Но Амалия не слышала его. Проклиная себя за непредусмотрительность, она стащила с двери тяжелый засов и едва успела отскочить в сторону, как из конюшни вырвалась кипенно-белая лошадь с пылающей гривой. За ней ринулись и другие животные, но Амалия не видела вокруг ничего, кроме этой несчастной белой лошади, из глаз которой катились слезы. Девушка бросилась за ней, сорвала с себя шаль и набросила ее животному на шею, чтобы загасить огонь.
– Великолепно, – произнес чей-то язвительный голос совсем рядом, и из дыма, окутавшего двор, показался шериф Пит Гамильтон с «винчестером» поперек седла.
11
– Бандит Пит! – вырвалось у Амалии.
Подбежавший полковник тотчас же взял его на мушку и хотел пристрелить, но шериф властно выдвинул вперед раскрытую ладонь.
– Не стрелять! – рявкнул он. – Я явился для переговоров.
В самом деле, его люди прекратили огонь. Полковник поколебался и опустил ружье.
– Мы не ведем переговоров с бандитами, – холодно уронил он.
– А я не бандит, – осклабился Пит. – Я представитель власти. Законный, между прочим.
– Ты напал на наше ранчо, – мрачно сказал полковник. – И поджег конюшни.
– Но и вы, замечу, не лучше, – добродушно ответил Пит. – Пытались прикарманить себе частную собственность, а? Алмазы-то вам не принадлежат.
Полковник побагровел.
– Значит, это ты, мерзавец, верховодишь всей шайкой? – загремел он.
– Тише, – поморщился Пит. – Не надо громких слов, хорошо? Кто чем верховодит – не ваше дело. Я пришел с предложением закончить все мирно. Уладить дело полюбовно, так сказать. Ясно?
– Наверное, когда вы напали на нас, то это и называлось «уладить полюбовно», – язвительно заметила Амалия.
– Что ж было делать, – хмыкнул шериф, – коли эти дураки Донованы прямо дождаться не могли, когда им удастся наложить лапу на алмазы. – Он откашлялся. – А вы здорово нас подловили, миссис! Будет теперь Стиву Холидею работенка. И я уж не знаю, как мне объяснить священнику, отчего зараз столько людей умерло.
– Короче, шериф! – велела Амалия, холодно глядя на него.
Шериф шмыгнул носом и задумчиво утер его.
– Значит, так, – перешел он к делу. – Мое предложение самое простое: вы отдаете нам алмазы, которые вам все равно не принадлежат, и мы расходимся. Само собой, вы забываете, что мы тут были, и вообще обо всем, что видели. То, что мы причинили вам некоторый ущерб – пожгли конюшни, стекла там испортили, – это я признаю. И ущерб мы вам возместим, вы уж не сомневайтесь, тут все будет честь по чести.
– Да как ты смеешь говорить о чести… – в бешенстве начал полковник.
– Дядя Чарли, – укоризненно молвила Амалия, и полковник стих. – Ну, а если мы скажем «нет»? – продолжала она, обращаясь к шерифу.
– На нет и суда нет, – ответил тот, задумчиво скребя в затылке. – Вы, конечно, хорошо укрепились и всякое такое, но нас все равно больше. Да и боеприпасы у вас когда-нибудь да кончатся. А уж после этого… – Он усмехнулся. – После этого я за своих людей не отвечаю. Они и так на вас злы – больно уж много вы их товарищей положили.
– Туда им и дорога, – вежливо сказала Амалия.
– Не понял? – смутился шериф.
– Это поговорка такая французская, – пояснила Амалия. – Значит, что таков был их путь. – Она вздохнула. – Ладно, мистер Гамильтон. Если я отдам вам эти чертовы алмазы, вы оставите нас в покое?
– Всенепременно! – ухмыльнулся шериф. – Несите их, и больше вы нас не увидите.
– Они не у меня, – сухо сказала Амалия. – Я отдала их на хранение.
Улыбка сбежала с лица шерифа.
