Письмо - Кэтрин Хьюз 8 стр.


— Чудовище? Мой малыш Рики! Не преувеличивай.

Молли глубоко затянулась и прищурила глаза.

— Пожалуйста, Тина. Ты же знаешь, он в тебе души не чает — как бы ни тяжело мне было это говорить.

— Значит, все это время он ловко меня дурачил.

Молли смягчила тон:

— Я знаю, с ним бывает непросто, но он любит тебя, Тина, действительно любит.

Тина чувствовала, что ее оборона слабеет, и мысленно корила себя за это.

— Я знаю, Молли, и часть меня тоже всегда будет любить его, но я не могу пойти на попятную — я порвала с ним и назад не вернусь.

Она знала, что должна держаться и стоять на своем.

— Пожалуйста, Тина, просто навести его.

Тина знала Молли Крейг достаточно долго, чтобы понимать, что эта женщина не уйдет из магазина, пока не добьется того, за чем пришла.

— Хорошо, я зайду к нему сегодня после работы по дороге домой. Я все равно хотела забрать кое-какие вещи.

Молли с облегчением вздохнула:

— Спасибо.

Она похлопала Тину по руке, изображая напускную солидарность, и Тина невольно отдернула руку.

— Я передам ему, что ты зайдешь попозже.

Она тяжело поднялась со стула и направилась к двери — миссия была выполнена.

Тина прекрасно понимала, что ею только что откровенно манипулировали, но подумала, что ничего страшного в том, чтобы забрать пару вещей, нет. Она ясно даст понять Рику, что назад не вернется и что никакого будущего у них как у пары нет.

Через несколько часов Тина нервно мялась у калитки собственного сада, пытаясь собраться с духом, чтобы войти. Она заметила, что клумбы тщательно выполоты, а небольшая лужайка с газоном аккуратно покошена. Даже каменная поилка для птиц была наполнена водой, а два садовых гнома просто сияли. Она подошла к двери и начала было стучать костяшками пальцев, как вдруг заметила, что звонок, годами болтавшийся на проводе, привинчен на место. Молли Крейг определенно преувеличивала, говоря, что сын скатился в полную разруху. Она неуверенно поднесла палец к звонку и с опаской нажала на блестящую черную кнопку. Раздался громкий треск, который, несмотря на свою предсказуемость, заставил Тину подпрыгнуть.

Не дав ей времени опомниться, Рик открыл дверь. Тина уставилась на него с открытым ртом, с трудом признавая в появившемся мужчине мужа. На нем были новые расклешенные джинсы, подчеркивавшие узкую талию, и летняя рубашка в клетку, которую Тина ни разу не видела. Волосы отросли до скул и вились черными локонами. Он был чисто выбрит и источал легкий аромат цитрусов.

— Привет, Рик.

— Тина, очень рад тебя видеть. Проходи, пожалуйста.

— Я тоже рада, спасибо.

Они вели себя как едва знакомые люди, а не муж и жена.

На ковре в коридоре все еще виднелись следы от колес пылесоса, а из духовки исходили аппетитные ароматы.

— Кок-о-вэн, — пояснил Рик, — но без вэн. Это вино по-французски.

— Я знаю, — ответила Тина. — Надеюсь, все эти хлопоты не из-за меня.

Она взглянула на сияющий кухонный пол и блестящие столешницы.

— Ну, когда мама сказала, что ты зайдешь, я решил взять себя в руки. Если у тебя нет времени остаться на ужин, ничего страшного. Я могу завтра все это разогреть.

Тина поставила сумку на стол.

— Вообще, пахнет действительно вкусно, я чувствую, что проголодалась.

Рик с облегчением вздохнул и подвинул ей стул.

— Хочешь чего-нибудь выпить? Я имею в виду не алкоголь. От всей выпивки я избавился.

— Тогда я буду апельсиновый сок, пожалуйста.

— Думаю, я составлю тебе компанию.

Рик открыл бутылку и наполнил стаканы.

