Вдруг выскочил на него свирепый тигр, огромный, глаза огнём горят, пасть разинул и хочет юношу разорвать. Достал юноша кнут, ударил им три раза и крикнул:
– Прочь с дороги, свирепый тигр! Отступись, горный страж! Пришёл я за своей невестой!
Услышал это тигр, увидел кнут, отошёл с дороги и бросился прочь.
Взобрался юноша на вершину. Посмотрел вниз, – видит бурлящий поток в ущелье. Стал он спускаться к этому потоку. Долго спускался, чуть не сорвался в ущелье. А когда оказался у потока, оторвал белую нить от клубка и бросил в воду со словами:
– Водяной страж! Перебрось мне мостик через поток! Пришёл я за своей невестой!
Не успел он договорить, как вода в потоке забурлила ещё сильней и показалось водяное чудище. Хвост у чудища рыбий, голова человечья, а панцирь черепаший. Взяло чудище нитку, с одного берега на другой растянуло, и вмиг нитка мостиком обернулась. Ударил юноша кнутом и пошёл по нему. Идёт юноша смело по мостику, вниз не глядит. Перешёл на другой берег и дальше отправился. Шёл, он шёл и увидел в кипарисовой рощице дом стоит, каменной стеной обнесённый, а из-за стены цветочный аромат разливается. Взмахнул юноша кнутом, ударил по стене, и обернулся кнут лестницей верёвочной. Забрался по ней в сад, потянул её, она вмиг опять кнутом стала. Стал юноша в саду пионы искать жёлтый да красный. Отыскал прекрасные цветы да и направил на жёлтый цветок своё зеркало, прошептав:
– Обернись девицей жёлтый пион!
И в то же мгновение обернулся цветок прекрасной девушкой. Узнал её юноша и сказал:
– Пришёл я за тобой жёлтая сестрица! Пойдём со мной!
Посмотрела на него девушка, улыбнулась. Потом оглянулась на красный пион и со слезами сказала:
– Пошла бы я с тобой, но не могу свою старшую сестру здесь бросить.
Промолвила она эти слова и на красном пионе росинка заблестела, как слезинка.
Опечалился юноша, но как тут горю помочь, не расколдуешь старшую сестрицу без зеркала брата. Вдруг говорит ему девушка:
– Колдунья вернулась, нужно в дом идти.
Спрятались они в доме, юноша стал в дверную щелку злодейку рассматривать. Стоит колдунья во дворе носом водит, вся в шелка да бархат разодетая, а руки и лицо у нее волосатые. Учуяла запах человеческий и как закричит:
– Ах, ты, негодница! Сбежать надумала!
Разозлилась ведьма, разнесла дверь в щепки, ворвалась в дом. Да только с волшебным зеркалом её чары не страшны. Как не старалась, не смогла она девушку опять в цветок оборотить. Тогда колдунья запела сладким голосом:
– Какой славный юноша! Отдам я тебя, доченька, за него замуж.
Тогда ведьма и говорит:
– Отпущу я тебя с ним, только вот пусть он наше стадо от воров постережёт до утра.
Ушла колдунья, а девушка и говорит грустным голосом:
– Обман всё это. Нет у неё стада, а стая злых волков только.
Утешает её юноша:
– Не печалься, есть у меня управа на её волков, и показал ей кнут.
Улыбнулась девушка, загорелась надежда в её глазах.
Отвела колдунья юношу на соседнюю гору, и исчезла. Тем временем уже и ночь наступила. Видит, юноша нет вокруг ни коров, ни овец. Слышно только рычание со всех сторон. Стали к нему волки подбираться, да только взмахнул юноша кнутом они и разбежались.
Утром пришла колдунья, поняла, что не извести ей юношу, притворилась, будто плачет, и молвит:
– Как же я с моей доченькой расстанусь! Пойду я лучше вместе с вами.
Услышала это девушка, не поверила старухе и говорит:
– Хорошо, возьмём мы тебя с собой, только трудно тебе будет длинный путь одолеть. Ты ведь можешь стать маленькой, уменьшись и в медный сосуд полезай. А я тебя в том сосуде понесу.
