— Тогда тебе следует найти другого жениха, который еще больше подойдет твоему отцу.
— Но где же я найду такого человека за столь краткий срок? У нас пока еще так мало знакомств! А отец приедет уже очень скоро, и, если ты права, этот мистер Мармадьюк явится к нему просить моей руки!
— Думаю, один из наших знакомых может вполне устроить мистера Уайта, — с улыбкой заметила Лорен.
— И кто же это? — Патриция с искренним недоумением пыталась разглядеть в сумерках лицо подруги.
— Старший из братьев, конечно же! — Лорен с удовольствием наблюдала за удивлением Патриции.
— Ты думаешь, это возможно?
— Он очень внимателен к тебе, думаю, тебе не хватает немного кокетства и восхищения этим джентльменом, чтобы он почувствовал себя влюбленным. Такие, как он, легко увлекаются, главное, не выпустить его из своих сетей, — Лорен вздохнула, задумавшись о чем-то своем.
— Я не люблю его и не думаю, что смогу полюбить в будущем, — возразила Пат.
— Значит, тебе придется выбирать между двумя нелюбимыми мужчинами. — Лорен пожала плечами.
— А что сделала бы ты?
— Выбрала бы того, кто мне больше подходит, — не задумываясь, ответила мисс Эванс.
— Но я вовсе не уверена, что смогу добиться от мистера Ричарда Теннанта предложения. Его матушка наверняка задумывает для него какую-нибудь блестящую партию!
— Несомненно, так и есть. Придется проявить немного изобретательности и заставить достопочтенного Ричарда Теннанта потерять голову настолько, чтобы он захотел пойти против воли матери и, скорее всего, отца. Мы еще не знаем, что за человек лорд Теннант.
Карета свернула к дому, и Лорен поспешно прибавила:
— Только не вздумай говорить обо всем этом при мистере Кроу! В этом деле он нам не союзник!
— Ты думаешь, я настолько глупа? — обиделась Пат. — Я знаю, что он приставлен следить за нами, а леди Вудкотт наверняка шпионка этого старого хитреца. Я очень люблю мистера Кроу, но понимаю, что ему стоит знать, а о чем лучше умолчать!
— Вот и прекрасно! Вечером, перед сном, мы сможем поболтать еще, а пока давай расскажем мистеру Кроу, как любезно нас приняла леди Теннант.
5
Спустя десять дней две прелестные леди в светлых платьях встречали на крыльце мистера Уайта. Лорен волновалась едва ли не больше Пат, она не сомневалась, что, если коммерсант найдет какие-нибудь упущения в доме или во внешности дочери, вина за это ляжет на плечи Лорен. Ей даже думать не хотелось о том, что она станет делать, если мистер Уайт откажется от ее услуг.
Всю неделю девушки почти не покидали дом, весенние дожди беспрерывным потоком поливали сад, но это пошло ему только на пользу. Газоны зазеленели, на клумбах пестрели фиолетовыми и синими оттенками первоцветы, в ветвях постриженных деревьев щебетали птицы. Солнце пробилось сквозь сизую пелену лишь вчера и еще не успело высушить дорожки, но подруги уже предвкушали долгие прогулки по саду и окрестным лугам, пикники и, наконец, благотворительный бал, к которому они уже заказали новые платья.
В церкви и на заседании попечительского комитета Лорен и Пат встречались со своими соседками и один раз обедали у преподобного Модри вместе с его супругой и мистером Брэдли. Оба сына леди Теннант, занимавшие мысли девушек, предпочли уехать в Лондон, где дурная погода не так портит настроение, ведь всегда можно пойти в клуб или театр, на бал или в галерею, а в деревне остается только смотреть в окно на бесконечные струи дождя.