— Ну, как у тебя дела?

— Неплохо, спасибо. У тебя?

— Примерно так же.

Повисло неловкое молчание, и оба склонились над соком.

— И как же давно ты не пьешь? — невзначай спросила Тина спустя какое-то время.

— С того дня, как ты ушла — пару недель, хотя кажется дольше.

Он улыбнулся, и Тина увидела отблеск того человека, в которого когда-то влюбилась.

— Это прекрасно, Рик. Я очень рада за тебя.

Он встал.

— Ну что, я подаю жаркое?

— Да, конечно. Тебе помочь?

— Нет, ты просто посиди.

Курица получилась нежной и ароматной — блюдо ничуть не пострадало из-за отсутствия красного вина. После того, как они поели, Рик убрал посуду, а Тина перебралась в гостиную. Он вернулся, все еще держа в руках кухонное полотенце:

— Готово. Хочешь чашку чая?

Тина взглянула на часы на каминной полке. Они показывали правильное время — Рик и их не забыл завести.

— Спасибо, но я лучше пойду.

Рик выглядел разочарованным, но не стал возражать.

— Что ж, спасибо, что зашла, Тина. Было здорово тебя увидеть, правда.

— Я тоже была рада тебя повидать, Рик, — ответила она, с удивлением поняв, что говорит правду.

Лишь вернувшись в свою комнатушку, она вспомнила, что забыла забрать свои вещи. Ничего, она зайдет завтра. На этот раз она застанет его врасплох и посмотрит, действительно ли он изменился.

Воскресенье было ее единственным выходным днем, и Тина настроила много планов: помимо одежды, которую нужно было забрать от Рика, ей предстояло еще одно дело. Она собиралась отправиться к Крисси Скиннер и передать ей письмо, которое по праву должно было попасть к ней много лет назад. Конечно, она не надеялась, что все будет так просто. Шансы, что Крисси спустя все эти годы по-прежнему жила в доме тридцать три по Вуд-Гарденс, были невелики, если не ничтожны, но с чего-то надо было начинать. Тина одолжила у Грэма телефонный справочник и нашла нужный адрес — от нее туда шел прямой автобус. В состоянии радостного возбуждения она дождалась подходящего автобуса и села в него. Она стала перечитывать письмо, когда к ней подошел кондуктор, размахивая билетным терминалом.

— Куда едем, красавица?

Она узнала голос и подняла голову.

— Стен, как дела?

Стен был прежним коллегой Рика.

— Черт подери! Тина Крейг. Ты обычно не ездишь по моему маршруту. Как ты?

— Ничего, неплохо, — неуверенно ответила она.

— Твой заходил на днях в депо, снова искал работу.

Тина удивилась, услышав подобные новости.

— Рик?

— Ну да. Он что — не говорил тебе?

— Нет, мы разошлись.

— Вот как! Очень жаль. Он парням ничего не сказал.

— Это недавно случилось. Еще слишком свежо.

— Понимаю. Ну, все равно, передавай ему привет, если увидишь.

— Передам. До Вуд-Гарденс, пожалуйста.

Стен нажал несколько кнопок, повернул ручку, и машинка выплюнула билетик.

— До скорого, Тина. Береги себя.

Улица Вуд-Гарденс располагалась на противоположной стороне Манчестера от того места, где жила Тина, поэтому район был ей совершенно незнаком. Дорога была проложена в форме квадрата, а посредине зеленел сад, обнесенный железной изгородью. Тина толкнула ржавую калитку и зашла внутрь. Присев на скамейку, исписанную граффити, она огляделась по сторонам. Сад зарос и выглядел дико. Старых домов нигде не было видно — рядком стояли современные коттеджи, которых в тридцатые годы тут явно не было. Тина начинала думать, что зря проделала весь этот путь, как вдруг заметила пожилую даму, которая шаркающей походкой брела по дорожке, отодвигая палкой кусты ежевики, преграждавшие ей путь. Тяжело пыхтя, она опустилась на скамейку рядом с Тиной.

