Ровно в полдень - Нора Робертс 42 стр.


— Но он и не за решеткой.

— Вы этого хотите? Поэтому вы отправили к нему на работу полицейского, чтобы тот допросил его? А затем послали копов к нему домой, чтобы те притащили его в участок? И все это на глазах у его семьи и соседей? Вы допросили даже его жену.

— Что я хочу, в данном случае совершенно неважно. Никто не стал бы тащить вашего сына из дома — на глазах у его семьи и соседей, — если бы перед этим он не бросился с кулаками на детектива Сайкса. Или вы не получили эту часть рапорта? — склонив голову, она внимательно смотрела на сержанта. — Могу послать вам копию.

— Но если его спровоцировали…

— Как отец, вы можете придумывать ему любые оправдания. Но раз уж вы пришли в мой кабинет в форме, значит, вы представляете и это учреждение. Вот о чем вам следовало бы помнить. Кстати, а почему вы не жалуетесь на то, что я отправила человека к замужней любовнице вашего сына? Чтобы та могла подтвердить его алиби. Или ее тоже нет в вашем списке?

Она видела, что удар попал в цель. В глазах сержанта промелькнули удивление и растерянность. Однако он тут же взял себя в руки.

— Я хочу предупредить вас, лейтенант, что, если вы не оставите моего сына в покое, я подам на вас жалобу прокурору и начальнику полиции.

— Вы можете жаловаться кому угодно, сержант. Но прежде я бы хотела заметить, что ваш сын не только отказался отвечать на вопросы у себя дома, но и набросился с бранью на двух моих офицеров, а одного из них даже ударил. Доложи я об этом инциденте начальству, и условный срок вашего сына наверняка стал бы самым что ни на есть реальным.

Она дала ему вдуматься в эти слова. Затем, опершись руками о стол, слегка наклонилась вперед.

— Не буду скрывать, сержант, я бы не отказалась увидеть вашего сына за решеткой. Но сейчас я хочу сказать вам кое-что другое. Вместо того чтобы пугать меня своими высокопоставленными приятелями, вы бы лучше подыскали своему сыну хорошего психолога. Насколько я понимаю, он так и не научился контролировать свои эмоции.

— Если вы намерены обвинить моего сына в этом убийстве…

— Нет, не намерена. На данный момент с вашего сына сняты все подозрения, так что мы можем приступить к отработке других версий. Именно этим я, с вашего разрешения, и собираюсь сейчас заняться.

— Вам не следовало тащить моего сына в участок, предварительно надев на него наручники.

— Мы и не собирались этого делать. Но после того, как он обозвал детектива Альберту похотливой сучкой и ударил детектива Сайкса, пообещав избить его до полусмерти, моим людям не оставалось ничего другого, как привести его в чувство. Если не ошибаюсь, вашему сыну сейчас двадцать семь? Надеюсь, что к тому времени, когда моей дочери исполнится столько же, она будет в состоянии отвечать за свои поступки, не прибегая к помощи мамы.

С этими словами Фиби настежь распахнула дверь.

— Теперь, если вам вдруг захочется жаловаться, отправляйтесь сразу к прокурору, начальнику полиции или даже к губернатору. Но я не желаю больше обсуждать с вами проблемы вашего великовозрастного отпрыска.

Она вышла в общую комнату.

— Детектив Сайкс. Вы готовы?

— Да, мэм, — Сайкс поднялся из-за стола, глядя на Микса с гримасой отвращения. Затем, не произнеся больше ни слова, вышел из комнаты вслед за Фиби.

Она решила начать с самого старого дела. В то время она еще была специальным агентом Макнамарой. Только-только после Квантико. До встречи с Роем оставалось еще несколько недель.

Волосы у нее тогда были длиннее, чем сейчас, и она все время собирала их в хвостик или закручивала в узел. Ей казалось, что так она выглядит официальнее. Более профессионально.

Ава все еще жила в пригороде. Картер, в то время долговязый подросток, ходил в школу. А мамин мир успел сузиться до квадрата общей площадью кварталов в шесть, но тогда еще это не выглядело серьезной проблемой.

— Похищение ребенка. Женщина вынесла из роддома в Билокси новорожденную девочку. Выдала себя за медсестру. Привезла девочку сюда, в Саванну, что стало большим сюрпризом для ее мужа. Он-то считал, что жена ездила на юг, к сестре. Женщина заявила, что нашла этого ребенка — якобы он был брошен матерью. Она сказала мужу, что это знак свыше, ибо сама она никак не могла забеременеть — несмотря на то что за восемь лет брака они потратили не одну тысячу долларов на докторов.

— И что, он на это купился?

— Нет. Конечно, нет. Но он любил ее.

Фиби тормознула у светофора.

