Похищенная герцогиня - Издательство Развлечение 3 стр.


После некоторого раздумья Ник Картер вложил записку в сложенную долларовую бумажку, сунул ее в карман и опять медленно зашагал взад и вперед, время от времени глядя на окно магазина. Он спокойно подождал, пока приказчик завернул лекарство в бумагу, и только тогда, как бы под влиянием внезапного решения, тоже вошел в магазин. Пег посмотрела на вошедшего, но сейчас же отвернулась, боясь, что при ярком освещении сыщик узнает ее. Ник это предвидел, он подошел к прилавку и сказал:

— Нельзя ли у вас получить хорошей сигары; я зашел в табачный магазин тут на углу, но там мне дали страшную дрянь. Я хочу купить сигару, — продолжал он, обращаясь уже к Пег, — она может послужить нам вместо фонаря.

Приказчик засмеялся, засмеялась и Пег, но сыщик отлично чувствовал, как она за его спиной все время за ним наблюдала. Он пошел разглядывать выставленные сигары.

— Дайте, пожалуйста, три штуки вот этого сорта.

Приказчик вручил Пег купленное ею лекарство, а затем достал сигары для Ника Картера.

Тот положил на прилавок сложенную долларовую бумажку, а затем повернулся к Пег и, указывая на находившееся в другом конце магазина отделение с прохладительными напитками, любезно предложил:

— Не хотите ли выпить стаканчик лимонада, лимонного или малинового?

Пег, как и хотел Ник Картер, невольно повернула голову в указанном направлении. Сыщик быстро поднял руку и за ее спиной сделал приказчику ясный предостерегающий знак.

Приказчик как раз разворачивал доллар и при этом нашел спрятанную записку. Он только что хотел сделать соответствующее замечание. Но вовремя заметил сигнал Ника Картера. Ни слова не говоря, он подошел к кассе и разменял полученный доллар.

Хитрость Ника Картера удалась вполне, взаимное соглашение между ним и приказчиком установилось раньше, чем Пег успела ответить на его любезное предложение.

— Благодарю вас, — возразила Пег, — но мне не хочется пить.

— Как хотите! — сказал Ник и вежливо поклонился.

Затем он взял сдачу и сказал с понятным только приказчику ударением:

— Благодарю вас.

Заворачивая за ближайший угол, Ник Картер незаметно оглянулся назад, на аптекарский магазин.

В окнах его уже не было света; сыщик счел это хорошим знаком: это доказывало, что приказчик добросовестно исполнит данное ему поручение.

Через десять минут последние дома Пельгама остались позади Ника Картера и его прекрасной спутницы, они шли по узенькой дорожке, пролегавшей между пустынных полей.

— Ах, ужасно, право… к нам так далеко, а кругом так тем но! — жеманно проговорила Пег. — Вам, наверно, очень скучно будет возвращаться одному?

— Ничего, я закурю сигару, это сократит путь! — засмеялся сыщик. — Только придется попросить у вас несколько спичек.

— Это я вам дам с удовольствием. Я надеюсь, что вы зайдете к нам в дом и посидите у нас несколько минут?

— Во всяком случае, я зайду, чтобы закурить сигару, если позволите, — любезно ответил сыщик.

Он понял, что хитрая мошенница хотела заманить его в дом, и решил изъявить свое согласие хотя бы уже для того, чтобы не вызвать ее преждевременного подозрения.

После получасовой ходьбы в темноте на некотором расстоянии от дороги вырисовался господский дом, окруженный тенистым садом.

— Вот наш дом! — сказала Пег, указывая на него.

За домом Ник Картер видел крышу конюшни и круглый навес над артезианским колодцем.

И дом, и сад — насколько можно было разглядеть среди окружающей темноты — находились в прекрасном состоянии. Солидная железная решетка отделяла усадьбу от дороги, перед домом расстилалась полянка. Словом, во всем сказывалась заботливая рука хорошего хозяина.

Сам дом стоял совершенно темный, точно покинутый своими обитателями. Ник Картер высказал свое удивление по этому поводу.

— Нет, наши все дома! — сказала прекрасная преступница, но голос ее звучал как-то неуверенно.

— Вероятно, они в задних комнатах?

— Да, сестра лежит в одной из комнат, выходящих в сад.

Сыщик приготовился к решительному действию.

Пег Перри во всяком случае надо было обезвредить. Надо было заставить ее замолчать еще прежде, нежели она успеет забить тревогу. И в ту же минуту он неожиданно обнял ее одной рукой, а другой засунул ей в рот приготовленную тряпку.

— Дьявол! — только успела прошипеть смертельно испуганная Пег и через секунду уже набросилась на сыщика с яростью взбесившейся кошки. Глаза ее в темноте засверкали, как раскаленные угли.

