Маленькая польза - Джим Батчер 17 стр.


– Возможно, – сказал я. – Я поддерживаю отношения кое-с-кем из них. Но такая информация или дорога, или ненадежна. Иногда и то и другое. И не забывай, о ком мы говорим. Падшие – тяжеловесы в мире духов. Вряд ли кто захочет пересекаться с ними.

Молли издала разочарованный звук.

– Если мы не можем отследить их с помощью волшебства, и мы не можем найти их физически, как мы тогда узнаем о них больше?

– Точно, ребенок, – сказал я. – Поэтому я и объявил военный совет.

В течение нескольких минут мы просто жевали в тишине. Потом Мёрфи сказала,

– Мы рассматриваем проблему с неправильной стороны.

– А? – сказал я остроумно.

– Мы думаем как хорошие парни. Мы должны думать как плохие парни. Представить себе, какие перед ними стоят проблемы, и как их обойти.

Я наклонился вперед и кивнул ей, чтобы продолжала.

– Я не знаю так много о сверхъестественных аспектах этой ситуации, – сказала она. – Я не знаю большую часть об этих динарианцах. Но я неплохо знаю некоторые вещи о Марконе. Например, я знаю, что, даже если у него есть некоторые подчиненные, которые хотят улучшить свое положение, он должен знать, кто из них действительно лоялен, а кто посчитает, что подставив ему ногу, можно получить большую прибыль.

– Да, – сказал я, наклоняя голову к ней. – И?

– Я думаю, у него должна быть какая-то страховка на такой паршивый случай. Что-то, что помешало бы им просто так скрыться.

– Адские колокола, да. – проворчал я, – уж Марконе точно все планировал заранее. У него была та секретная комната, полностью готовая. Фактически … – Мои глаза расширились. – а местоположение вашего секретного укрытия должно быть ужасной тайной, как вы думаете?

– Само собой, – сказала Молли. – Что это за потайное место, если все знают, где оно?

– А динарианцы точно знали, куда он шел, – сказал я. – Колдовство, которое они применили, чтобы разрушить обороноспособность того здания, не было импровизацией – оно было слишком сложное. Его готовили заранее.

– Сукин сын, – прорычал Томас. – Кто-то в организации Марконе продал его.

– Так, если мы найдем крысу… – сказала Мёрфи, улавливая смысл.

– У нас будет след, который ведет к никелевым головам, – закончил я с жестокой усмешкой. – Так военный совет был блестящей идеей или как?

Молли захихикала.

– Никелевые головы.

– Дарю тебе, – сказал я скромно. И добавил, понизив голос, – И прекрати хихикать. Волшебники не хихикают. Плохо влияет на образ.

Молли прекратила хихиканье, набрав полный рот жаркого.

Я отхлебнул кока-колы и повернулся к Мёрфи.

– Итак, тот, кого нам надо найти, является фигурой из ближайшего окружения Марконе. Кто-то, достаточно высокопоставленный, чтобы знать местоположение тайной квартиры, и кто получит прибыль из-за отсутствия Марконе.

– Вы предполагаешь, что осведомитель сделал это сознательно, – сказала Мёрфи. – Это не обязательно так. Кто-то, возможно, по неосторожности выдал информацию, или был вынужден сотрудничать.

Я сделал паузу, чтобы подумать об этом.

– Верно. Таким образом, нам придется рассмотреть всех, кто знал об убежище.

Мёрфи пропустила пальцы через свои темно-золотые волосы, хмурясь своим мыслям.

– Честно говоря, ОСР не так часто отслеживает оборудование. Мне нужно бы сделать некоторые запросы.

Томас побарабанил пальцами по спинке стула.

– У ФБР, наверно, больше возможностей, да?

– А Вы знаете того парня, его Рик зовут, правильно? – сказала Молли. – Ну. тот, кто помогал тому толчку опрашивать меня?

Глаза Мёрфи сузились. Она что-то буркнула, что не было согласием, но и не было настоящим опровержением. У Мёрфи есть проблемы с ее бывшим мужем.

Молли потребовалась приблизительно половина секунды, чтобы понять выражение на лице Мёрфи. Она отчаянно осмотрела комнату.

– Мм, так, Гарри, что с Мистером? Он спит неподвижно все время, пока мы здесь.

– И давайте рассмотрим вторую часть проблемы, – сказал я. – Нападающие от Летнего Двора. Я думаю, есть хорошие шансы, что мое жилье у них под наблюдением.

Томас выгнул бровь.

– Я ничего не чувствовал, когда мы входили.