— Затем он прочитал в газетах об украденном ребенке и сопоставил два эти факта. Он пытался уговорить жену — Бренду Энн Фолк, тридцати четырех лет, — вернуть ребенка, но та и слышать его не желала. Он позвонил ее сестре и родителям, но те не смогли посоветовать ничего путного. Тогда-то он просто попытался забрать ребенка у жены.

Фиби остановилась перед небольшим аккуратным зданием. Дождавшись, когда Сайкс тоже выберется из машины, она продолжила:

— Бренда схватила пистолет, принадлежавший ее мужу, и приставила его к голове супруга, потребовав, чтобы тот положил девочку на место. Дескать, той пора спать.

— По-моему, у нее просто поехала крыша.

— Именно так.

Они вошли в здание, и Фиби нажала на кнопку лифта.

— Мужчина испугался за ребенка и положил его в кровать. Затем он попытался образумить свою жену и в итоге схлопотал-таки пулю. К счастью, она всего лишь прострелила ему руку — навылет. Потом она заперлась с ребенком у себя в комнате, забаррикадировав дверь шкафом. Ее муж позвонил в службу спасения, и вскоре после этого я приехала на место — для переговоров.

— Ребенка-то удалось спасти?

— Удалось. Он и правда все время плакал — успел проголодаться, — Фиби вдруг поняла, что и сейчас иногда слышит этот детский плач. — А вот с Брендой Фолк все получилось иначе. После двух часов переговоров — мне уже казалось, что она готова сдаться, — женщина заявила, что пора с этим кончать. В следующую минуту она приставила себе к виску пистолет и спустила курок.

Выйдя из лифта, Фиби направилась в конец коридора, попутно читая надписи на дверях. Наконец она распахнула одну из них, где висела табличка «Компас трэвел».

Это было маленькое помещение с двумя столами и длинной стойкой у стены. На стойке лежало множество брошюр, а стены были украшены яркими плакатами с экзотическими пейзажами.

Фиби сразу узнала Фолка, хотя волосы у того здорово поредели, а на носу красовались большие очки. Фолк сосредоточенно стучал по клавишам компьютера, однако Фиби, кивнув женщине за стойкой, прямиком направилась к его столу.

— Мистер Фолк?

— Да, это я. Буду рад помочь вам, если вы не сочтете за труд подождать. Или, если хотите, Шарлотта может заняться вами прямо сейчас.

— Прошу прощения, мистер Фолк, но мне нужно поговорить с вами, — Фиби указала ему на свой жетон.

— Конечно, я готов…

Фиби видела, как сквозь растерянность начинает пробиваться тень узнавания, и вслед за ней — застарелая боль.

— Я знаю вас, — сказал Фолк. — Вы были… это вы говорили тогда с Брендой.

— Да. В то время я работала в ФБР. Меня зовут Фиби Макнамара, мистер Фолк. Сейчас я представляю полицейское управление Саванны. Это детектив Сайкс.

— Чего же вы хотите?

— Не могли бы мы побеседовать с вами наедине?

Он снял очки, положил их на стол.

— Шарлотта, не могла бы ты запереть дверь? Мы с Шарлоттой женаты, и я не хочу ничего скрывать от нее. Ей известно, что случилось с Брендой.

Шарлотта закрыла дверь и тут же подошла к Фолку. На вид ей было около сорока — симпатичная, серьезная женщина, на пальце которой красовалось простенькое обручальное кольцо.

— Что случилось? — поинтересовалась она у Фиби.

— Значит, вы снова женились?

— Да, две недели назад.

— Что ж, поздравляю вас, мистер Фолк. Я знаю, как вам тогда было нелегко. Вы сделали все, что могли, а я так и не сумела вам помочь.

— Я сделал все, что смог? — Фолк сжал руку жены. — Увы, нет.

— Пит…

— Нет, — повторил он. — Я не смог помочь Бренде. Я знал, как ей хочется иметь ребенка… Точнее, думал, что знал, — поправился он. — Но я так и не смог ей помочь. Не хотел замечать, как ей тяжело. Нам ведь неплохо жилось вдвоем — вот что я ей все время повторял. Я даже купил ей котенка, словно тот мог заменить ей сына или дочь.

— Ох, Пит, перестань…

Но Фолк лишь покачал головой:

— Мы прожили с ней десять лет, и я не знал — не догадывался, — что творится у нее в душе. Как отчаянно она хочет ребенка. Она сказала, что съездит на несколько дней к сестре, и я даже обрадовался — пусть немного развлечется. Что-то уже надломилось в ней к тому времени, а я этого даже не заметил. Как такое могло произойти?

— Не знаю, мистер Фолк.

— Что-то в ней надломилось, а я даже не попытался помочь ей. Она уже не могла так жить. Не могла справиться с мыслью, что вы заберете у нее ребенка.

— Не знаю, мистер Фолк.