Уменьшилась злая колдунья, стала размером с крысу и забралась в медный сосуд. А девушке того и надо, заткнула она сосуд крышкой и взяла с собой.
Отправились юноша и девушка в обратный путь. Подошли к Бурлящему потоку, тут девушка и бросила сосуд с колдуньей в воду. А потом опустилась на траву и заплакала:
– Будь ты проклята, старая ведьма! Как мне теперь свою сестрицу вызволить? Неужели мы больше никогда с ней не увидимся?
Плачет девушка, убивается. Закачались тут деревья, слушая этот плач, завыл ветер, тучи заплакали вместе с девушкой. А юноша подумал о своём старшем брате и тоже заплакал в голос.
Вдруг рассеялись тучи, и появился бессмертный старец, взмахнул он своим посохом и закричал:
– Эй, Водяной страж! вынеси на берег юношу!
Покорилось чудище старцу и отпустило старшего брата со дна потока. Вышел он из воды, как ни в чём не бывало, это его зеркальце серебряное от порчи уберегло.
Увидел он бессмертного старца, поклонился ему до земли, подбежал к младшему брату и обнял его. Рассказал ему младший брат всё, что случилось, и представил ему жёлтую сестрицу.
Возвратились они втроём обратно в сад колдуньи. Достал старший брат своё зеркальце, на красный пион навёл и прошептал:
– Обернись девицей пион!
И в то же мгновение обернулся цветок прекрасной девушкой. Узнал её юноша и сказал:
– Пришёл я за тобой красная сестрица! Пойдём со мной!
Посмотрела на него девушка, улыбнулась. И отправились братья с невестами к матери. Встретила их мать у ворот, и не было предела её счастью. Сыграли они разом свадьбы две и стали жить все вместе в любви да в согласии.
Женщина-лисица
Чего только не бывает на свете! А в сказках и того больше случается. Главное – слушать да на ус мотать, что бывает с добрыми, и как злых да нерадивых судьба наказывает.
Жил когда-то в Поднебесной юноша по имени Да-чжуан. Жили они с матерью в крошечном домишке у подножия горы. Кормились они тем, что юноша хворост рубил и продавал его людям. Несмотря на бедность, вырос юноша пригожим да покладистым.
В те времена за молодых всё родители решали: на ком сына женить или за кого дочку выдать. Да всё выгадать старались, чтобы в дом побагаче, чадо своё пристроить. А про любовь и слышать не желали. Вот так и выходило, что у богатого по три жены, а бедный так до старости и не женится никак.
Так вот, к тому я это говорю, что пора бы жениться Да-чжуану, а он всё в холостяках ходит. Года идут, но юноша, ни в чём мать не упрекает, разве её в том вина, что за бедняка никто дочь свою не хочет отдавать. Да только не в радость ему такая жизнь.
Пришла весна, расцвели под ласковым солнышком цветы, ручейки журчат, птицы щебечут. Рубит в горах Да-чжуан хворост, ничего вокруг не замечая.
Однажды машет он топором, и вдруг услышал совсем рядом смех серебристый. Повернул голову, а возле скалы две девицы стоят, смеются. Та, что в зелёном платье – просто красавица: лицо, что яйцо утиное овальное, глаза чёрные, брови вразлёт. А вторая, в красном платье – тоже хороша: лицо, что полная луна, зубы как жемчуг.
Залюбовался девушками Да-чжуан. А девушка в красном платье запрыгнула на сосну и по ней на вершину горы взобралась, да так проворно, что удивился юноша. Подбежала она к цветущей сливе и сорвала полную охапку цветов. Видит – смотрит на неё юноша, засмеялась девушка и бросила ему в голову цветок сливы. Юноша от неожиданности даже покраснел. Растерялся юноша, покраснел. А девица, увидев это, снова рассмеялась.
Окликнула её сестрица и говорит:
– Злые у тебя шутки. Домой нам пора, увидит отец, рассердится.