— Доброе утро, — поприветствовала она Тину.

— Доброе утро.

— Не видела вас тут раньше. Недавно переехали? — спросила пожилая дама, кивая в сторону коттеджей.

— Нет-нет. Я просто ищу одного человека. Она жила здесь много лет назад. В доме тридцать три.

— Я прожила тут всю свою жизнь. Много счастливых моментов пережила я в этих садах и до сих пор прихожу сюда каждый день. Мне нравится сидеть здесь и думать. Если прикрыть глаза и сосредоточиться, я слышу детский смех, слышу, как ребятишки играют. От этого спокойней на душе. У меня хорошая память на имена, но при этом я не могу вспомнить, что случилось вчера, представляете! — рассмеялась она собственной шутке, обнажая ряд пожелтевших зубов. — Так кого вы ищете?

— Крисси Скиннер, она жила…

Дама подняла руку.

— Я знаю, где она жила, — сказала она, вытирая глаза шерстяным рукавом. — Я хорошо знала их семью. Отец Крисси был местный врач, а ее мать — акушерка. Крисси помогала ей. Они вдвоем принимали моего ребенка.

Тина ушам своим не верила.

— Боже мой! Вы знаете, что стало с Крисси? У меня есть для нее кое-что.

— Почему бы нам не выпить чашечку чая? За углом есть одно кафе, мы сможем как следует поболтать.

— С удовольствием, — радостно согласилась Тина, протягивая руку. — Тина Крейг, приятно познакомиться.

Пожилая дама с трудом поднялась на ноги и пожала Тине руку:

— Мод Катлер.

Устроившись в кафе с чашкой крепкого чая, Мод Катлер начала свой рассказ:

— Мод Катлер.

Устроившись в кафе с чашкой крепкого чая, Мод Катлер начала свой рассказ:

— Мне восемьдесят лет, а кажется, будто это случилось вчера. Это было за день до того, как объявили войну. У меня начались схватки. Но Томми должен был появиться только через месяц, так что я, конечно, разволновалась. Мой муж Джейми побежал к доктору Скиннеру — он тоже страшно перепугался. Было раннее утро, и он боялся разбудить доктора — тот был известен крутым нравом. Дверь открыла Крисси, и, несмотря на смятение, Джейми заметил, что выглядела она ужасно. Она всегда была таким прелестным, славным созданием, а в то утро казалась уставшей и поникшей. В общем, поскольку ребенок должен был родиться раньше срока, мы поехали в больницу, и Крисси поехала вместе с матерью. Бедный Джейми, он так боялся потерять и меня, и ребенка. Мне было сорок шесть, а ему только тридцать, и он был уверен, что мы оба умрем.

Мод прервалась на секунду, чтобы глотнуть чая, и Тина последовала ее примеру.

— В общем, когда Томми родился, миссис Скиннер забрала его, чтобы оживить. Он был синим, не дышал. Джейми пошел за ней, а Крисси осталась со мной. Сестре пришлось принести ей судно — Крисси стало нехорошо, и ее стошнило. Я удивилась — она не раз видела, как рожают детей, потом я заподозрила кое-что и, конечно, оказалась права. Она сама была беременна. В 1939 году это было плохой новостью для любой незамужней девушки, но для девушки, чьим отцом был доктор Сэмюэл Скиннер, это была настоящая катастрофа. Она до ужаса боялась отца. А тот к тому же всей душой ненавидел ее молодого человека. Бедняжка Крисси, ее так трясло, что в итоге я присматривала за ней, а не она за мной. Она даже не сказала отцу ребенка.

— Вы знаете, что стало с Крисси и ее ребенком? — спросила Тина.

Мод посмотрела куда-то вдаль затуманенным взором, будто и правда глядела в прошлое.

— Очень грустная история. Бедная Мэйбл Скиннер умерла во время затемнения. Ее сбила машина — ехала без фар. Она ее просто не увидела. Понимаете, фары нельзя было включать.