Мистер Кроу довольно потирал руки, стоя за спиной мисс Эванс. Он знал, как трудно угодить мистеру Уайту, но не сомневался, что тот оценит проделанную работу. Дом сиял отмытыми накануне окнами, в каждой комнате стояли в вазах свежие цветы, ни на одном из столиков нельзя было разглядеть ни пятнышка, ни пылинки. Вчера, когда мисс Уайт уже давно спала, Лорен едва ли не до полуночи сновала по дому в старом платье и одолженном у одной из служанок фартуке и проверяла, все ли выглядит должным образом. Сегодня утром лишь легкая бледность могла подсказать проницательному наблюдателю, что девушка устала или очень взволнована, а вернее всего и то и другое.
Мистер Уайт обещал прибыть в полдень, но Пат уверенно сказала подруге, что им надлежит быть готовыми в одиннадцать — отец любит приезжать внезапно, когда его не ждут, и не дай бог прислуга в это время будет бездельничать на кухне — гнев хозяина падет на головы всех без разбора.
Лорен последовала совету, в конце концов, Патриция лучше знает своего отца, да и мистер Кроу завтракал с большей спешкой, чем обычно. В итоге без пяти минут одиннадцать все трое стояли на крыльце, хотя старик озабоченно поглядывал на легкие платья обеих мисс — как бы не подхватили простуду на ветру.
Лорен принесла себе и Пат шали, дожидаться мистера Уайта в помещении было выше ее сил, а смотреть с крыльца на зазеленевшую лужайку перед домом оказалось весьма приятно. «Как хорошо, что закончилась эта долгая, долгая зима, — думала Лорен, пока Пат вглядывалась в глубь подъездной аллеи, приложив ко лбу руку для защиты от солнца. — Подумать только, для меня она началась в Италии, а заканчивается здесь, совсем недалеко от Лондона, в прекрасном доме и в окружении родовитых соседей. Только бы весна не принесла неприятных сюрпризов!»
— Вот и он! — воскликнула Пат, обладавшая самым острым зрением из всей компании.
Лорен кивнула, доверяя словам подруги, она-то заметила экипаж, лишь когда он проехал между двумя желтоватыми колоннами, долженствующими изображать ворота.
Мистер Уайт легко выпрыгнул из кареты и на несколько мгновений задержался, не поднимаясь на крыльцо, чтобы осмотреть фасад дома и лужайку. Кажется, увиденное его удовлетворило, и он не спеша двинулся вверх по отчищенным ступеням. Пат с радостной улыбкой подалась навстречу отцу, а мистер Кроу и Лорен с подобающим смирением ожидали своей очереди, чтобы выразить удовольствие созерцать мистера Уайта в этом прелестном уголке.
— Отец! — воскликнула Патриция. — Наконец-то вы здесь, с нами!
— Надеюсь, у тебя нашлось достаточно занятий, чтобы скучать не осталось времени, — отозвался мистер Уайт и вопросительно посмотрел на мисс Эванс.
Мистер Кроу решил, что ему пора выступить.
— Доброго вам здоровья, сэр, и пожалуйте в дом. Там вы сами увидите, как потрудились эти две птички, да и мне, старику, пришлось немало побегать по лестницам вверх и вниз, что не так-то легко при моих слабых костях.
— Как будто я не знаю, старый ты притворщик, что ты способен пережить не только своих ровесников, но и их сыновей, — добродушно рассмеялся мистер Уайт. — Ну так идемте в дом. Не собираетесь же вы стоять здесь до полудня? Мисс Эванс, вы должны были удержать мою дочь в доме.
— Я говорила мисс Уайт, что занятые люди всегда приезжают в назначенный час, но она убедила меня выйти наружу раньше, — смело ответила Лорен. Она даже хотела сказать «джентльмены приезжают в назначенное время», но в последний момент передумала.
Мистер Кроу издал невразумительный возглас, Патриция испуганно округлила глаза, и только мистер Уайт усмехнулся:
— По-вашему, я недостаточно занятой человек?
— Полагаю, что весьма занятой, мистер Уайт, но я не понимаю, в чем состоит ваша хитрость, если о ней уже все знают.
Мужчина рассмеялся, но глаза его смотрели холодно.