– Ты ничего не чувствовал, когда кто-то входил в дверь паба, – сказала Мёрфи лукаво.

– Я крутился вокруг дома, – сказал Томас раздраженно. – Середина проклятой снежной бури и невозможно найти место для стоянки. Я ненавижу этот город.

– У меня есть предупреждалка, которая реагирует, когда вокруг этого места распространяется колдовство, – сказал я. – Если что-нибудь появится около дома, я по всей вероятности буду знать об этом. И нужно очень постараться, чтобы прокрасться мимо Мыша.

Мыш, который сидел перед Молли и делал проникновенные глаза на ее куриный бутерброд, поглядел на меня и завилял хвостом.

– Если бы они были близко, то я бы знал это. Они, вероятно, дежурят в свободном кольце, наблюдая, кто приходит и уходит, – сказал я. – вряд ли граффы собираются пинать дверь моей квартиры, во всяком случае. И у меня есть чувство, что они сейчас не в лучшей форме из-за всего этого снега.

Молли нахмурилась.

– Ты думаешь, что Мэб влияет на погоду для тебя?

– Ну, может, такой нескончаемый рекордный снегопад – просто совпадение, – сказал я. – Но если так, это очень удобно совпало.

– Никогда ничего не бывает удобно рядом с тобой, Дрезден, – сказала Мёрфи.

– Точно, это мой пунктик. – Я потер свою челюсть. Надо было побриться, но мой пульсирующий нос давал достаточно плохих ощущений, и добавлять к ним порезы бритвой мне как-то не хотелось. Сейчас у меня были недостаточно твердые руки. Слишком много страшных вещей крутилось у меня в голове, и если бы я начал думать об этой дряни подробнее, меня бы, наверное, просто втянуло в воронку.

Не думай, Гарри. Ты и так знаешь слишком много о том, против чего ты попер.

Анализируй, решай, и действуй.

– Ну ладно. Мы можем предположить, что Летняя команда видела, как мы вошли. Пока мы не уехали, они предполагают, что мы все еще здесь.

Молли сказала:

– Ага. А я удивлялась, почему ты меня позвал.

Я подмигнул ей.

– Ты умница, кузнечик. Да. Когда мы будем уезжать, я хочу, чтобы ты сделала так, чтобы граффы этого не заметили. Я надеюсь, что так мы выиграем еще некоторое время, пока они будут играть в терпеливого охотника и ждать меня, чтобы изловить снова.

– Ха, – хмыкнул Томас. – Изловить.

Мёрфи бросила в него луковое кольцо, которое он поймал и сунул в рот.

– Тем временем, у меня есть новая игрушка для тебя, Томас.

Мой брат поднял брови и сосредоточил свое внимание на мне.

Я зашел в свою крошечную спальню и возвратился с маленькой статуэткой, грубой глиняной фигуркой, которая напоминала Гамби [36] больше чем что-нибудь. Я поднес ее к своему рту, подышал на нее, затем пробормотал заклинание, сказал, "Лови".

И кинул ее Томасу. Мой брат поймал ее и… внезапно высокий человек, слишком долговязый, чтобы выглядеть здоровым и со слишком многими грубыми линиями, чтобы быть красивым, оказался на стуле Томаса, наряженный в его одежду. Его волосы были слегка волнистыми, и выглядели ужасно беспорядочно. Его глаза были немного заплывшими от постоянного недосыпа, но линия подбородка, сильная и чистая, заставляла его выглядеть более твердым и более острым, чем он, возможно, являлся.

Адские колокола! Я действительно так выгляжу? Наверное, мне нужен имиджмэйкер или что-то такое.

Мёрфи, затаив дыхание, смотрела то на Томаса в его новом облике, то на меня. Молли не потрудилась пытаться скрыть свою реакцию, она сказала, "Круто".

– Что? – спросил Томас. Хотя выговор фигуры был похож на мой, тембр голоса моего брата был неизменен, и пятно кетчупа от его бургера, все еще виднелось на одной стороне его рта. Мгновение он озирался по сторонам, затем нахмурился, поднялся, и нырнул в мою спальню, чтобы посмотреть на себя в небольшом зеркале для бритья.

– Ты изобрел куклу, которая превращает людей в их уродливых братьев, да?

– Держи себя в руках, красавчик, – сказал я.

– Если ты думаешь, что я позволю тебе сломать мой нос, чтобы закончить образ, ты просто спятил.

– Да, это – проблема, – проворчал я. – Надо было сделать это раньше, чтоб ты выглядел совсем, как я.

