Леди и одинокий стрелок - Валерия Вербинина 33 стр.


– Это что еще? – спросил Билли, останавливаясь.

– Дом мэра Гранта, – объяснил гробовщик. – Но я что-то не понимаю. Разве его зовут Хью?

– Хороший вопрос, мистер Холидей, – отозвалась Амалия. – Именно его я и хочу задать мэру.

13

В большой, отделанной дубовыми панелями гостиной дома Грантов находились трое человек.

– Там мистер Гамильтон, сэр, – доложил слуга. – Говорит, что у него до вас срочное дело.

Мэр и его сын обменялись многозначительными взглядами.

– Пусть войдет, Ричард.

– Да, сэр.

Слуга почтительно наклонил голову и уже совсем собирался проследовать к дверям, как на пороге возник Бандит Пит. Левой рукой он придерживал раненую правую. За ним в гостиную просочились три вооруженные личности, из которых одна точно была женщиной, хоть и облачилась в наряд ковбоя. Другая личность, в мирное время строгавшая футляры для ушедших на вечный покой граждан, подталкивала шерифа в спину дулом револьвера. Третьей личностью был подросток с хулиганскими глазами и прядью светлых волос, нависавшей ему на левый глаз. Дулом револьвера он ухитрился заправить ее за ухо.

– Добрый вечер, джентльмены, – отменно вежливо приветствовала присутствующих Амалия.

Слуга понял, что происходит нечто экстраординарное. Душа его разрывалась между чувством долга и желанием немедленно бежать без оглядки, но стоило Билли Пуле сверкнуть в его сторону ореховыми глазами, как желание бежать тотчас одержало верх.

– Что все это значит? – резко спросил Грант.

– Все кончено, господин мэр, – ответила за всех Амалия. – Вы умный человек, и надеюсь, мне не надо вам объяснять, что да почему. Собственно, вся ваша затея с бандой налетчиков с самого начала была обречена на провал.

Младший Грант незаметно опустил руку к кобуре, но Билли Мэллоун опередил его и, подскочив к столу, отнял у него оружие.

– Только без лишних движений! – предостерегающе сказал Билли. – А не то мне придется послать тебе цветы, но понюхать их ты уже не сможешь.

Молодой Грант с ненавистью взглянул на него и отвернулся, крепко стиснув челюсти.

– Пит, – хрипло спросил мэр, – неужели это правда?

Пит пренебрежительно повел плечами.

– Есть еще мои люди, – заметил он в пространство. – Те, что остались на ранчо.

– Думаете, они долго продержатся, когда узнают, что главари раскрыты и не смогут заплатить им ни гроша? – Амалия покачала головой. – Боюсь, вы переоцениваете свои возможности, мистер Гамильтон. Кроме того, у нас в запасе остался динамит. Ваш динамит. Так что можете забыть о ваших людях.

– Чего вы хотите? – спросил Грант, в изнеможении проводя рукой по лицу.

– Ответа на один простой вопрос, – сказала Амалия. – Кто такой старый Хью?

– Неважно, – отозвался Грант. – Я хочу, чтобы вы кое-что уяснили себе, миссис Дюпон. Я очень богат. Если вы пообещаете мне…

– Я знаю, каким путем вы заработали свое богатство, – с легкой гримасой презрения отозвалась Амалия. – И я не намерена вам ничего обещать, запомните это. Так кто такой Хью, мистер Грант? Смелее! Неужели вы позволите ему выкрутиться, когда сами идете на дно?

Грант долго молча смотрел на Амалию. Потом усмехнулся.

– Будь по-вашему, – сказал он. – Старый Хью – это…

Амалии не следовало ослаблять внимание, потому что шериф, воспользовавшись тем, что никто не смотрел на него, незаметно взял со стола емкость с перцем и метнул ее в лицо Стиву Холидею.