Исчезли девицы за каменной скалой, а юноша задумался: «Чьи это дочки сюда приходили?»
На следующий день Да-чжуан, опять за хворостом пошёл. Только топором размахнулся, как камешек прямо у его ног упал. Повернул юноша голову и заметил красное платье между деревьев и смех заливистый услышал.
На третий день девица вышла навстречу Да-чжуану, и смеётся опять.
Хотел юноша с ней, словом перемолвится:
– Ты… – и язык у него онемел, в горле пересохло.
Повернулась девица, засмеялась и убежала. А юноша себя ругает: «Что за язык неповоротливый у меня!». И весь день только об этой девице думал Да-чжуан.
На четвёртый день завидев девицу, решился юноша спросить:
– Откуда ты, девушка?
А она в ответ:
– Какая тебе разница! Давай лучше хворост наперегонки рубить.
И давай они хворост ломать, стараются обогнать друг дружку. Девушка проворная, но за юношей ей не угнаться. Вдруг кто-то крикнул:
– Эр-ни! Пойдём домой, отец вот-вот вернётся!
Повернулась девица и в лес умчалась. Только серебристый смех остался звенеть в ушах юноши.
С тех пор часто виделись девушка с юношей, помогала она ему хворост ломать. Рассказала ему Эр-ни, что живёт она за горой с отцом и старшей сестрой.
Изменилась жизнь юноши с той поры. Весна в сердце у него поселилась. И больше птичьего пения полюбился ему серебристый смех Эр-ни. Рад бы он такую девушку в жёны взять да признаться ей боится.
Заметила мать: торопится сын уходить в горы, приходит домой довольный да хворосту больше приносит. И радуется мать и тревожно ей.
Не вытерпела мать и спросила:
– Что с тобой, сынок?
Рассказал ей юноша, всё как есть.
Не вытерпела мать и спросила:
– Что с тобой, сынок?
Рассказал ей юноша, всё как есть.
Помолчала мать и сказала:
– Странная история, не живёт в тех местах никто. Приведи эту девушку ко мне, хочется мне на неё взглянуть.
Утром пришёл Да-чжуан в горы, а Эр-ни его уже ждёт. Взяла цветок сливы и воткнула юноше в волосы.
Сказал ей юноша:
– Сегодня мы не станем хворост ломать.
Засмеялась девушка и спросила:
– Ты шутишь?
Отвечает ей Да-чжуан:
– Нет, не шучу, моя матушка хочет с тобой познакомиться.
Опустила девушка глаза и говорит:
– Хочешь, чтобы мать тебе жену подходящую выбрала?
Отвернулась девушка и пошла к скале.
Юноша подбежал к ней и, запинаясь, говорит:
– Что ты! Я мечтаю всю жизнь с тобой прожить!
Засмущалась девица и промолвила:
– Это я не всерьёз тебе сказала. Взглянула она лукаво на юношу и засмеялась.
Вздохнул Да-чжуан с облегчением и вытер пот со лба.
Привел он Эр-ни к матери в дом, и стала девушка его женой. Трудились они с утра до ночи и всякая работа у них спорилась. Не гнушалась девушка бедности, всегда смеялась и радовалась. И матери она была по сердцу.
Как-то раз увидела Эр-ни, что пригорюнилась мать, подошла она к ней и спрашивает:
– Отчего ты такая печальная, матушка?
А старая женщина ей и говорит:
– Не стану обманывать, доченька, все припасы наши закончились, нечего нам в котле варить.
На это девушка засмеялась:
– Не о чем горевать, матушка!
Убежала девушка, а через какое-то время принесла целую корзину риса. Обрадовалась мать, а сердце всё – таки тревога гложет. Спрашивает старая женщина у Эр-ни:
– Где же ты рис взяла?
Но ничего не ответила ей невестка, только засмеялась в ответ. Пошла на кухню мать и вскоре забыла о своих тревогах.
