Вечный ястреб - Дэвид Геммел 7 стр.


— Ох, как есть хочется, — сказал вдруг Леннокс.

Гаэлен выудил из кошеля на боку ломоть мясного пирога и дал ему. Леннокс, поблагодарив, тут же расправился с угощением.

— Мой отец тоже был бы богат, — сухо заметил Лейн, — не будь братец таким прожорливым.

— Он ведь большой, — вступился Гаэлен. — Никогда не думал, что парень, наш ровесник, может быть таким здоровенным. — Леннокс, вымахавший уже выше шести футов, обладал бычьей шеей и богатырским туловищем. На широком лице проступал темный пушок.

— Да, силенка у него есть. И он не дурак, хотя люди болтают разное — просто говорит мало. Верно ведь, брат?

— Как скажешь, — ухмыльнулся Леннокс.

— Ему нравится представляться дурачком, не знаю уж почему. Все думают, что у него мозгов вовсе нет, а он не перечит.

— Пусть думают, какой от этого вред, — мягко промолвил Леннокс.

— Такой, что меня это раздражает, — нахмурился Лейн. Не знай Гаэлен, что они братья, он нипочем бы об этом не догадался. Лейн, хотя и высокий, был стройным юношей с тонким лицом.

— Не знаю, с чего бы, Лейн, — улыбнулся Леннокс. — Голова у нас ты.

— Чепуха. А ты что молчишь, кроха? — обратился Лейн к Гвалчмаю.

— Думаю про Агвейна. Не хотелось бы никого злить.

— На тебя он долго злиться не будет, а я тобой просто горжусь. Что скажешь, Леннокс?

— Не у всякого бы хватило духу остаться. Ты, Гвалч, об этом не пожалеешь, точно тебе говорю.

— Как по-вашему, они будут еще задирать Гаэлена? — спросил Гвалч.

— Нет, — ответил Лейн. — Агвейн, когда подумает хорошенько, поймет, что Гаэлен вел себя, как… как настоящий горец. И почувствует к нему уважение.

Гаэлен покраснел и не сказал ничего.

— Думаю, пора нам рассказать Гаэлену про Охоту, — решил Лейн.


Касваллон помялся у двери, закусив губу — он думал, что оставил эту привычку в далеком детстве, но нет. Ожидание перед дверью Леофаса оживило в нем крайне неприятные воспоминания.

Ребенком Касваллон стащил из дома первого поединщика Леофаса кинжал. Камбил донес об этом своему отцу Падрису, усыновившему Касваллона, а тот пришел в ярость и отправил мальчика с покаянием к Леофасу.

Тогда он топтался под дверью точно так же, как и теперь.

— Дурак, — сказал себе взрослый Касваллон, но делу это не помогло. Он набрал в грудь воздуха и постучался.

Леофас впустил его и, не здороваясь, указал на стул перед очагом. Касваллон скинул плащ, сел. Пол большой комнаты устилали козьи и волчьи шкуры, на стене висела медвежья, запыленная и облезлая.

— В последнее мое посещение ты меня отлупил ремнем, — напомнил Касваллон, вытянув ноги к огню.

— За дело, сколько мне помнится, — ответил Леофас — невысокий, но широкий в плечах, с толстой шеей и густой, с седыми нитями, бородой. Его голубые глаза смотрели остро и неприветливо.

— За дело, да.

— Говори, зачем пришел, — отрезал хозяин дома.

Касваллон встал, пряча гнев.

— Нет, навряд ли. Я уже не мальчик, укравший у тебя нож — с тех пор я вырос. Я пришел сюда по совету Маггрига, который мне показался разумным, но твою грубость терпеть не стану.

Когда Касваллон протянул руку к плащу, Леофас, подняв брови, спросил:

— Не хочешь ли выпить, парень?

Касваллон помедлил, убрал руку.

— С удовольствием.

Леофас принес две кружки эля и сел напротив.

— Ну, так что же тебя привело ко мне?