Стив завопил как резаный. Пирс Грант, вскочив на ноги, оттолкнул Билли и схватил свой револьвер. Прежде чем ему успели помешать, он выстрелил в гробовщика, и тот без звука повалился на пол. Молодой Грант прицелился в Амалию, но девушка успела выстрелить первой, и он упал. Мэр бросился к «винчестеру», висевшему на стене, но Билли не дал ему добраться до оружия. Грант повалился на пол – он был всего лишь ранен, но, очевидно, пуля задела какую-то кость.

– Моя нога! – стонал мэр. – О, моя нога!

– Последите за ним! – крикнул Билли Амалии, с легкостью серны взлетая по устланной вершковым ковром лестнице вслед за Бандитом Питом, который улепетывал с умопомрачительной скоростью.

Грант лежал на полу и тихо скулил, как собака. Странное дело – хотя Амалия имела все причины не жалеть этого человека, ей все же было жаль его, как и любое живое существо, которое страдает.

– Вы убили моего сына! – кричал Грант в промежутках между стонами.

Амалия приблизилась и потрогала артерию на шее лежащего юноши.

– Успокойтесь, он жив, – сказала она, выпрямляясь. – Я вовсе не собиралась убивать его.

В ответ Грант обозвал ее такими словами, что любая другая женщина тотчас бы пристрелила его на месте, но не Амалия.

– Все-таки расскажите мне лучше о старом Хью, сэр, – сказала она. – Если мы узнаем от вас все до конца, это может существенно облегчить вашу участь.

– Но что именно вам известно? – прошептал измученный мэр.

Меж тем как Амалия разговаривала с мэром, Билли Пуля мчался за своим врагом. Шериф вытащил спрятанный под плащом револьвер и в том месте, где коридор загибался, послал в Билли пару пуль. Одна из них сбила с парня шляпу.

– Черт! – завопил Билли. Светлой широкополой шляпой с щегольской лентой он дорожил не меньше, чем своим любимым сиреневым платком.

Пока он подбирал с пола простреленный насквозь «стетсон» и с горечью убеждался в том, что тот испорчен окончательно, Бандит Пит удрал и затаился, выжидая удобного момента, чтобы покончить с опостылевшим ему врагом.

Тяжело вздохнув, Билли бросил шляпу и, по весу определив, что в барабане у него остался всего один патрон, перезарядил револьвер. Затем внимательно огляделся и на цыпочках двинулся туда, где исчез мерзавец шериф, испортивший его шляпу.

В коридор выходило множество дверей, и это было не слишком по вкусу Билли. Поди угадай, за какой из них притаилась твоя смерть! Он приоткрыл наугад ближайшую дверь и увидел полуголую мулатку, которая в ужасе таращилась на него.

– Миль пардон! – тактично произнес юный бандит и тотчас же затворил дверь. В других обстоятельствах он бы непременно остановился поболтать, но сейчас ему приходилось держаться начеку.

На его счастье, изощренным зрением человека, который привык угадывать опасность в малейшей шевельнувшейся тени, он вовремя заметил какое-то подозрительное движение за выступом стены и пригнулся. Пуля со свистом ушла в обои в том месте, где секунду назад была его голова.

– Мазила! – крикнул Билли.

После чего Пит выстрелил в него еще два раза и бросился в ближайший дверной проем. Не раздумывая, Билли последовал за ним.

Когда он переступил порог, Пит снова прицелился в него и нажал на спуск, но раздался лишь сухой щелчок – в барабане кончились патроны. Изрыгнув проклятье, Пит нырнул в глубь комнаты и лихорадочно стал высыпать отстрелянные гильзы из барабана, чтобы заменить их новыми патронами.

Комната, в которой оказались оба бандита, была заставлена зеркалами. Даже на стенах вместо панелей были зеркала, и Билли с некоторым неудовольствием увидел дюжину своих двойников, крадущихся по зеркальной глади.

– Вот это бордель! – сказал он.