– Это было очень неразумно – отдавать кому-то такие ценности, мэм, – серьезно промолвил он. – Где гарантия, что тот человек не удерет с вашими сокровищами?
– Не удерет, – ответила Амалия уверенно. – Пойдемте, я отведу вас к нему. Он живет в Арчере.
– Ах вот как! – сказал Бандит Пит и пронзительно засвистел. – Джим! Ты остаешься за старшего. Мы с леди смотаемся за камушками и вернемся. А до той поры держи ухо востро, понял?
– Возвращайтесь в дом, – сказала Амалия полковнику, – и передайте остальным, чтобы не стреляли. Потом вы сами знаете, что делать.
– Хорошо, – буркнул полковник и захромал прочь, сильно припадая на одну ногу.
Бандит Пит повернулся к Амалии.
– Ну что ж, миссис Дюпон, едем!
Сопровождение у Амалии оказалось весьма внушительным. Помимо Пита, в город ее конвоировали братья Донованы и шестеро бандитов, вооруженные отнюдь не рогатками.
– Это на тот случай, – пояснил Пит, – если вы вдруг вздумаете завлечь нас в ловушку. Ей-богу, встречал я разных баб, но такой, как вы, – никогда.
– И никогда не встретите, – отозвалась Амалия, – уж я вам обещаю.
– Так у кого находятся камушки? – спросил шериф после недолгого молчания, когда они подъезжали к Арчеру.
– А вы пораскиньте мозгами, шериф, – заметила Амалия. – Вы же знаете этого человека.
– Я в Арчере всех знаю, – отозвался шериф и взял ружье на изготовку.
Они проехали по главной улице и остановились у лавки гробовщика.
– Здесь, – сказала Амалия, спешиваясь.
– У Стива Холидея? – задумчиво промолвил шериф. – Ясно. – Он слегка толкнул Амалию дулом в спину. – Только вы первая заходите. И не забудьте: если что, я могу и в спину выстрелить.
Амалия смерила его бесконечно долгим презрительным взглядом.
– Мне говорили, что вы на это мастер, – заметила она.
– Кто именно? – заинтересовался Пит.
– Один парень, у которого нет такой привычки, – отозвалась Амалия и принялась колотить в дверь. – Стив, открой, это я!
Младший из Донованов зябко повел плечами.
– Не нравится мне все это, – пробормотал он.
– Сейчас, сейчас! – раздался недовольный голос гробовщика из глубины лавки, и вскоре Стив Холидей собственной персоной показался на пороге. Он зевал во весь рот. Но хуже всего было то, что от него за версту разило виски.
– Стив, – с негодованием спросила Амалия, – ты что, нализался?
Стив вздохнул и почесал грудь под рубашкой.
– Ваш мертвец уже готов, – объявил он. – Что-то вы рановато собрались за ним, миссис… Ик! – Он качнулся и ухватился рукой за косяк.
Пит властно отстранил Амалию, наставил ружье на Стива и стал двигаться вперед, оттесняя гробовщика внутрь лавки.
– Эй, это зачем? Вы куда лезете? – попробовал протестовать пьяница.
– Осмотрите все вокруг! – коротко бросил Пит своим спутникам.
В следующее мгновение он споткнулся о кота, который оказался у него на дороге, чуть не упал и грязно выругался. Хотспер ответил душераздирающим воплем и удрал под гроб, стоявший в углу. В гробу лежал человек со скрещенными на груди руками.
– Тьфу! – с отвращением сказал Джек Донован, отворачиваясь от гроба.
Хотспер, сверкая из темноты желтыми глазами, следил, как неизвестные обыскивают лавку, и мечтал стать размером с дом, чтобы можно было вонзить когти в незваных гостей и разорвать их на кусочки.
– Никого нет, Пит, – доложил старший Донован, когда обыск был закончен. – Совсем никого. Так что насчет засады можно не волноваться.
Пит с облегчением выдохнул.