— Что ж, если вы хотели обвинить меня в непунктуальности, вам это удалось. Но вы правы насчет хитрости, в следующий раз я приеду на день раньше назначенного.
Лорен молча поклонилась, ей было непонятно, как мужчина солидного возраста, опытный делец, может вести себя подобно придирчивой старухе вроде мисс Беринджер. Мелочность и склочность не делают человека привлекательным, а Лорен от треволнений последних дней стала раздражительной и с трудом сдерживалась, чтобы не наговорить этому мужлану дерзостей.
Патриция подхватила отца под руку и потянула в дом:
— Не сердитесь на Лорен, отец, она обижена тем, что вы не спешите посмотреть, как преобразился дом, и похвалить нас за старания.
Мистер Уайт обернулся к Лорен.
— Это правда, мисс Эванс? Тогда поскорее проводите меня внутрь, и, если моя дочь не преувеличивает, я буду щедр на похвалы.
— Судите обо всем сами, сэр, — спокойно ответила девушка.
Мистер Уайт молча кивнул и проследовал за дочерью в дом. Мистер Кроу услужливо распахнул перед ними дверь и за спиной хозяина подмигнул Лорен. «Кажется, гроза обошла наш домик стороной, — подумала девушка, двигаясь чуть позади Уайтов. — Впредь мне надо воздерживаться от критических высказываний в стиле младшего мистера Теннанта».
Мистер Уайт в молчании обходил комнаты, останавливаясь там и тут, чтобы повнимательнее рассмотреть обивку кресел или новые обои. Пат не казалась обеспокоенной, из чего можно было заключить, что молчание мистера Уайта не стоит принимать за неодобрение. Когда Патриция распахнула перед отцом дверь комнаты, которой отводилась роль кабинета хозяина, Лорен направилась в гостиную. Там уже было приготовлено все для того, чтобы замерзший и усталый путешественник мог согреться и подкрепить свои силы, но девушка хотела еще раз убедиться, что все выглядит должным образом.
Мистер Кроу вошел почти сразу вслед за ней.
— Мисс Эванс, с чего это вам вдруг вздумалось спорить с мистером Уайтом, едва он только вышел из кареты? Обычно после поездок по дрянной дороге он бывает в дурном настроении.
— Сама не знаю, мистер Кроу. — Лорен обессиленно опустилась в кресло. — Зачем назначать одно время, а приезжать совсем в другое, он что, не доверяет самым близким — вам и своей дочери? Разве вам не обидно подвергаться такой унизительной проверке?
— Я не юная девушка, чтобы обижаться на кавалера, — привычно захихикал мистер Кроу. — Мистер Уайт таков, как есть, и надо смириться с его чудачествами, если их можно так назвать. Он не любит, когда все делается в последний момент, и таким оригинальным способом приучил нас выполнять работу добросовестно и постепенно.
Лорен покачала головой.
— Пусть будет так, как вы говорите, назовем это чудачеством. Я больше ни в чем не буду ему возражать.
— Не спешите так, дитя мое, я вовсе не предлагал вам никогда не возражать мистеру Уайту. Хозяин ценит смелых и решительных людей и способен признать, что иногда и он может ошибиться. Я думаю, ваша отповедь скорее понравилась ему, чем разозлила. Хотя, будь вы не хорошенькой девицей, а старой ворчуньей, его ответ мог бы стать совсем другим.
Появление мистера Уайта с дочерью прервало рассуждения старика. Патриция усадила отца в самое удобное кресло и принялась разливать чай, в то время как мистер Кроу налил мистеру Уайту и себе по рюмочке хереса. Лорен с мягкой улыбкой наблюдала, как Пат изображает хозяйку дома, всегда готовая прийти на помощь и подхватить опрокинутую чашку или приказать горничной принести еще ветчины.
Мистер Уайт придерживался правила, что за едой говорить о деле губительно и для дела, и для пищеварения. Он не замыкался в молчании, но предпочитал беседовать о вещах второстепенных, обходя молчанием главное. Лорен была уверена, что коммерсант делает это нарочно, чтобы заставить всех понервничать, прежде чем наконец вынесет свой вердикт.