Тут в поле его зрения попал Бандит Пит, и Билли, ни секунды не колеблясь, выстрелил в него три раза. Пит побежал трещинками и обрушился на пол. Это было одно из зеркал.

Пит тоже выстрелил и тоже промахнулся. Вернее, попал, но не в живого Билли, а тоже в его отражение.

На всякий случай Билли пальнул в другого Бандита Пита, но и тот оказался миражом. В отчаянии Билли рухнул на пол и стал поспешно перезаряжаться. В двух десятках шагов от него Бандит Пит делал то же самое.

– Ну что, Билли, – крикнул он, лихо крутанув барабан, – пожалуй, тебе пора встретиться со своими друзьями, а?

Билли сжал губы и вложил в барабан очередной патрон. Препираться с такой мразью, как Бандит Пит, он считал ниже своего достоинства.

– Пожалуй, я получу за тебя пятьсот долларов, – продолжал глумиться Бандит Пит, – а там меня, глядишь, и помилуют за некоторые заслуги. Я ведь не был главным среди этих умников, и отвечать за все придется именно им.

– Ты и не мог быть главным, – высоким мальчишеским голосом отозвался Билли. – Такую дешевку, как ты, в главари не берут!

– Ха, а ты сам-то кто? – воинственно выкрикнул шериф. – Привязался к бабьей юбке, шагу без нее ступить не можешь, сопляк желторотый!

– Пит!

– Что? – задорно откликнулся тот.

– Хочу, чтобы ты знал. Когда я тебя прикончу, то обязательно выпью шампанского. Сяду где-нибудь около моря с красивой женщиной и опрокину бокал. А ты в это время будешь гнить в земле!

– Ха-ха-ха! Шампанского он выпьет! Да ты хоть знаешь, что это такое, салага несчастный?

– И съем дюжину эклеров, – продолжал Билли мечтательно. – С кремом.

– Дюжину чего? – недоверчиво спросил шериф, решивший, что Билли употребил какое-то бранное слово.

Ответом ему была полнейшая тишина.

Ответом ему была полнейшая тишина.

– Эй, ты, – крикнул Пит, – я с тобой разговариваю!

Он напряженно прислушивался. Ни звука. Пит затаил дыхание и услышал, как бешено колотится сердце у него в груди. Оно лупило, как барабан, и Питу на мгновение почудилось, что его грохот слышен аж на другом конце города и что его противник вот-вот вычислит его по этому неуместному шуму, и тогда ему, бывалому бандюге, придет конец.

Пит насторожился. А-а, вот оно что: Билли решил незаметно подкрасться к нему. Всем известно, что этот гадкий мальчишка был дружен с индейцами, а они, черти, умеют становиться невидимками, когда им нужно. Пит облился холодным потом. Наверное, Билли потихоньку подползает все ближе и ближе, и когда окажется совсем близко… Питу почудилось, что он услышал хруст стекла под чьими-то каблуками, и выскочил из-за кровати, за которой прятался, открыв беспорядочный огонь. Пять зеркал с тихим вздохом выплеснулись из рам стеклянными ручейками, но Билли даже не выстрелил в ответ.

Питу стало неуютно. Тишина давила ему на нервы. Он откинул барабан и, убедившись, что опять расстрелял все патроны, поспешно заменил их. Теперь Билли точно не удастся застать его врасплох.

Прошло еще две минуты, но Питу они показались вечностью. Он недоумевал и злился. Чего ждет этот мерзавец? Почему не стреляет? И где, черт возьми, он вообще сейчас находится?

Пуля расколола зеркальное стекло, за ним осыпалось еще одно. Зеркала жалобно звенели, острые осколки летели Питу в голову. Он переместился и застыл за пианино. Выстрел следовал за выстрелом, и вскоре во всей комнате не осталось ни единого целого зеркала.

– Сдавайся, Пит, – прозвенел из темноты голос Билли. – Видишь, никого больше не осталось. Только мы с тобой. Если ты не сдашься, я вынужден буду тебя убить.