В одну секунду он заложил ей руки за спину, надел на них железные кандалы и завязал концы тряпки вокруг ее шеи.

— Вот так, Пег Перри, этого пока достаточно для того, чтобы сделать вас безвредной, — строго сказал он. — Идите за мной!

Но Пег, связанная и лишенная возможности кричать, все еще отчаянно сопротивлялась, и сыщик понял, что ему необходимо от нее отделаться.

Возле ограды, между нею и прилегающей к саду рощей, тянулась низкая каменная стена. Сыщик поднял отчаянно сопротивлявшуюся преступницу, посадил ее на стену и, связав ей ноги, спустил ее на землю с другой стороны стены.

Там вблизи дороги он привязал ее к дереву.

— Теперь за другой добычей! — прошептал Ник Картер. — Надо прежде всего установить, со сколькими негодяями мне придется иметь дело.

Соблюдая величайшую осторожность и не выходя из густой тени деревьев, сыщик стал осторожно подкрадываться к дому с задней его стороны. Ник успел добраться до длинного здания конюшни и отсюда принялся разглядывать господский дом.

— Гм, надо удвоить осторожность, чтобы меня не могли увидеть из окон! — пробормотал он про себя, — негодяи имеют передо мной большое преимущество… они могут наблюдать за мною, между тем как я даже не знаю, где их искать. Я обойду, пожалуй, вокруг конюшни и посмотрю на дом с другой стороны, где-нибудь надо же будет найти дверь.

Но в ту самую минуту, когда сыщик уже готовился привести в исполнение свое намерение, со стеклянной веранды виллы скользнула какая-то скрывавшаяся там темная фигура и тихо подкралась к тому углу конюшни, из-за которого должен был выйти сыщик.

Это был Санди Карроль, бежавший из Синг-Синга преступник. С гибкостью тигра бесшумно крался он вдоль стены, держа наготове заряженный револьвер. Дойдя до угла конюшни, он прижался к стене и стал ждать. Скоро преступник услышал тихие крадущиеся шаги приближавшегося сыщика.

Подняв револьвер, Карроль выскочил из-за угла и предстал перед Ником Картером.

— Руки вверх, Картер! — прошипел он. — Или я выстрелю.

Сыщик, не задумываясь, поднял обе руки. Наученный опытом, он знал, что человек, который только грозит убить, когда может сделать это немедленно, непременно имеет на это какие-либо особенные причины.

И действительно Карроль, считая теперь сыщика в полной своей власти, хотел предварительно поговорить с ним.

— А! Карроль, это вы, — со смехом сказал Ник Картер. — Я еле узнал вас, старый друг!

— Погодите, еще узнаете, попробуйте только сделать хоть одно движение! — грозно проговорил преступник.

— Ладно, ладно! Что же вы хотите… застрелить меня, как собаку?

— Конечно, у нас к вам есть один старый счетец, Картер, и рассчитаться по нему мне очень бы хотелось!

— Это только пустые слова! — презрительно возразил Ник Картер. — Отчего вы не стреляете? Чего же вы ждете!

— Скоро, Картер, настанет твоя последняя минута! — злорадно проговорил преступник.

— Неужели?

В эту минуту Картер быстро и высоко забросил одну ногу, и концом сапога снизу ударил прямо в державшую револьвер руку преступника. Удар был нанесен так сильно, что револьвер отлетел далеко в сторону, а рука, державшая его, переломилась в самой кисти. Стон бешеной злобы и боли вырвался из уст преступника.

Ник Картер бросился на него и обеими руками схватил за горло. Санди был очень силен, и, кроме того, сыщик все время должен был одной рукой зажимать ему рот, чтобы не дать крикнуть. В конце концов, сыщику удалось сбить Карроля с ног. Ник Картер сел ему на спину и с такой силой ударил головой об землю, что преступник потерял сознание, тогда сыщик без труда заковал ему руки и ноги и засунул ему тряпку в рот. Сделав это, сыщик стал озираться, ища место, куда бы можно было его спрятать. Он заметил дверь, ведущую в расположенный рядом с конюшней погреб. Несколько каменных ступенек вели вниз; Ник Картер решил, что это место вполне пригодно для того, чтобы спрятать преступника. Он взвалил его на плечи, открыл дверь, потихоньку спустил его с лестницы, а затем опять закрыл дверь и задвинул приделанный к ней железный засов.

— Ну вот… двоих припрятал… — прошептал он. — Теперь надо идти в дом, там, вероятно, будет главная работа.

Картер посмотрел на часы, они показывали одиннадцать часов. Большая часть времени ушла на прогулку от Пельгама до дома, оба же поединка окончились быстро один за другим. Ник Картер осторожно отошел от конюшни и стал подходить к дому с восточной его стороны. Здесь было темно.

— Ничего! Негодяи все-таки дома, — злобно проговорил он, — но сколько их, и как мне незаметно пробраться в дом?