Мистер Уайт расспрашивал Пат о леди Вудкотт, об их поездке в театр, о соседях, с которыми Патриция и мисс Эванс успели познакомиться, но ни слова не говорил о том, как находит дом.
Лорен сохраняла безмятежный вид, думая про себя, не родственник ли мистер Уайт мисс Беринджер, а Патриция то и дело беспокойно постукивала пальцами по подлокотнику кресла или покачивала ножкой, обутой в желтую атласную туфельку.
Мистер Уайт поел с аппетитом, говорящим о крепком здоровье, и благодушно отметил, что все, что подано на стол, отменного качества и в достаточном количестве. Затем он откинулся на спинку кресла и с хитрой улыбкой, явно позаимствованной им у мистера Кроу, заговорил о главном:
— Скажу откровенно, я доволен увиденным. Этот дом стал именно таким, каким я хотел бы его видеть. Здесь чувствуется женская рука, после смерти жены нашему прежнему дому не хватало именно присутствия женщины, Пат была слишком мала, чтобы управляться с хозяйством, а наша экономка — слишком бережлива и лишена умения создать уютное… как это говорится, гнездышко. Мисс Эванс, ваши старания достойны похвалы.
— Я немного бы смогла сделать без Патриции и мистера Кроу. — Опять она ему возражает?
— Конечно, это так. Но вы послужили им музой, я никогда не слышал от этого старого циника столько восхвалений в адрес женщины, сколько он вывалил на меня в ваш адрес. Патриция за какие-то недели очень повзрослела и выглядит теперь настоящей леди. Боюсь, она станет стыдиться своего отца, когда будет выезжать со мной в свет.
Пат громко запротестовала, а Лорен с неожиданно проснувшимся в ней упрямством продолжила наступление на мистера Уайта:
— Почему бы и вам не попробовать перемениться? Если вы хотите ввести вашу дочь в светское общество, вам нужно сперва самому занять там отнюдь не последнее место. А для этого необходимо быть джентльменом.
— Или вести себя как джентльмен, — кивнул Уайт, к счастью, не настроенный раздражаться из-за женской болтовни.
— Лучше все же быть им, — улыбнулась Лорен. — Ваши возможности вам позволяют.
— Мне уже поздновато меняться, мисс Эванс. Да я и не собираюсь склоняться перед господами вроде лорда Сирилла, не умеющими добыть и пенни на содержание своих поместий. Достаточно и того, что моя дочь будет принадлежать к этому обществу, а мои внуки по праву рождения займут место, которое не нужно мне.
При упоминании о внуках Патриция тревожно заерзала в своем кресле.
— Расскажите мне о жителях соседних имений, — продолжил мистер Уайт.
Лорен предоставила Патриции открыть отцу то, что она сочтет нужным. Пат начала рассказ с семьи викария, упомянула о мистере Брэдли и перешла к дамам из попечительского совета. Когда она заговорила о леди Теннант, слушавший с безразличным видом мистер Уайт оживился:
— Кажется, у леди Теннант есть сыновья? Из твоего письма я запомнил, что это весьма достойные молодые люди.
Пат с некоторым удивлением посмотрела на отца, и Лорен догадалась, что эти важные сведения мистер Уайт скорее всего почерпнул из другого источника, от мистера Кроу.
— У лорда и леди Теннант двое сыновей, — подтвердила Патриция. — Но достойным я назову лишь одного.
«Я бы не стала высказываться с такой прямотой», — подумала Лорен.
— Вот как! — Мистер Уайт усмехнулся. — И которого же из них ты не считаешь достойным?
— Младшего, мистера Мармадьюка Теннанта. — Патриция как будто не заметила насмешки в словах отца.
— Теннанты — весьма родовитая и почтенная семья. Надеюсь, по своей неопытности ты ошибаешься, приписывая этому юноше неприятные черты. Может быть, он выказал недостаточное восхищение твоей красотой?