Пит ответил непристойной бранью, и это были последние его слова. Следующая пуля попала ему в грудь, и он сразу же умер.

Билли неторопливо поднялся из своего укрытия и, держа в руке «кольт», подошел к своему старому врагу. Бандит Пит лежал на спине, раскинув руки. Струйка крови бежала из его рта, глаза были широко раскрыты.

– Передай Тиму Фланагану, что Билли Пуля его не забыл, – сказал Билли спокойно и, давя каблуками валяющиеся повсюду осколки стекла, направился к выходу.

14

– Билли, ты цел? – такими были первые слова Амалии, когда он спустился вниз.

– Вроде бы, – степенно ответил молодой человек, которого за меткость стрельбы прозвали Пулей. – Что с ними? – спросил он, кивая на три неподвижных тела на полу.

– Стив ранен, – доложила Амалия, – но дышит. Я начала расспрашивать Гранта, но он потерял сознание. Младший Грант тоже еле дышит. Надо идти за доктором. И еще, – она поколебалась, – во что бы то ни стало надо найти третьего.

– Кого? – удивился Билли.

Амалия указала ему на стол, за которым сидели хозяева, когда ворвались незваные гости.

– Смотри.

Стол как стол. Сахарница, молочник, три чашки, блюдо с булочками…

– Видишь, тут три чашки, – сказала Амалия. – А когда мы вошли, за столом находились только Гранты, отец и сын.

– Ясно, – со вздохом произнес Билли. – Вы хотите сказать, что… Амалия!

В следующее мгновение он кинулся вперед, заслоняя ее от выстрела. Раздался странный, чавкающий звук, и Билли повалился на ковер лицом вперед.

– Билли! – вне себя закричала Амалия.

Она хотела броситься к своему приятелю, но ее остановил сухой старческий смешок.

– Нет-нет, дорогая леди. Сначала бросьте револьвер.

Амалия разжала пальцы и медленно подняла глаза.

Нет, этого человека она никогда не видела прежде. Это был старик с чрезвычайно благообразной физиономией, окаймленной подстриженной седой бородой. Глаза у старика были пронзительно-голубые, словно омытые небом. В левой руке он держал палку, на которую опирался, а правая сжимала нешуточных размеров револьвер.

– Можете не беспокоиться за своего друга, юная леди, – со старомодной учтивостью промолвил старик. – В молодости я никогда не промахивался, не промахнулся и сейчас. Вашему другу повезло – у него была очень легкая смерть.

Амалия поглядела на лежавшего вниз лицом Билли, и ей неожиданно захотелось зарыдать в голос. Но она пересилила себя. Если ей повезет, Стив успеет очнуться, и тогда, может быть, все обойдется. По крайней мере, на это можно надеяться.

– Вижу, вы удивлены, – сказал старик, зорко наблюдая за ней. – Боюсь, я не успел представиться. Мое имя – Хью Хэрмони.

– Старый Хью, – уронила Амалия. – Это вы организовали синдикат?

– Да, – подтвердил старик, – что бы вам ни успел наплести по этому поводу старина Грант.

– Вы дед Арабеллы? – тихо проговорила Амалия. – И она с вами заодно?

– Арабелла? – Старик усмехнулся и покачал головой. – О нет. Женщины не подходят для такого рода дел. Конечно, я не говорю о вас, дорогая. Вы – исключение, особа в некотором роде уникальная. – Тон его изменился. – Зря вы искали в нашем краю приключений, миледи. Америка – страна суровая. Я бы даже сказал – жестокая. С теми, кто пытается здесь играть не по правилам, она обходится очень круто.

– И все же вы использовали ее, – настаивала Амалия. – Я говорю о вашей внучке. У нее был ухажер из Сан-Антонио по фамилии Прескотт. Я узнала, что он занимал важный пост на железной дороге. Вряд ли у него были от нее секреты, а вы, наверное, наведывались в дом под видом доброго старого дедушки и таким образом вызнавали, когда какой груз будут везти. Но потом Прескотт неожиданно бросил Арабеллу. Наверное, он что-то начал подозревать, однако обвинять девушку, на которой желаешь жениться, не к лицу джентльмену. И он просто предпочел больше не встречаться с ней. Верно?