– Ну и где алмазы, дорогуша? – спросил он, оборачиваясь к Амалии. – Я не намерен торчать тут всю ночь!
– Они у Стива. Он их спрятал в надежное место, – пояснила Амалия. – Стив! – обратилась она к гробовщику. – Где то, что я тебе дала днем?
В ответ Стив только рыгнул, достал из-за гроба наполовину опорожненную бутылку виски и присосался к ней.
– Стив! – рявкнула Амалия.
Пьяница наконец оторвался от бутылки, и в глазах его что-то прояснилось.
– А я вас знаю! – заявил он Амалии, тыча в нее пальцем.
Амалия подошла к нему и влепила ему звонкую оплеуху, от которой даже Хотспер вздрогнул и втянул голову в плечи.
– Стив! Где камни?
– А, камни, – пробормотал гробовщик. – Да здесь они, куда им деться!
– Давай их сюда, – велела Амалия. – Да поторапливайся же, черт подери! – сердито крикнула она, топнув ногой.
– Сейчас, сейчас, – бормотал Стив. – Да вот они…
Он запустил руку под стружки на дне пустого гроба, в котором он обычно спал. Когда он извлек руку обратно, в ней сверкнул увесистый «кольт».
Мертвец в гробу шевельнулся, соскочил на пол и, обернувшись целым и невредимым Билли Мэллоуном, открыл огонь. Братья Донованы были убиты первыми, за ними последовали и прочие их сообщники. Один Бандит Пит не потерял голову и стал отстреливаться. Он ранил гробовщика в ляжку, но Билли пробил ему руку, в которой шериф держал ружье, и Пит с проклятьем выронил оружие. Только теперь он разглядел, кто был его противником.
– Ты! – прохрипел Пит, не веря своим глазам.
– Передай привет Тиму, Пит, – спокойно сказал Билли и прицелился ему между глаз. Но тут вмешалась Амалия.
– Постой, Билли. Он еще должен отвести нас к своим друзьям, иначе весь этот кошмар никогда не кончится. Вы ведь не главный, мистер Гамильтон, верно? Вы – мелкая сошка, которая подбирает бандитов для ответственных поручений, но управляют вами другие люди.
Пит молчал и только переводил взгляд с Амалии то на Билли, то на Стива, который, тихо матерясь, вылил немного виски себе на рану, после чего опрокинул остаток в рот.
– Ловко, – промолвил бывший шериф. – Вот, значит, как! – Он усмехнулся. – Ладно, будь вы неладны, но вы правы. Всем заправляет совсем другой человек. Хотите видеть его? Я не против! Даже готов вас к нему отвести.
– Разумеется, мистер Гамильтон, – отозвалась Амалия. – А по дороге мы немного поговорим, и вы, кстати, ответите нам на несколько вопросов.
12
– Все началось с засухи, – заговорила Амалия, когда они втроем вышли на улицу и зашагали к красивому большому дому, стоявшему особняком за несколько сотен метров от них.
– Не понял, – подал голос Билли. Разговаривая, он не переставал следить за Бандитом Питом, который двигался впереди, храня настороженное молчание.
– Из-за засухи в прошлом году землевладельцы Арчера потеряли большие деньги, – пояснила Амалия. – Были у них и другие основания для недовольства. Так, синдикат, который основал мэр Грант, обанкротился, а у судьи Рафферти, например, воры украли все его стадо. Срочно надо было что-то придумывать. И они придумали.
– Грабить поезда? – догадался Стив.
– Ага, – подтвердила Амалия. – Но сами они, конечно же, не могли за это браться. Надо было нанять бандитов, давать им долю от добычи, убежище и боеприпасы. А пуще всего – следить, чтобы они не попались. Именно поэтому, как я полагаю, был убит прежний шериф Отис, а на его место пришел бывший бандит Пит Гамильтон.
– В суде вы этого никогда не докажете, – заметил Бандит Пит.