— Это ужасно. А Крисси?

— Отец отослал ее. Думаю, он тронулся умом после смерти жены. Отослал Крисси в Ирландию вместе с теткой. Очень боялся потерять свою честь. Для человека его положения это был позор. Никто ее больше не видел.

— Вы знали ее молодого человека?

— Билли? Да нет, не слишком-то. Он был на пару лет ее старше, так что, скорее всего, ушел на войну. Зачем вам все это?

Тина показала Мод письмо. Пожилая дама взяла его дрожащими узловатыми руками и внимательно прочитала.

— Значит, она все-таки ему сказала. Похоже, принял он эту новость не очень хорошо. Как оно попало к вам?

— Я нашла его в кармане костюма. Его подбросили на порог моего благотворительного магазина. Письмо так и не было отправлено, и я подумала, что Крисси должна получить его.

— К сожалению, больше я ничем помочь не могу, — извинилась Мод.

— Ну что вы — вы мне очень помогли, да и потом, я и так уже отняла у вас слишком много времени.

— Мне было приятно поболтать с вами, Тина.

Тина осторожно задала следующий вопрос:

— А ваш сын? Малыш Томми?

— Своей жизнью он обязан Мэйбл Скиннер. Не будь она столь умелой акушеркой и не позаботься о нем после рождения, он бы не выжил. Каждый год в день ее смерти мы относим цветы ей на могилу. Она похоронена на кладбище Святого Винсента. Чудесная была женщина. Надеюсь, вы найдете ее дочь.

У Тины вдруг подступил комок к горлу.

— Спасибо, Мод. Я тоже надеюсь.

Глава 11


На следующее утро, сидя на работе, Тина составила список всего, что ей было известно о Крисси и Билли. Она знала, что Билли жил в доме 180 по Гилбент-роуд в Манчестере, но не знала его фамилии. Она знала, где жила Крисси и как звали ее родителей, а также то, что ее мать погибла во время затемнения. Если отправиться на могилу Мэйбл Скиннер, можно узнать дату ее рождения. Мод Катлер сказала, что Крисси выслали в Ирландию вместе с теткой — это, должно быть, сестра Мэйбл. Тина с головой погрузилась в свое расследование, и ее охватил настоящий азарт сыщика — во всяком случае, это отвлекало ее от насущных проблем.

— Доброе утро, Тина! Ты чего там строчишь?

Тина подскочила от неожиданности и резко повернулась, одновременно запихивая листок бумаги в сумку. Она и сама не знала почему, но не хотела никому рассказывать о письме Крисси.

— Ничего. Пишу список покупок. Как дела? Как прошли выходные?

Линда рухнула за стол напротив Тины и подвинула пишущую машинку под голову.

— Я совсем никакущая. Мы вчера пошли к Бобу и Кэролайн, и они решили открыть бочонок пива. Я домой вернулась только часа в два.

— Очень мудро для воскресного вечера! Осторожно, мистер Дженнингс идет.

Линда с трудом выпрямилась и подтащила к себе пишущую машинку.

— Доброе утро, Линда. Выглядишь ужасно, — заявил мистер Дженнингс, остановившись у ее стола.

— Спасибо, сэр.

Он швырнул кипу бумаг ей на стол.

— Это должно быть напечатано к десяти.

Линда покосилась на часы.

— К десяти? Э-э, мистер Джи, остался всего час.

— Значит, тебе лучше приступить к делу.

Он удалился, и Линда скривила рожу ему вслед.

Тина рассмеялась.

— Дай мне часть, я тебе помогу.

— Ты уверена? У тебя своей работы полно.

— Давай сюда, пока я не передумала, и перестань ныть.

О том, как печатала Тина, знал весь офис. Ее пальцы буквально летали по клавишам, а звоночек то и дело дребезжал, возвещая об окончании очередной строки. Она даже могла одновременно вести беседу.

— Я в субботу была у Рика, — сказала она, посмотрев на Линду, не отрывая рук от клавиш.