Пролетел год. И родился у Да-чжуана и Эр-ни мальчик. Живут они и радуются. Как-то раз вернулся Да-чжуан вечером домой с хворостом, видит – жена с каким-то стариком беседует у ворот. Не успел юноша подойти к ним, как старик исчез. Спросил Да-чжуан у Эр-ни:
– С кем ты сейчас разговаривала, жена?
А она заплакала и говорит:
– Придётся нам расстаться, Да-чжуан.
Остолбенел юноша, ничего не понимает. А жена слёзы утирает и говорит ему тихим голосом:
– Когда ушла я с тобой, отец меня разыскивать стал и нашёл сегодня. Хочет он меня с собой увести.
Всё понял Да-чжуан, и от горя у него в голове помутилось, посмотрел он на свою жену и говорит:
– Значит, ты нас покинешь?
Ещё тише вымолвила бедная женщина:
– Не вольна я над собой! Постарайся забыть меня, будто сон. Не сможем мы с тобой больше видеться.
Не сдержал тут слёз Да-чжуан и говорит:
– Не могу я отпустить тебя!
Помолчала Эр-ни. А потом сказала мужу:
– Хочет меня отец в далёкие края увести. Если не сможешь ты меня позабыть, отправляйся на юго-запад, долго иди пока три пары обуви не сотрёшь, в том краю растёт старая акация. Под этой акацией есть пещера глубокая – преглубокая. В той пещере и ищи меня.
Кивнул головой Да-чжуан, а жена достала из-за пазухи красную жемчужину, подала мужу и говорит:
– Если закончится у тебя еда, достань эту жемчужину и промолви: «Красная жемчужина, накорми меня!»
Стал разглядывать Да-чжуан жемчужину, а когда поднял голову – жены и след простыл. Только огненно-красная лиса рядом появилась, глаза у неё от слез блестят. Вильнула лисица хвостом и убежала проч.
Загоревали все в доме: Да-чжуан тоскует по жене и не ест ничего, ребёнок плачет без матери с утра до вечера, а старуха согнулась вся, да слёзы рукавом утирает. Столько слёз пролито было, что на целое озеро хватило бы.
И решил Да-чжуан за женой отправиться. Отдала мать красную жемчужину сыну и сказала:
– Готова я нужду терпеть, лишь бы у тебя всё складно получилось! Береги себя да поскорей возвращайся.
С рассветом отправился Да-чжуан в дальнюю дорогу. Шёл он под проливными дождями, под палящим солнцем, много дней и ночей. Три пары обуви истоптал и когда совсем отчаялся, увидел, наконец, ту акацию, про которую ему жена говорила. Поразился юноша, увидев акацию, какая она огромная и старая. Подошёл поближе и разглядел под акацией пещеру, глубокую – преглубокую. Страшно спускаться юноше в пещеру, но вспомнил он о своей любимой и двинулся вперёд.
Долго пробирался он по тёмной пещере, вдруг светлеть стало впереди. Прошёл он ещё немного и видит – ворота показались, чёрным лаком покрытые. Подошёл Да-чжуан к воротам, дёрнул за кольцо – ворота открылись. Огляделся юноша и увидел девушку в зеленом платье, старшую сестру жены. Удивилась девица, узнав Да-чжуана, и говорит:
– Как ты сюда попал? Если отец тебя увидит, рассердится.
– Не боюсь я ничего, скажи лучше, как мне Эр-ни увидеть.
Заперла старшая сестра ворота, вздохнула тяжело и говорит:
– Пойдём за мной.
Прошли они в просторный дом с черепичной крышей, потом свернули в один из флигелей. Подвела девица юношу к скамеечке, указала пальцем на лежащую там лису и говорит:
– Вот твоя Эр-ни.
Забилось сердце у Да-чжуана, а лиса радостно кинулась к нему на шею. Но вымолвить ничего не может. Достал тогда юноша жемчужину и положил лисе в рот. Тут же обрела Эр-ни человеческий облик. Обнял Да-чжуан свою жену, а она как заплачет! Оглянулась старшая сестра, увидела, что отец возвращается и говорит:
– Ох, что же делать, отец возвращается!
А Эр-ни мужу наказывает:
– Когда отец тебя угощать станет, не ешь ничего.