— Поговорим прежде начистоту. В молодости ты разбойничал по всей округе, умножая свои стада — с чего же ты на меня-то так взъелся?

— Люблю, когда люди говорят прямо. Вот тебе такой же прямой ответ. Когда я был молод, кланы открыто воевали между собой и никто не знал, что такое богатство. Скот угоняли, чтобы не умереть с голоду. Но времена изменились, и горцы стали зажиточными. Когда ты начинал, я восхищался тобой как смелым и хитрым парнем, однако ты и разбогатев остался разбойником. Тогда я понял, что твои вылазки — не средство, а цель. Мужчине порой приходится рисковать жизнью ради своей семьи, но ты рискуешь ею ради собственного удовольствия. Большинство горцев ценят свой клан — ведь мы как одна большая семья и все друг от друга зависим. О сиротах заботятся, и никто не голодает, пока другой обжирается. Но тебе, Касваллон, дела нет до сородичей. Ты избегаешь всякой ответственности, и самое твое существование разъедает то, на чем держится клан. Дети тебе подражают, рассказывают о твоих подвигах, хотят быть такими, как ты. Ты у нас горец из прошлого, оживший миф.

За твои любовные похождения тебя прозвали Касваллоном-Кукушкой. Женщины от тебя без ума — это я понимаю и не ставлю тебе в укор, но зачем же делать сына чужой жене и тем губить жизнь ее мужа? Он ее обожает, а она предает его любовь ради пары бурных ночей с тобой. Потом ты уходишь, погубив заодно и ее.

Что до воровских твоих дел, то они сбивают с пути горцев из других кланов. Прошлой осенью я поймал трех Паллидов с моим племенным быком и вынужден был отрезать им пальцы — таков закон. А почему им вздумалось идти воровать? Потому что Касваллон увел быка у Паллидов. Я все сказал — очередь за тобой.

Касваллон слушал Леофаса с тяжелым сердцем, но не мог опровергнуть ни единого обвинения.

— Для начала хочу сказать вот что: все это правда, но злого умысла у меня никогда не было. Ты говоришь — кукушка, но ведь мужчина иногда поддается себялюбивым желаниям и оправдывает себя тем, что дарит кому-то немного счастья. Я извлек уроки из прошлых ошибок и своей жене ни разу не изменял. И о набегах я не жалею, потому что получил от них много радости. Моим подражателям остается пенять на себя, ведь я не меньше их рисковал. Да и не краду я больше скот, это тоже в прошлом. К тебе я пришел из-за аэниров. Я не ищу ни твоей дружбы, ни твоего одобрения, но аэниры — убийцы, и скоро они начнут войну с кланами.

— Лорд-ловчий у нас Камбил. Ты уже говорил с ним?

— Сам знаешь, что нет. Не говорил и не стану. Если я скажу Камбилу, что овцы едят траву, он начнет кормить их говядиной.

— Твоя правда, — кивнул Леофас. — И насчет аэниров я с тобой тоже согласен, но Камбил думает по-другому. Он хочет с ними торговать и пригласил аэнирского капитана посмотреть Охоту.

— Камбил не видел взятия Атериса.

— Зато ты видел — и очень после этого изменился.

— Не отрицаю.

— Как дела у парнишки, которого ты к себе взял?

— Хорошо. Твои ребята, кажется, его выручили, хотя он об этом говорить не желает.

— Они тоже, но я слышал об этом. Они молодцы. Лейн не дал Агвейну тронуть твоего, а Леннокс поддержал брата. Мне есть чем гордиться, нелегко ведь детей без матери вырастить.

— Они тебе делают честь.

— А Гаэлен тебе. Один против всех вышел, не побоялся.

— Этим он обязан себе одному. А ты? Готов выступить на совете против Камбила?

— Если дело касается аэниров, то да.

— Тогда я не стану больше занимать твое время.

— Ты даже эль не допил. Посиди еще. Гости ко мне не часто заходят.