Около вымощенной камнями боковой дорожки, ведущей к одной из дверей, росли густые кусты сирени. Ник Картер протиснулся сквозь кусты и внимательно изучил положение и количество окон, расположенных на восточной стороне дома. Внимание сыщика привлекло небольшое окно подвала, защищенное проволочной решеткой, удалить которую для Картера было делом одной минуты. Сыщик без труда открыл окно, пролез в него и очутился в подвале. Здесь он остановился и прислушался. Сверху доносились голоса. Сыщик достал карманный электрический фонарь, на секунду засветил его и увидел лестницу, которая вела на кухню.

Он бесшумно поднялся по лестнице, на верхней ступени остановился. Очевидно, разговаривавшие находились не в кухне.

Ник Картер осторожно приотворил дверь и скользнул в совершенно темное помещение кухни. Сквозь щель находившейся на противоположной стене двери он увидел свет.

Сыщик решил, что разговаривавшие должны сидеть в одной из комнат верхнего этажа.

Убедившись в том, что оба его револьвера заряжены, он вышел из кухни и через коридор шмыгнул к лестнице, которая вела наверх. Здесь он увидел, что верхний коридор слабо освещен. Осторожно, бесшумно поднялся по лестнице и остановился в середине ее, в том месте, откуда можно было видеть весь верхний коридор. Все выходившие в него двери, за исключением только одной, были закрыты, а лежавшие за ними комнаты казались совершенно темными. В той же комнате, дверь которой стояла приоткрытой, и из которой в коридор падала узкая полоска света, находилось двое мужчин; их-то голоса сыщик и расслышал внизу в подвале.

В этот момент в комнате находилось только двое из преступников: король воров и Трулль, мнимый лакей больной дамы. Но прежде чем сделать решительный шаг, Ник Картер хотел хорошенько осмотреться кругом. Он поднялся еще на несколько ступенек. Отсюда он, хотя и не мог заглянуть внутрь комнаты, имел возможность расслышать каждое слово.

— Эта наша норка в смысле безопасности не оставляет желать ничего лучшего, — услышал он голос Баглея в ответ на какое-то замечание Трулля, — а главное, она уютно устроена.

Бук Баглей встал со стула, и Ник Картер слышал, как он зашагал взад и вперед по комнате.

— А каково состояние герцогини? — спросил Трулль.

— Давеча, когда я был наверху, ей было много лучше.

— Да, но когда я втащил ее в дом, я думал, что она уже мертва… Вот я перепугался-то!

— Черт возьми, проклятая была бы история! За труп «свиной миллионер» едва ли что-либо заплатил бы. Потому-то я и послал Пег в аптеку, чтобы на всякий случай запастись противоядием, — продолжал Баглей. — Но, к счастью, ей и без него стало лучше. Сердце, хотя и бьется очень слабо, но нет перебоев. Если б правда, ее жизнь зависела от быстрого возвращения Пег, то она, без сомнения, была бы уже мертва!

— Она давно была бы уже здесь… если б ей не попался этот проклятый шпион!

«Вот тебе и на! — мелькнуло в голове немало удивленного Ника Картера. Откуда они знают, что Пег видела и узнала меня?.. При таких обстоятельствах дальнейшее развитие моего приключения может пройти далеко не так гладко, как я себе представлял!»

Затаив дыхание, он стал ждать ответа Баглея.

— Вот именно, проклятая собака! — раздался голос короля воров. — Это единственный человек на свете, которого я боюсь; он опаснейший проныра, черт бы его взял! Вот помяни мое слово, я разделаюсь с этим Ником Картером!

— Ну я позволю себе в этом усомниться, — смеясь, сказал про себя сыщик.

— Черт знает его, как этот дьявол сумел так быстро попасть сюда, в Пельгам, — продолжал Баглей.

— Просто непонятно… Ну, а Пег какова, а?.. Глазища-то у нее, глазища! — хихикал Трулль. — Удивительная женщина.

Удивительная, это правда!

— Мы с нею стояли перед аптекарским магазином, когда он прошел мимо… увидеть его и узнать для нее было делом одной секунды… она очень хитра и сказала мне, что заставит этого шпиона проводить ее домой, а меня послала предупредить товарищей, чтобы они приготовили ему достойную встречу.

«Вот оно что! — подумал сыщик и почувствовал себя не очень хорошо. — Мне приготовили прием!»

— Она советовала тебе приехать на извозчике? — спросил Баглей.

— Да, я так и сделал, — продолжал Трулль, — она была уверена в успехе и говорила, что знает средство, как заманить проклятого сыщика на несколько миль дальше, чем нужно.

Картер подслушал, что Пег и Трулль заметили его тогда, когда, по поручению Баглея, отправились в аптекарский магазин за противоядием. После этого Трулль вернулся на извозчике и предупредил оставшуюся в доме преступную компанию. Баглей и он расположились в доме, а Карроль и Гарет стояли на карауле.