Линда перестала возиться с лентой и подняла голову.

— Могу я сказать кое-что?

— Разве тебя остановишь?

— Надеюсь, ты не думаешь вернуться?

— Нет, конечно. Молли заходила в магазин и попросила проведать его, вот и все. Сказала, он в ужасном состоянии, но когда я пришла, дом сиял чистотой, и он даже приготовил ужин.

— То есть он знал, что ты придешь?

— Да, Молли сказала ему, — неохотно призналась Тина, — но все равно, он выглядел потрясающе и перестал пить.

— Интересно, сколько он продержится на этот раз.

— Перестань, Линда. Он действительно старается.

— Знаю. Просто будь осторожней.

— Я хотела зайти вчера, но замоталась — то одно, то другое. Так что думаю заглянуть к нему сегодня — мне все равно нужно забрать кое-какие вещи. Он не знает, что я приду, так что будет ясно, было ли это разовое шоу, или он действительно изменился.

— Тогда будь готова к разочарованиям, Тина.

Машинка снова звякнула, и Тина решительным взмахом руки отправила каретку обратно.

Подходя к бывшему дому, Тина достала из сумочки зеркальце, слегка припудрила нос и вспушила волосы.

Дверь открыл Рик, просунув голову в узкую щель.

— Привет, Рик. Прости, что я заявляюсь вот так без предупреждения, но я в субботу забыла забрать кое-что из одежды. Я думала сейчас захватить, если ты не против.

— Тина! Конечно, без проблем, заходи.

Он украдкой глянул через плечо и открыл дверь пошире.

— Я на самом деле не один. Просто знакомая.

— О, прости. Если я не вовремя, я зайду в другой раз.

Она развернулась, собираясь уйти, пока он не заметил ее вспыхнувший румянец.

— Не дури, ты же уже пришла. Это по-прежнему твой дом, Тина.

— Что ж…

Из гостиной раздался пронзительный голос:

— Кто там, Рик?

— Э-эм, это Тина. Зашла забрать кое-какие вещи.

Он обернулся к Тине.

— Это Джули, — сказал он и, чуть помедлив, продолжил: — Как я сказал, просто знакомая.

Тина отмахнулась от него:

— Ты не обязан ничего мне объяснять.

— Знаю, просто не хочу, чтобы ты думала, что я сразу прыгнул в кровать к первой попавшейся девушке.

Эта мысль потрясла Тину. Она не могла представить Рика с другой женщиной, и от неожиданного приступа ревности ее шея и лицо покраснели еще сильней.

— Я пойду наверх и просто заберу вещи.

Второпях она споткнулась о ступеньку и уронила сумку. Все содержимое высыпалось на пол.

Рик нагнулся:

— Давай я помогу тебе.

— Нет, я сама справлюсь, ты иди к Джуди.

— Джули, — поправил он с легкой улыбкой.

Его что — веселила ее неловкость? Или паранойя окончательно взяла над ней верх?

…Войдя в спальню, Тина увидела, что кровать аккуратно застелена и все лежит на своих местах. Ни трусов на полу, ни забитых пепельниц, ни чашек с недопитым чаем… Она подошла к кровати, отвернула пуховое одеяло и взяла в руки подушку, на которой спала когда-то. Прижав ее к лицу, Тина втянула носом воздух, точно дикий зверь, пытающийся учуять след врага. Знакомый, уютно-родной запах ударил в ноздри, и на глаза навернулись слезы. Она вынула из рукава платок и промокнула ресницы, с которых грозилась вот-вот потечь тушь. Сделав пару глубоких вдохов, Тина взяла себя в руки, схватила пару кофт из шкафа и поспешила вниз по лестнице. Из гостиной доносились голоса, и она осторожно просунула голову в дверь. На диване сидели Рик и Джули. Его рука как бы невзначай покоилась у нее на плечах, а она положила свою пышную светловолосую голову ему на грудь. Тина едва дышала.

Назад Дальше