Они сидели еще около часа, пили эль и беседовали. Касваллон подумал, что Леофасу, должно быть, одиноко живется: жена у него умерла шесть лет назад, а другой он так и не взял. После кончины Падриса он не захотел быть лордом-ловчим, сказав, что здесь нужен человек помоложе — но в совете по-прежнему заседал, и к нему прислушивались.

— Как по-твоему, сколько времени у нас до вторжения? — спросил он. Его глаза оставались ясными, несмотря на выпитый эль.

Касваллон в отличие от него сильно отяжелел.

— Год или два, но я могу ошибаться.

— Нет, я того же мнения. Война на равнинах еще не окончена, не все города сдались.

— Нам нужно составить какой-то план. Эту долину оборонять невозможно.

— Найди Талиесена, — посоветовал Леофас. — Знаю, от этих друидов волосы дыбом встают, но он мудр и знает, что делается за пределами Друина.


Два месяца Касваллон водил Гаэлена с собой на охоту, знакомил с горами и с повадками разных зверей. Учил его борьбе, кулачному бою, учил уворачиваться от ударов и отвечать на них. Уроки не обходились без боли, а Гаэлен легко впадал в гнев. Касваллон убеждал его не давать волю ярости и сохранять хладнокровие.

— Гнев придает человеку сил, но может и погубить, — говорил горец, сидя с Гаэленом на склоне холма, под которым стоял их дом. — Когда бьешься, не горячись. Думай руками. Каждый твой удар для тебя должен быть не менее неожиданным, чем для противника. Обвяжи руки, и посмотрим, хорошо ли ты понял.

Оба начали кружить, не сводя глаз друг с друга. Касваллон сделал выпад левой в лицо Гаэлену, тот закрылся и выбросил правую. Касваллон отклонился назад и левой припечатал противника в челюсть. Гаэлен грохнулся и тут же вскочил, сверкая глазами. Касваллон встретил его поперечным правым, но Гаэлен пригнулся и повалил учителя метким ударом снизу.

— Молодец, — потирая челюсть, сказал Касваллон. — Хорошо стал двигаться, даже чересчур хорошо. — Он протянул руку, и Гаэлен помог ему встать. — Посидим малость, а то голова кругом идет. Мне сдается, ты все зубы мне расшатал.

— Молодец, — потирая челюсть, сказал Касваллон. — Хорошо стал двигаться, даже чересчур хорошо. — Он протянул руку, и Гаэлен помог ему встать. — Посидим малость, а то голова кругом идет. Мне сдается, ты все зубы мне расшатал.

— Извини.

— Ничего, — засмеялся горец. — Вот видишь, ты вложил свой гнев в кулаки, и все у тебя получилось. — Они уселись в тени, под вязом.

— Я давно хотел спросить тебя кое о чем, — сказал Гаэлен. — Насчет куста, в котором ты меня спрятал от аэниров.

— Что ж, хорошее было укрытие.

— Да нет же. Он стоял на виду. Заглянув туда, они бы точно меня нашли.

— В том-то и суть. В пылу атаки они двигались и думали быстро. Понимаешь? Поляну они оглядели наспех, а куст, как ты говоришь, стоял на самом виду. Последнее место, где человек стал бы прятаться — так решили они и больше не обращали на куст внимания. Стало быть, лучшего укрытия и придумать нельзя.

— Да, теперь понимаю — но что, если б они внимательно рассмотрели поляну?

— Тогда тебя, наверное, убили бы, но возможность такого исхода была слишком мала. Большинство людей в бою или в опасности руководствуются звериным чутьем, и умный человек, понимая это, побеждает в девяти случаях из десяти.

— Ясно, — заулыбался Гаэлен. — Вот почему ты, воруя паллидский скот, спрятался прямо у них в деревне. Они-то думали, что ты будешь улепетывать во всю прыть, и снарядили погоню.

— Я вижу, ты наслушался рассказов о моей бурной молодости. Надеюсь, они принесут тебе пользу.

— Еще какую! Но почему ты спрятался в доме Интоша? Он у них первый боец и грозный противник, как говорят.