– У меня свои присяжные заседатели, – отозвалась Амалия и указала на отошедшего от дел налетчика и на не отошедшего от дел юного стрелка. – Через своего человека в Сан-Антонио они получали информацию о том, когда на «их» отрезке железной дороги окажутся большие суммы денег и ценные грузы, после чего передавали эту информацию бандитам. Однажды нашим благородным джентльменам улыбнулась удача – они узнали о чемоданчике с необработанными алмазами. Чемоданчик был похищен, но незамедлительно начались сложности. Бандиты требовали свою долю добычи, а между тем пускать камни в оборот было нельзя, по крайней мере, пока. Поэтому человек, являющийся мозгом и душой всей операции, оставил алмазы целиком у себя, с тем чтобы, когда все утихнет, можно было продать их за наличные. Однако бандитам начало казаться, что их обманули.
– Послушайте, откуда вы все это знаете? – занервничал Бандит Пит. – Вы что, слышали все разговоры?
Амалия усмехнулась.
– Нет, просто у меня богатое воображение. Но продолжим. Слушайте дальше. Банда стала опасной, и от нее было решено избавиться. Как? И вдруг – о удача! – само небо посылает им старого «друга» Пита Билли Пулю, которого должны везти из Остина в Сан-Антонио с более чем солидной охраной. И банде приказывают ограбить этот поезд. Они соглашаются с легкой душой, не подозревая о ловушке. Однако в ходе последующей перестрелки погибают не все бандиты. Одному из них удается скрыться, и он, прекрасно понимая, что его с товарищами подставили, не рискует возвратиться в убежище. Он ранен и истекает кровью. И когда он едет куда глаза глядят, ему встречается один человек…
– Перси Белл? – с удивлением проговорил Стив.
– Именно он. Приблизительно я знаю, о чем они разговаривали. Тяжело раненный человек хотел жить, он дышал жаждой мести и пообещал рассказать Перси о некоем сокровище, если Перси спасет его. Но, очевидно, бандит выболтал больше, чем можно, и Перси с легкой душой бросил его умирать, после чего отправился за сокровищем.
– Вот гад! – вырвалось у Билли.
– Перси находит, куда главарь преступного синдиката спрятал алмазы, подменяет их простыми булыжниками – если вы помните, один из них мы и нашли среди его вещей, – и исчезает. Все хорошо, но тут Бандит Пит, заметив, что среди трупов нет одного из налетчиков, бросается на его поиски. Что было дальше, Пит?
– Когда я добрался до него, он был уже давно мертв, – угрюмо ответил бандит. – Но вот в руке у него была зажата пуговичка из перламутра.
– В форме цветка с четырьмя лепестками! – вскричала Амалия, вспомнив: когда Перси появился в доме Ричардсонов, на его жилете и впрямь не хватало одной пуговицы. Значит, когда он бросил умирающего, тот плакал, умолял, цеплялся за него… и оторвал роковую пуговицу. – И вы сразу же поняли, что это мог быть только Перси, – закончила Амалия.
– Нет, не сразу, – отозвался шериф. – Мы долго не знали, на кого подумать. Но потом он появился в городке, зашел в пивную и там, когда брал пиво, уронил золотую монету в пять долларов.
– Это я ее дал ему, – сказал гробовщик. – Он заходил ко мне в то утро.
– В общем, младший Донован помог ему найти монету и заметил, что у него не хватает пуговицы на жилете. Потом, когда я показал ему ту пуговицу, что мы нашли, он сразу же ее признал. Мы решили, что Перси приехал, чтобы шантажировать синдикат, и было решено убить его.
– И вы послали старшего Донована, который так ловко владеет ножом? – спросила Амалия.
Шериф отвернулся.
– Да, это он сделал.
– А почему вы решили, что Перси приехал именно для шантажа? Почему не проверили, на месте ли алмазы?
– Так никто из бандитов не должен был знать, куда их запрятали, – хмуро ответил Пит. – Но тот парень, Олдингтон, наверное, что-то подсмотрел. Он вообще был слишком шустрый, знаете. А что касается шантажа, то всем было известно: что Перси всегда не прочь им заняться. Такой уж он был человек.