— Что-то в ней надломилось, а я даже не попытался помочь ей. Она уже не могла так жить. Не могла справиться с мыслью, что вы заберете у нее ребенка.

— Тяжело, — промолвил Сайкс, когда они вышли на улицу.

— Паршивое это дело — втягивать его в воспоминания о прошлом.

— Разнести на куски того несчастного ублюдка — вот, на мой взгляд, паршивое дело, — покачал головой Сайкс и тут же осекся. — Простите, лейтенант, я совсем забыл…

— Ничего страшного. Что ты думаешь про Фолка?

— Он не узнал вас, когда вы вошли в комнату, так что вряд ли это тот самый парень. Может, конечно, Фолк — хороший актер, но мне он таким не показался. У него хорошая жена и прибыльный бизнес. Пожертвовать всем этим ради мщения? Не думаю.

— Согласна. — Фиби вытащила из сумочки солнечные очки. — Следующим в моем списке помечено дело об ограблении банка. Трое мужчин, ограбив пару банков в Атланте, решили попытать счастья у нас. Однако здесь им не повезло. Полиция среагировала быстро, и те оказались в ловушке. Произошла перестрелка, в результате которой была ранена одна из посетительниц банка. После нескольких часов переговоров мне удалось настоять на том, чтобы они отдали ее нам. К сожалению, было уже поздно. Она скончалась по пути в больницу.

— Но при чем здесь вы?

— Она умерла, и это единственное, что имеет сейчас значение. — Услышав звонок, Фиби полезла в сумочку за телефоном. «Незнакомый номер», — отметила она про себя. — Фиби Макнамара.

— Привет, Фиби.

Она сделала знак Сайксу, который тут же схватился за свой телефон — необходимо было установить звонившего.

— Кто это? — поинтересовалась Фиби.

— Твой тайный обожатель, дорогуша. Как здорово, что в телефоне Роя оказался твой номер. Я лишь хотел узнать, как ты себя чувствуешь. Когда ты выходила утром из полицейского участка, вид у тебя был не очень.

Зажав телефон между ухом и плечом, Фиби судорожно рылась в сумочке в поисках своего блокнота.

— Довольно смело с твоей стороны следить за мной там, где полно копов.

«Местный акцент. Явно доволен собой, саркастические нотки в голосе».

— Меня это не беспокоит. Знаешь, Рой утверждал, что по части постельных отношений тебе нет равных.

— Ты позвонил мне, чтобы наговорить пошлостей, или хочешь что-то сообщить?

«Дорогуша. Нет равных по части постельных отношений. Пытается запугать женщину».

— Да так, приятно провожу время. Ты же не захочешь попусту тратить свое, пытаясь проследить этот звонок? Только подумай, в какую эпоху мы живем: можно без всяких проблем купить подержанный телефон, в котором уже есть сим-карта. А почему твоя очаровательная малышка не ходила сегодня в школу? Надеюсь, она здорова?

Рука ее невольно дрогнула, и блокнот упал на мостовую. Вспышка гнева была настолько сильна, что Фиби с трудом сдержала себя.

— Шпионишь за маленькими девочками? Как-то это мелко для такого умного человека.

Изо всех сил стараясь говорить спокойно, Фиби присела и взяла блокнот. Затем, не вставая, продолжила делать записи:

«Наблюдает за домом, за семьей. Хочет, чтобы я об этом знала».

— Почему бы нам не встретиться и не поговорить напрямую? Только ты и я.

— Обязательно встретимся, это я тебе обещаю. И разговор у нас будет долгим. Но когда и где — этого уж я тебе не скажу.

— Кто эта женщина? Ты любил ее? Как она умерла?

— Об этом мы тоже поговорим. Знаешь, а я мог снять твоего приятеля — одним выстрелом. В тот вечер, когда вы устроили романтический ужин у него на яхте. Как знать, может, я и сделаю это в следующий раз. Дам себе зеленый свет. Пока, Фиби.

— Он отключился, — сказала она Сайксу.

— Не выключайте свой телефон. Наши люди пытаются проследить сигнал.

— Вряд ли его телефон зарегистрирован. Судя по всему, во время разговора этот парень не стоял на месте — время от времени до меня доносился шум машин. Мобильный он наверняка выкинет. Он слишком умен, чтобы держать его при себе.

Фиби окинула взглядом улицу с ее вереницей магазинов. Этот тип может быть где угодно. Не исключено, что именно сейчас он проезжает мимо них на машине. Но как она сможет его вычислить?

Медленно выпрямившись, она еще раз просмотрела свои заметки.

— Мне кажется, это коп.

— В смысле?

— Он умен и в то же время — несколько самонадеян.

— Значит, коп — это который умный и самонадеянный?

— Он хочет доказать, что соображает лучше и быстрее нас. Заявил, что мог бы убить Дункана — снять его одним выстрелом, — когда мы ужинали на яхте. Именно так он сказал: снять выстрелом. И еще: что он мог бы дать себе зеленый свет.