— Кроме того, он бездетный вдовец. Когда он ушел, в доме больше никого не осталось.

— Значит, ты заранее все обдумал. Разведал, поди, сперва.

— Я все и всегда обдумываю заранее.

После, дожидаясь обеда, Касваллон спросил, как Гаэлен ладит со сверстниками в деревне.

— Хорошо, — сдержанно сказал тот.

— Никаких трудностей?

— Ничего такого, с чем я не справился бы.

— Не сомневаюсь. Как они тебе по сравнению с атерисскими мальчишками?

— В городе мальчишки все время во что-то играли, — улыбнулся Гаэлен. — В прятки, в паука, в теневого человека. Здесь все очень серьезные и ни во что не играют. Так даже лучше, ведь меня никогда не принимали в игру.

— Ты поздновато пришел к нам для детских игр, — кивнул Касваллон. — У нас шестнадцатилетний парень уже мужчина, который может жениться и жить самостоятельно. Горы суровы. Двое из пяти новорожденных умирают еще до года, мало кто из мужчин доживает до пятидесяти, потому и детство здесь длится недолго. Ты уже знаешь, с кем пойдешь на Охоту?

— Да. С Гвалчмаем, Лейном и Ленноксом.

— Хорошие парни, хотя Гвалчмай, пожалуй, немного робок. Ты доволен, что идешь с ними?

— Да. Сегодня мы соберемся и все обсудим.

— Вас что-то тревожит?

— Леннокс сильный, но бегает плохо. На первой ступени мы можем проиграть Агвейну.

— Быстрота — это еще не все.

— Я знаю.

— Кто из вас будет главным?

— Сегодня и это решим. Лейн, наверное.

— Разумно. Лейн умный парнишка.

— Но все-таки не такой, как Агвейн.

— Зато ты Агвейну не уступишь. Думаю, у вас все получится.

— А кто был главным на вашей Охоте, ты?

— Нет, Камбил.

— И вы победили?

— Да.

— Он был хороший вожак?

— По-своему. И остается таким. Лорд-ловчий он тоже хороший.

— Только тебя не любит. Все это знают.

— Меньше слушай, что люди болтают. Это правда, не спорю, но у него есть веская причина меня не любить. Три года назад я отнял у него кое-что. Я не хотел, чтобы так вышло, но он ничего не забыл.

— Что же ты такое украл?

— Ничего я не крал. Просто не захотел быть его соперником на выборах лорда-ловчего.

— Не понимаю, что тут плохого.

— Это непростой вопрос, Гаэлен. Многие думали, что я предложу себя в лорды. Я, конечно, проиграл бы, потому что Камбил был и остается более достойным, чем я. Но будь нас двое, он знал бы, что его предпочли мне — а я лишил его этой уверенности.

— Агвейн из-за этого меня невзлюбил? Потому что его отец не любит тебя?

— Может быть. Я в жизни был большим себялюбцем и всегда делал лишь то, что мне нравилось, а напрасно. Если меня опять предложат в совет, я соглашусь — только навряд ли предложат.

Карен снизу позвала их обедать. Гаэлен помахал ей, но Касваллон сказал:

— Ступай, я скоро приду.

Он с улыбкой проводил глазами бегущего вниз мальчика, вспоминая собственную Охоту. Пятнадцать лет минуло с того дня. В Фарлене каждого подростка старше четырнадцати, но моложе шестнадцати посылают с тремя ровесниками в горы на поиски «клада». Опытные охотники оставляют в лесу приметы, и мальчишки идут по следу, пока одна из четверок не вернется с сокровищем. Во времена Касваллона кладом был кинжал, спрятанный в дупле дерева. Это может быть также стрела, копье, шлем или щит. В этом году будет меч, хотя ребята об этом еще не знают.

Каждый год Касваллон с большим удовольствием помогал прятать клад, но эта Охота для него станет особенной — ведь в ней участвует Гаэлен.