Вдруг раздался голос старого лиса:
– Чую дух человеческий!
Отвечает ему на это старшая дочь:
– Да откуда ему тут взяться? Тебе, отец, померещилось.
Принюхался старый лис:
– Нет, не мерещится мне, чую дух человеческий!
Говорит тогда старшая дочь:
– Это муж Эр-ни пришёл.
А Да-чжуан уже всё решил. Если не отдаст, по – хорошему, старый лис ему Эр-ни, по – хорошему, то будет он с ним насмерть биться. И слышит, как старый лис захохотал и крикнул:
– Что ж, покажись, передо мной, юноша! Погляжу я на тебя!
Вышел Да-чжуан, во двор, видит – белобородый старик стоит, в атласной куртке. Подозвал старик его к себе:
– Пойдём с тобой наверх, в южную комнату. Угощать тебя буду, ты наверно голодный с дальней то дороги?
Поднялись они в красивую комнату. Всё вокруг чёрным лаком блестит: и стол и стулья и пол. А на лаковом столе, каких только кушаний нет, и аромат такой, что живот сводит. Но помнит он, что ему жена наказывала. Уговаривает его старый лис отведать угощения, но всё без толку.
Говорит ему старик:
– Не нравится тебе рыба, курицу попробуй!
А юноша только головой мотает.
Тогда старик опять предлагает:
– Не нравится тебе курица, овощи отведай!
А юноша опять головой мотает.
Нахмурился старик и произнёс:
– Не нравятся тебе овощи, бульон хоть попей!
Пересохло у юноши во рту, жажда мучает. Подумал, подумал Да-чжуан и решил: «Жена мне только есть запретила, а про питье ничего не наказывала. Выпью бульона, может ничего и не будет». Взял чашу с бульоном и давай пить и не заметил, как одну лапшинку проглотил.
Возвратился он к жене в комнату, и скрутило у него живот, так что покрылся юноша весь испариной.
Поглядела на него Эр-ни и спрашивает:
– Наказывала я тебе, не есть ничего, неужели ты меня не послушал?
– Ничего я не ел, только бульона немного выпил, да не заметил, как мне в рот лапшинка попала.
Расстроилась тут Эр-ни и стала его укорять:
– Не надо было тебе бульон пить! Это не лапшинка тебе в рот попала, а змея ядовитая проскользнула. Погубит она тебя.
Побледнел юноша от ужаса, а жена его утешает:
– Можно от яда спастись, только надо белую жемчужину раздобыть. Отец мой её во рту держит. Принесу я из погреба хорошего вина, возьмём его и вместе пойдем к старому лису.
Взяли они вино и поднялись в южную комнату, а старик уже спать собирался.
Подошли они к старику, дочь ему и говорит:
– Муж мой принёс тебе, отец, отменное вино, чтобы выказать тебе своё уважение. Отведай с нами вина, не обижай нас.
Откупорила вино Эр-ни, и такой аромат поплыл по комнате, что невозможно словами описать. Учуял старик аромат и спрашивает:
– На каких цветах вино настояно?
А дочь ему отвечает:
– На цветах дикой сливы, что на вершине горы стоит.
Не удержался старик и выпил вино одним махом до самого дна. Захмелел и лёг на кровати отдохнуть, полежал, полежал да и задремал. Подошла к нему Эр-ни и вытащила белую жемчужину изо рта отца. Старик и не заметил, как в лиса оборотился. Спустились молодые в комнату Эр-ни, тут бросила женщина белую жемчужину в чашу с водой и дала Да-чжуану, чтобы он выпил. В тот же миг перестал болеть у него живот, как, будто никогда и не болел.
Вынула Эр-ни из чашки белую жемчужину и положила себе в рот. Потом попрощались они со старшей сестрой и помчались к выходу. Взяла жена за руку своего мужа, и понеслись они быстрее ветра. Не успели оглянуться вот уже и дом родной впереди, и матушка с сыном на руках их встречает. Вошли они в дом и зажили долго и счастливо.