моего представления о месте, где я хочу оказаться, — я выдерживаю паузу, а затем добавляю: — И эти старцы повсюду!
— Я уверен, что на корабле нет недостатка в схемах с надписью «Вы находитесь здесь», Виктор, — срывается Палакон. — В конце концов, спросите дорогу у кого-нибудь из старцев.
— Но они же все слепы как летучие мыши!
— Слепые очень часто замечательно ориентируются в пространстве, — почти кричит Палакон. — Они вам объяснят, где вы находитесь.
— Да, но где нахожусь я, Палакон?
— По моим оценкам — где-то в центре Атлантического океана, — вздыхает сдавшийся Палакон. — Боже мой, неужели вам буквально все объяснять нужно?
Перепуганный до смерти, я внезапно выпаливаю:
— Да!
— Мистер Вард, это был просто контрольный звонок, — говорит Палакон, внезапно потеряв всякий интерес к моим проблемам. — Я позвоню вам еще один раз перед прибытием в Саутгемптон.
— Эй, Палакон, минутку! — перебиваю я.
— Да, мистер Вард.
— Как насчет того, чтобы я ненадолго завернул в Париж перед тем, как отправиться в Лондон? — спрашиваю я.
Следует очень долгая пауза, после которой Палакон спрашивает:
— Зачем?
— Я с девушкой познакомился, — объясняю я.
Еще одна пауза.
— И что?
— Я с де-вуш-кой поз-на-ко-мил-ся, — по слогам повторяю я.
— Я слышал, но я все равно вас не понимаю.
— Ну, типа, я собираюсь поехать с этой девушкой в Париж, ясно? — громко заявляю я. — А зачем мне туда еще ехать, по-твоему? Принимать участие в соревновании едоков сыра? Боже, Палакон, почему же ты такое тупое дерьмо?
— Виктор, — начинает Палакон, — мне кажется, что это не очень хорошая идея. Пойти на попятный — а вы собираетесь сделать именно это — в настоящий момент уже невозможно.
— Алло! — кричу я, опять вскакивая. — Алло! Не мог бы ты повторить последнюю фразу? Пожалуйста!
— Продолжайте делать то, что делали, — вздыхает Палакон. — Не отходите от сценария.
— Палакон, я хочу поехать в Париж вместе с этой девушкой, — упреждаю я.
— Это очень рискованный шаг, — предостерегает меня в ответ Палакон абсолютно серьезным тоном. — Он может оказаться для вас шагом к гибели.
— Но это в моей природе, — объясняю я. — Можно сказать, это в самой сущности моего характера.
— Возможно, это путешествие изменит ваш характер.
— Сомневаюсь.
— Я позвоню еще один раз перед прибытием в Саутгемптон, Виктор.
— Палакон, постой!..
Но он уже повесил трубку.
10
Около полуночи я кое-как одеваюсь и отправляюсь по видимости в «Мавританский зал», где накрыт ночной шведский стол, но на самом деле — в любой бар, где я смогу поспешно опрокинуть четыре порции водки с клюквенным соком и найти Марину. Я вышагиваю по штирборту с таким видом, словно это подиум, — снаружи темно и холодно — и заглядываю в окно, чтобы понаблюдать всю бессмысленную ночную суетню, происходящую вокруг шведского стола. Я замечаю голубенького немчика, держащего в руках тарелку, на которую навалена копченая лососина, и хотя он направляется прямо к столу, находящемуся в полуметре от того места, где я стою, я сомневаюсь, что он может разглядеть меня за собственным отражением в окне, но затем он начинает приглядываться, и лицо его озаряется, так что я отскакиваю от окна и тут же напарываюсь на Уоллисов, прогуливающихся по палубе. На Лорри нечто вроде вечернего платья без бретелек от Armani, Стивен же, защищаясь от ночной прохлады, набросил на плечи пиджак от смокинга.
— Виктор! — вскрикивает Лорри. — Мы здесь!
Я подношу руку ко лбу, прикрывая глаза от несуществующего света.
— Да? Кто это?
— Виктор! — хором восклицают они в нескольких метрах от меня. — Мы здесь!
Я начинаю прихрамывать, словно у меня болит нога.
— Какая неожиданность! — восклицаю я, протягивая руку, но тут же вскрикиваю и хватаюсь рукой за лодыжку.
— Виктор, нам так тебя не хватало за ужином! Надеюсь, с тобой все в порядке? — спрашивает Лорри.
— Да, нам тебя ужасно не хватало, — добавляет Стивен. — У тебя что-то случилось с ногой?
— Я… я проспал… — начинаю я. — Я ждал телефонного звонка… и заснул.