Он достал и перечитал заново клочок пергамента, который ему дал Талиесен.

После обеда он прочтет это Гаэлену, и все другие фарленские отцы, кого это касается, сделают то же самое. Полезная вещь — традиция.

Донал, младший сын Касваллона, лежал у кухонного очага на шерстяном одеяле. Тут же рядом спал щенок Гаэлена. За два месяца он значительно подрос, и будущий грозный зверь уже проглядывал в нем. Касваллон, войдя, услышал дружный смех Мэг, Карен и Гаэлена.

— С чего это вы?

— Садись к столу, старичок, — пригласила Мэг, — и расскажи нам, как Гаэлен тебя повалил.

— Он хитрый. Врасплох меня взял. — Касваллон сел за стол рядом с парнем, который покраснел до корней волос. — Не утерпел, значит? Похвастался?

— Он не хвастался, — вступилась Мэг. — Карен сама все видела, когда вышла кур покормить.

— Как же, кур. Со двора ничего не видно. На горку, поди, залезла и подсмотрела. — Теперь уже зарделась Карен, виновато поглядывая на хозяйку. — Я, собственно, видел два следа, — с широкой улыбкой продолжал Касваллон. — Одни ножки девичьи, другие не знаю чьи — больно уж здоровенные.

— Ага! — воскликнула Мэг. — Опять мои ноги кому-то не угодили.

— Они у тебя прелестны, любимая. Ни у одной женщины в Фарлене нет таких красивых, таких больших ног.

Лишь когда Мэг стала перебирать недостатки самого Касваллона, он запросил пощады.

— Сколько же в тебе яда, женщина!

Прежде чем отпустить Гаэлена к друзьям, он прочел ему пергамент друида.

— Долго не задерживайся, завтра нам рано вставать.

Ночью в их широкой кровати Мэг, нежно поцеловав мужа в губы и откинув волосы с его лба, спросила:

— Что тебя заботит, любимый?

— Почему ты думаешь, что меня что-то заботит? — спросил он в ответ, привлекая ее к себе.

— Не играй со мной. — Мэг отодвинулась, и он сел, опершись спиной на подушку.

— Совет решил возобновить торговлю с Атерисом и допустить в горы аэнирских послов.

— Как же без торговли? Мы всегда получали из города железо, семена, мореное дерево, кожи.

— Не всегда, Мэг. Когда-то мы выращивали и делали все это сами. И теперь нам придется иметь дело не с равнинными купцами, а с воинами.

— Какой вред от небольшого посольства? Глядишь, мы и подружимся с ними.

— С волком не завязывают дружбу, приглашая его ночевать с овцами.

— Мы, Касваллон, не овцы. Мы клан.

— Мы еще пожалеем об этом решении.

— Я люблю тебя, — сказала она.

— За что бы это? — ответил он и обнял ее. Они лежали рядом, наслаждаясь спокойной близостью.

— Даже передать не могу, что ты для меня значишь, — прошептал он.

— Слова тебе не нужны.

* * *

Тихо было в зеленом распадке с разбросанными кое-где деревьями. Два ручья сливались у белых камней, на берегу паслись овцы и дикие пони.

Внезапно воздух наполнился едким запахом. Животные, не узнавая его, подняли головы. Голубой свет затмил солнце, в траве замерцали радуги. Раздался шум, словно стая саранчи летела над лугом. Пони и овцы кинулись врассыпную.

Два солнца, вспыхнувшие на долю мгновения в небе, снова слились в одно, но в мирном распадке произошла перемена.

У валуна выросло клыкастое чудище в черной шерсти, с громадными когтистыми лапами. Круглые черные глаза моргали, приспосабливаясь к новой картине.

Учуяв сладостный запах живого мяса, чудище копнуло землю когтями и устремило взгляд на овцу-трехлетку. Потом опустилось на четвереньки и со страшной быстротой помчалось к добыче. Овца бросилась было бежать, но хищник настиг ее в три прыжка и раздробил ей хребет.

Назад Дальше