Старик желчно улыбнулся.

– Люблю умных женщин, – просто сказал он. – Но вы, кажется, забыли одно прекрасное библейское изречение. «От многия знания многия печали», – со смаком процитировал он. – Да, именно так. Что еще вам известно?

– Теперь – все, – ответила Амалия. – Это вы предложили взять в заложницы собственную внучку, зная, что Роберт души в ней не чает. Это у вас были спрятаны алмазы, которые потом украл Перси Белл. Кстати, у вас до сих пор синяк на скуле – что, у шерифа оказалась такая тяжелая рука? Он и его сообщники были уверены, что вы решили обмануть их.

– На их месте я и сам бы так подумал, – отозвался старик. – Слава богу, мы быстро разобрались, что к чему. То есть разобрались бы, если бы не вы, моя дорогая леди. Кстати, где вы нашли алмазы?

– В пересохшем колодце Джимми Роулинза, – ответила Амалия. – А что?

– Значит, в колодце, да? – задумчиво промолвил старик. Неожиданно он засмеялся. – Боже мой, ну и лгунья же вы!

– С чего вы взяли? – спросила Амалия, смело глядя ему в лицо.

– Да с того, что я приказал обыскать этот колодец, – объяснил старик. – И ничегошеньки в нем не оказалось.

– Надо же, – насмешливо парировала Амалия, – а я там нашла то, что мне было нужно.

– Когда?

– Вчера. Стив ездил туда по моему поручению, чуть лошадь не загнал, но…

Старик снова засмеялся.

– Вы меня уморите, миледи! Признаться, мои молодцы тоже оплошали – обыскали только дом и сад, а в колодец заглянуть не удосужились. Но зато потом, раздумывая над этим делом, я решил, что колодец, который никто не использует, является отличным местом для тайника. И послал моих людей снова прочесать там каждый дюйм. Они немного разминулись с вами – бедняга Хэмфри уже остыл, когда его нашли. Так вот, леди: в колодце ничего не было!

– Правильно, – тут же нашлась Амалия. – Мы нашли алмазы, когда увидели лже-Роулинза. Поэтому вы их и не отыскали.

– А только что вы утверждали, что посылали за ними гробовщика, – отозвался старик. – Полно, леди, признайтесь честно: вы выдумали все это, чтобы вывести нас на чистую воду. И вам удалось. А теперь, с вашего позволения, я убью вас, добью этих мерзавцев и поеду к себе на ранчо. Я старый человек, и мне ни к чему лишние хлопоты. – Он поднял револьвер. Амалия невольно сделала шаг назад, чувствуя, как кровь леденеет в ее жилах.

– Страшно? – весело спросил старик. – Ну, ничего, Хью Хэрмони не промахивается.

Грянул выстрел, и Амалия, застыв на месте, глядела, как несравненный стрелок Хью Хэрмони оседает на колени с пулей во лбу. Стрелял Билли Мэллоун.

– Я тоже никогда не промахиваюсь, – процедил он сквозь зубы и опустил «громовержец».

– Билли, – промолвила оторопевшая Амалия, – ты жив?

– А то! – отозвался Билли, кое-как поднимаясь на ноги. – Вообще-то я упал так, из притворства. Хотел его убить сразу же, да уж больно интересно он говорить начал. Ну, я и выжидал.

– Но как… – начала Амалия в полном изумлении.

Билли выразительно усмехнулся.

– Стар он был уже очень, стрелок этот хренов, – промолвил он с ноткой презрения в голосе. – Ну и, ясное дело, промазал. А ты что, Эмилио, поверил, что я просто так дал себя подстрелить?

Назад Дальше