Когда они увидели крадущегося к конюшне сыщика, то сразу же почуяли беду. Очевидно, Карроль, решивши, что сам пойдет расправляться с сыщиком, велел Гарету посмотреть, что сталось с Пег Перри.

Всего этого Ник Картер, конечно, не мог предвидеть и принять в расчет, зато теперь он вполне сообразил все обстоятельства дела.

«Нечего делать! Надо будет прежде всего обезопасить себя со стороны этого Гарета. Если он найдет Пег Перри и, кроме того, освободит Карроля, то они втроем могут мне насолить.» Он уже повернулся и собрался было осторожно спуститься вниз. Но не успел сделать и двух шагов, как снизу раздался дикий, пронзительный крик, разнесшийся по всему дому:

— Эй, Баглей… гляди в оба! Ник Картер на лестнице!

Ник Картер обернулся, один взгляд, брошенный в нижний коридор, объяснил ему все.

Внизу, на лестнице, стоял Гарет, лондонский «мальчуган», а в это время Санди Карроль и Пег Перри вбегали в коридор через заднюю дверь.

Гарет обнаружил Пег на том самом месте, где Картер привязал ее к дереву. Затем, не найдя нигде Карроля, они вдвоем отправились на поиски. Наконец, они услышали какой-то шум, доносившийся из погреба, вошли туда и освободили товарища.

Решив, что сыщик без сомнения уже успел проникнуть в дом, они вошли в коридор и добрались до лестницы в тот момент, когда Ник Картер собрался идти искать Гарета.

Быстро распахнулась полуоткрытая дверь, и в коридор выбежали Баглей и Трулль. Положение Ника Картера было отчаянным. Он оказался между двух огней. Отступление было отрезано.

— Дай мне револьвер! — крикнул Санди, который потерял свой револьвер в борьбе с Ником Картером. Он вырвал револьвер из рук Гарета и, не задумываясь ни минуты, выстрелил в стоящего сыщика.

Ник Картер предвидел это и быстро отскочил в сторону. Пуля просвистела мимо него и ударилась в стену.

— Смотри, осел, осторожнее… еще убьешь своих, — заревел Баглей.

— Застрели его, собаку! — в исступлении кричала обезумевшая от злобы Пег.

Карроль снова прицелился. Но раньше Ник Картер успел выхватить свои револьверы и выстрелить вверх и вниз. Карроль зашатался: пуля попала ему в правое плечо. Пег и Гарет спрятались за выступ лестницы, закрываясь от пуль сыщика. Баглей и Трулль прицелились в сыщика, но не решались стрелять, боялись попасть в стоящего на нижней ступеньке Санди.

Картер бросился вверх.

— Назад… Назад! — громовым голосом закричал он. — Иначе я начиню вас свинцом!

С быстротою молнии пустился он бежать вдоль коридора и таким образом скрылся от пуль Санди Карроля; Баглей же пустил ему вдогонку второй выстрел, но пуля опять пролетела мимо головы сыщика. Картер одним прыжком подскочил к одной из боковых дверей, рванул ее, вскочил в темную комнату, закрыл дверь и забаррикадировал ее всякими попавшими под руки вещами. Теперь он мог передохнуть.

Но по дому разнесся могучий бас Баглея:

— Живее! Один из вас идите в сад… он сидит в средней комнате, если он вздумает бежать через окно, стреляйте в него!

Баглей изо всей силы застучал в дверь кулаками.

— Открывайте, Картер, открывайте! — кричал он во всю глотку. — Вы погибли… сдавайтесь, если не хотите, чтобы мы вас подстрелили, как бешеную собаку!

Выстрел сквозь дверь был единственным ответом. Баглей быстро отскочил от двери.

— Сюда, Трулль! — заревел он. — Стой сбоку… и если негодяй покажет хоть кончик своего носа, то пали в него сколько влезет!

— Будет исполнено!

— Где он сидит? В этой комнате? — спросил Карроль, между тем поднявшийся наверх.

— Он в наших руках, — злорадствовал король воров, — на этот раз старая лиса попалась к нам в ловушку… не улизнет!

— Будем надеяться!

— Он не может оставить комнаты, не подставляя себя под наши пули… пускай себе сидит там, живым он оттуда не уйдет, об этом я уж позабочусь!

Баглей был спокоен и уверен в успехе, ибо был глубоко убежден, что Ник Картер отправился в Пельгам один, без помощника.

Вскоре в комнату пришла и Пег Перри, у которой руки все еще были за спиной в наручниках, надетых на нее Ником Картером. Все трое подробно рассказывали друг другу о своих приключениях и выражали удивление по поводу того, как Ник Картер мог проникнуть в дом.

Назад Дальше