Пауза.
— Так тебе позвонили? — спрашивает Лорри несколько обеспокоенно.
— Да, разумеется, так что сейчас все в полном порядке.
— Но все-таки что случилось с ногой?
— Ну… я потянулся к телефону… и… случайно упал с кресла, в котором сидел… то есть спал, конечно, и тут, когда я тянулся за телефоном… оно упало и стукнуло меня по… (следует очень длинная пауза) …по колену.
Снова повисает долгое молчание, во время которого никто не произносит ни слова.
— И вот, когда я попытался встать — причем все это время я продолжал говорить по телефону — Я споткнулся о стул… который стоял у телевизора… — я остановился, чтобы дать им возможность произнести свои реплики.
Наконец Стивен изрекает:
— Да, это, видать, было зрелище!
Представив себе, насколько дико должен выглядеть предложенный мной сценарий, я вежливо разъясняю:
— На самом деле я еще легко отделался.
Лорри и Стивен согласно кивают головами, заверяя меня, что это действительно так. Все дальнейшее — не более чем краткая экспозиция: реплики легко срываются с моих губ и приходятся все к месту, потому что вдали я вижу Марину, которая стоит спиной ко мне возле ограждения палубы и смотрит на темную океанскую гладь.
— Завтра вечером? — предлагает Лорри, дрожа от холода.
— Пожалуйста, Виктор, — умоляет Стивен. — Я настаиваю, чтобы ты обязательно поужинал с нами завтра вечером.
— Господи, ну вы, ребята, и настойчивые! Хорошо, хорошо, завтра вечером, — говорю я, разглядывая Марину. — Ах нет, подождите — я же на завтра уже кое-кого пригласил на ужин. Как насчет следующей недели?
— Но на следующей неделе нас уже не будет на корабле!
— Неужели? И слава богу!
— Но ты же можешь взять с собой того, кого ты пригласил, — говорит Лорри.
— А ничего, если я буду не один? — спрашиваю я.
— Боже мой, у нас складывается квартет, — говорит Стивен, потирая руки.
— Она, кстати, тоже американка.
— Пардон? — переспрашивает с улыбкой Стивен.
— Она — американка.
— Ну и что… то есть замечательно, — говорит сбитый с толку Стивен.
Лорри старается, чтобы я не заметил ее недоверчивого взгляда, но это у нее плохо выходит.
— И ради бога, — продолжает Стивен, — когда будешь в Лондоне, не забудь заглянуть к нам.
— Но я однозначно направляюсь в Париж, — бормочу я, не сводя глаз с девушки. — Я однозначно не еду в Англию.
Уоллисы с большим трудом, но, кажется, наконец усваивают эту информацию и уходят, повторив еще раз: «Так значит, завтра вечером!», с таким видом, словно они только что совершили удачную сделку. Но, поскольку они удовлетворены и явно не собираются мне больше мешать, я даже не утруждаю себя тем, чтобы убедительно ухромать от них прочь. Вместо этого я начинаю медленно скользить по палубе по направлению к Марине, одетой в белые слаксы и белый кашемировый свитер, и эта одежда сидит на ней так, что она кажется одновременно и девственной, и бесстыдной, и тут моя поступь становится более робкой, и я чуть не начинаю пятиться назад, потрясенный ее красотой в этот миг, а она ест рожок с белым и розовым мороженым, а палубы на корабле обычно очень хорошо освещены, но Марина стоит в темноте на самом ветру. Прикоснувшись к ее плечу, я гляжу ей вопросительно в глаза.
— Где ты это раздобыла? — спрашиваю я, показывая на рожок с мороженым.
— О, привет! — отзывается она, непринужденно глядя на меня. — Один очень приятный пожилой человек — по-моему, его зовут мистер Иошомото, дал мне его, хотя я, по-моему, его ни о чем подобном не просила.
— Ах, вот как! — киваю я, а затем говорю, показывая рукой за борт: — А ты что там такое высматриваешь?
— И сама не знаю, — отвечает она. — Там все черным-черно.
— И очень холодно, — добавляю я, делая вид, что трясусь от холода.
— Да не так уж чтобы очень, — отвечает она. — Бывало и холоднее.
— Я пытался найти тебя, но я забыл твою фамилию.
— Действительно? — удивляется она. — А зачем ты меня искал?
— Я хотел пригласить тебя участвовать в соревнованиях на лучшую пару исполнителей джиги, — объясняю я. — Волынки, все дела…
— Моя фамилия — Гибсон, — говорит она с улыбкой.
— Тогда давай снова знакомиться, — предлагаю я, делая шаг назад. — Привет, я — Виктор Вард.