— Отец! — Патриция по-настоящему обиделась. — До сих пор никто не восхищался моей красотой, и я бы не стала оценивать человека лишь по этому недостатку. Младший Теннант — злой, завистливый человек, он не может простить своему брату то, что тот родился раньше его!
— Ну что ж, поглядим, надеюсь, они скоро навестят вас.
Пат пожала плечами, не желая отвечать, и Лорен пришлось вмешаться:
— Теперь, когда вы приехали, они, конечно, нанесут вам визит. В ваше отсутствие мы не могли позволить себе принимать мужчин, за исключением особ духовных.
— Я наслышан, мисс Эванс, с каким тщанием вы заботитесь о репутации моей дочери и о своей собственной, конечно. Вы проявляете поразительное здравомыслие для своего возраста. — Мистер Уайт еще раз намекнул, что для него не остается скрытым ничего из происходящего в доме.
— За это я могу благодарить своих учителей, — скромно отозвалась Лорен.
Имела ли она в виду наставниц из пансиона миссис Пентон или недоброжелателей, оставивших в ее душе неглубокие, но саднящие раны, Лорен не сказала. Да мистер Уайт и не ждал от наставницы своей дочери особенной откровенности, лишь бы мисс Эванс успешно исполняла то, что от нее требуется.
По звонку Лорен служанка убрала со стола, и мистер Уайт наконец смягчился и вновь заговорил о происшедших в доме переменах:
— В этой гостиной не стыдно принять самых титулованных гостей, а в моем кабинете есть все необходимое для работы. Прежде я никогда не согласился бы потратить столько денег на цветы или отделку камина, но теперь мои устремления требуют соответствующего обрамления. Послезавтра я поеду к лучшему лондонскому портному и закажу новый гардероб. Лордам и их сыновьям нельзя давать повод для насмешек.
Мистер Кроу по обыкновению хихикнул, из чего следовало, что мистер Уайт тонко пошутил, предположив, что кто-то из юных джентльменов осмелится смеяться над ним. Лорен подумала, что беседа с мистером Уайтом и его пронырливым помощником напоминает все те же салонные разговоры, когда ни одно слово нельзя понимать буквально и надо думать над каждой произносимой фразой. К счастью, в поместье Гамильтонов прошлым летом и в обществе подруг мисс Беринджер нынешней зимой она видела и слышала достаточно, чтобы понимать скрытый смысл слов. Пат еще только училась этому искусству, но она знала мистера Кроу и своего отца всю жизнь и часто угадывала, что на самом деле хотел сказать мистер Уайт.
— Вы побудете с нами, ведь правда, отец? — спросила она.
Лорен увидела, что тревожная складочка между тонкими изогнутыми бровями Пат разгладилась, и позволила себе чуть более свободную позу. Кажется, испытание они выдержали, мистер Уайт удовлетворен тем, что они не бездельничали и не зря тратили его деньги.
— Я намерен провести в Кройдоне несколько недель. Правда, я часто буду ездить в Лондон, я открываю там свою контору, — сообщил свою новость мистер Уайт.
Пат ахнула в удивлении, а мистер Кроу одобрительно закивал головой, словно в продолжение какого-то старого разговора. Лорен же сразу подумала, как это решение повлияет на ее собственную судьбу — если мистеру Уайту уже в недалеком будущем понадобятся связи, о которых он мечтает, замужество Пат будет устроено как можно скорее, едва только найдется подходящая партия. В таком случае леди Вудкотт сможет сыграть роль не только спутницы молодых леди, но и свахи. Кто знает наперечет каждого выгодного жениха лучше, чем женщина, вращающаяся в свете уже не один десяток лет? «Если б у леди Вудкотт были деньги, я бы могла попроситься в компаньонки к ней, — подумала Лорен. — Но это невозможно. Впрочем, если я пообещаю ей некоторую часть своего приданого и попрошу подыскать мне какого-нибудь более или менее состоятельного супруга, она не должна отказать мне в этой малости».