– Зачем вы стреляли в Ричардсона? – спросила Амалия.
– Не я, а Джек Донован, – возразил шериф. – Ричардсон сам виноват. Кто кричал мне в лицо, что выведет меня на чистую воду, а? Вот я и решил, что ему все известно – Перси про нас разболтал. Потом он ушел, появился Донован, и я ему сказал, что надо убрать Роберта. Он и выстрелил в него. Да промахнулся.
– Ничего себе промахнулся! – усмехнулся Стив. – Боб едва не умер!
– Тебе же от этого хуже, гробовщик, – язвительно отозвался шериф. – А так, коли бы он загнулся, был бы у тебя еще один клиент.
– Ну, а меня-то вы за что хотели убить? – настойчиво продолжала Амалия. – Что я вам сделала?
– А вы поехали искать приятеля Перси, – ощетинился Пит. – Зачем, для чего? А вдруг Перси посвятил его в наши дела? И вообще, было видно, что вы к Ричардсону неравнодушны и так просто не отступитесь.
– Я неравнодушна? – удивилась Амалия.
– Ну да. А то чего ради вы тогда во все это ввязались? Вот мы и решили на всякий случай подстраховаться.
– Джо Фрезер – это тоже было для подстраховки? – резко спросила Амалия.
Пит разинул рот.
– Так вы и о Фрезере знаете? Ну, чудеса! А я думал… – Он внезапно замолчал.
– Это тоже Рассел Донован перерезал ему горло? – сказала Амалия. – За что?
– За то, что Фрезер кое-что разнюхал, – неохотно признался Бандит Пит. – Рыскал тут по округе, расспрашивал народ за картами, а вы сами знаете, во время игры языки развязываются. Ну, и пришлось нам от игрока избавиться.
– А когда вы поняли, что алмазы пропали?
– Когда приехал перекупщик, – горько отозвался Пит. – У, тогда главному несладко пришлось! Все ведь решили, что он сам их подменил. Крику было! Но потом мы все-таки скумекали, что если бы он решил нас обмануть, то не такой же он идиот, чтобы, подменив алмазы, оставаться на месте. А тут еще мальчишка один местный вспомнил, как по окрестностям бродил странный сеньор в красивом жилете и собирал камни. Только тогда мы и поняли, что произошло. Надо было срочно искать камушки. Перси, ясное дело, нам уже ничего не мог сказать, и мы отправились искать его друзей. От пьяницы узнали только, что Перси вроде был у него недавно, но совсем ненадолго, минут на десять, и даже в дом заходить не стал. Он же и сказал нам, как звали девицу Перси и где она живет. Ну, насчет того, что Перси в дом не заходил, мы сразу же решили – врет он, и перевернули там все вверх дном, а когда хозяин начал протестовать, пристрелили его. Но алмазов не нашли и отправились к девице. Там осечка вышла – хотели ее припугнуть маленько, да придурок Джекс силы не рассчитал и свернул ей шею. Но кое-что мы все-таки нашли – половину письма, которое Перси ей отправил уже после того, как упер камушки. В общем, оказались мы у разбитого корыта. Я поставил возле дома девицы и у пьяницы своих людей, велел смотреть в оба, может, кто и объявится, зацепку какую даст. – Он печально улыбнулся. – Кстати, этих своих людей я больше не видел. Небось, Билли постарался.
– Ну, Эмилио тоже не промах, – возразил Билли Пуля и прикусил язык.
– Что еще за Эмилио? – недоверчиво спросил шериф.
– Наш общий друг, – ответила за Билли Амалия. – Ну что, джентльмены, я так понимаю, мы уже пришли.
– Это что еще? – спросил Билли, останавливаясь.
– Дом мэра Гранта, – объяснил гробовщик. – Но я что-то не понимаю. Разве его зовут Хью?