— Но как это все… постойте. — Сайкс склонил голову, прислушиваясь к тому, что передавали ему по телефону. — Они обнаружили его на Ривер-стрит, — передал он Фиби. — Какое-то время он двигался на запад, а затем они его потеряли.

— Он выбросил телефон в воду, вот и все. Как бы то ни было, но этот разговор многое прояснил для меня. Он сказал, я мог бы снять твоего приятеля одним выстрелом — не застрелить, а именно снять. Так говорит лишь коп — или военный.

Она подняла руку, прежде чем Сайкс смог возразить, и прошлась взад-вперед по тротуару, додумывая мысль.

— Разумеется, любой, кто смотрит телевизор, мог бы использовать подобный жаргон, но в данном случае это прозвучало очень естественно. Не думаю, что он намеревался это сказать, — просто решил нажать на меня посильнее, вот у него и вырвались эти слова. Дать себе зеленый свет. Гражданские редко так говорят. Этот парень коп или военный — или был им.

— Арни чист.

— Все это началось задолго до инцидента с Миксом. И все это куда глубже, чем банальное женоненавистничество. Он где-то здесь, в этих папках, и мы его найдем. Но сначала я должна позвонить Дункану, проверить, все ли с ним в порядке. А потом мы продолжим наши поиски.

Наблюдая за тем, как она решительно шагает к машине, вытаскивая на ходу телефон, Сайкс не мог не восхититься характером этой рыжеволосой женщины. Однако вслух он произнес лишь «да, мэм», после чего направился за ней следом.

В дом Ма Би Дункан вошел без стука. Он знал, что в эту дверь ему можно не стучаться. Обнаружив, что телевизор и радио выключены, Дункан направился через весь дом к внутреннему дворику.

Будь она в доме, непременно работали бы телевизор или радио — сама Ма Би называла это «своей компанией». Она не очень-то любила тишину. И действительно, в скором времени Дункан заметил ее в окно кухни.

Она стояла, склонившись над цветочной клумбой. На голове у нее была большая соломенная шляпка, украшенная букетом искусственных цветов, а на руках — ярко-розовые перчатки для работы в саду.

При виде Ма Би Дункан ощутил, как в сердце его поднимаются нежность и любовь.

Она стала для него матерью, когда он был уже совсем взрослым. Благодаря ей он обрел семью и дом, на которые уже и не надеялся.

Дункан знал, что в холодильнике стоят графин с холодным чаем и коробка с печеньем. Из шкафа он достал пару стаканов и тарелку. Все это он перенес на маленький столик, прикрытый от солнца ярко-красным зонтом, и только затем направился к Ма Би.

Она что-то напевала себе под нос. Заметив МРЗ-плеер, висевший у нее на шее, Дункан догадался, что она поет дуэтом с Отис.

Он потянулся было к плечу Ма Би, надеясь коснуться ее как можно осторожнее, чтобы не испугать, и сам едва не подпрыгнул, когда она заговорила:

— Парень, а почему это ты сегодня не работаешь?

— Не думал, что ты слышишь мои шаги.

— Я и не слышала. — Она выключила музыку. — Все дело в том, что ты еще отбрасываешь тень, — Ма Би пристально посмотрела на него. — Ты решил сегодня полениться, Дункан?

— Утром у меня была деловая встреча, а ближе к вечеру намечается еще несколько дел. Но если мужчина не может выкроить хотя бы полчаса на то, чтобы повидаться с любовью всей своей жизни, то зачем тогда ему вообще жить?

Усмехнувшись, Ма Би пихнула его в бок:

— Очень мило с твоей стороны. Что ж, продолжай, только не забывай одновременно полоть эти чертовы сорняки.

Хоть шляпа и закрывала ее лицо от солнца, на висках были заметны капли пота. Довольно уже работы на жаре, решил Дункан.

— Я сам займусь прополкой, но только после того, как мы полюбезничаем за стаканчиком холодного чая.

Ма Би взглянула в сторону столика.

— Что ж, выглядит привлекательно. Помоги-ка мне подняться.

Усевшись за столик, Ма Би сунула перчатки в свой передник и с наслаждением отхлебнула чая.

— Жарковато сегодня, — заметила она. — После обеда станет и вовсе тяжело.

— Почему ты не хочешь отправиться этим летом в круиз? Или просто поехать куда-нибудь? Я бы купил тебе путевку.

— Мне и здесь неплохо. Скажи-ка лучше, чем забит твой мозг? Ты ведь пришел не только для того, чтобы поболтать. Переживаешь из-за своей девушки? Финеас рассказал мне, что случилось с ее бывшим мужем. Утверждает, что ты сам видел, как все произошло.

Назад Дальше