– Это не проблема, – сказала Молли сразу. – У меня есть косметичка и я подкрашу ему глаза, по крайней мере. Я не знаю, что можно сделать с носом, но на расстоянии он будет смотреться классно.

– Если он выглядит, как ты, Гарри, – сказала Мёрфи, – разве это не значит, что он привлечет к себе враждебное внимание?

Томас фыркнул и появился в дверном проеме моей спальни, кетчупа на лице уже не было.

– Гарри ходит в таком виде все время. Пока, это не так ужасно. Думаю, я переживу это в течение нескольких часов.

– Не становись симпатичным сразу, – сказал я. – Дай нам время сделать дело, часа два или три, и потом сваливай. Будь все время на дороге и не останавливайся. Не давай им шанса окружить тебя. У тебя есть сотовый телефон?

– Ну, надо полагать, – сказал он. – Но поскольку мне придется бродить вокруг да около больше двух часов, а погода плохая, я сказал бы, что у меня есть возражения против такой работы.

Я проворчал и бросил ему мой кожаный плащ и посох. Он поймал их и нахмурился.

– Ты уверен, что обойдешься без них?

– Только не потеряй, – сказал я. – Если бы граффы увидели моего двойника без плаща, им бы могло показаться это странным. Идея состоит в том, чтобы не вызывать у них подозрений. Эта штука должна действовать еще часов шесть, может, даже семь. Как только она начнет выдыхаться, возвращайся сюда.

– Да, да, – сказал Томас, накидывая мой плащ. Волшебство иллюзии не могло заставить вещь соответствовать ему, и он немного подогнул рукава, чтобы было похоже.

– Кэррин, не позволяй ему делать глупости.

Мёрфи кивнула.

– Я попробую. Но ты же знаешь, какой он. – Она взяла свое пальто и накинула на плечи. – Куда мы идем?

– Назад к Гард, – сказал я. – В дом Карпентеров. Я держу пари, что Марконе оставил ей образец своих волос, чтобы можно было разыскать его, именно для такого случая как этот.

– Но ты сказал, что ты не можешь пройти, мм … волшебство затемнения, которое Никелевые головы делают.

– Вероятно, не смогу. Но насколько я знаю Марконе, у него также должны быть собраны образцы волос или крови от его людей. Чтобы найти их, если они будут нуждаться в помощи или …

Мёрфи скривилась.

– Или отправить досрочно на пенсию.

– Я надеюсь, что Гард может дать нам какие-нибудь зацепки и по обнаружению утечки, – сказал я.

Тем временем Молли поспешила к Томасу с ее комплектом косметики и начала красить его лицо. Лицо Томаса было на уровне с подбородком иллюзорного меня, если не немного ниже, но я преподавал Молли навыки видеть сквозь волшебство иллюзии – так вот как сейчас. Мой навык с иллюзиями был довольно мощным, да и не будет он противостоять никакой серьезной экспертизе. А у Молли очень неплохо получалось видеть сквозь нее.

Молли застала конец моды на готику в молодежной культуре, и это отразилось в ее косметике. У нее было много голубого и пурпурного и красноты, чтобы затемнить глаза Томаса, и иллюзия моего лица стала очень близка к моему собственному, все еще раздутому носу.

– Нормально, – сказал я. – Мёрф, ты поведешь. Молли, если ты не против.

Моя ученица усмехнулась, поспешно надевая пальто. Потом она зажала язык между зубами, отчаянно нахмурилась, и сделала несколько жестов в мою сторону, что-то шепча при этом. Я почувствовал, что завеса малышки растеклась по мне, как прохладный тонкий слой желе, такое неустойчивое и скользкое ощущение. Мир стал немного расплывчатым, как будто я смотрел на все через туманную зеленую воду, но лицо Мёрфи раздвинулось в усмешке.

– Очень хорошо, – сказала она. – Я его вообще не вижу.

Лицо Молли оставалось сосредоточенным, поскольку она поддерживала колдовство, но она поглядела на Мёрфи и кивнула головой, подтверждая.

– Ну ладно, – сказал я. – Пошли, Мыш.

Мой пес вскочил на ноги и кинулся к двери, нетерпеливо махая хвостом.

Мёрфи смотрела на меня, выгнув бровь.

– Если граффы не купятся на нашу уловку, я хочу иметь самое дальнее обнаружение, какое только можно, – сказал я ей.

Она понизила свой голос и пробормотала,

– Ты, наверно, немного волнуешься, что выходишь без плаща и посоха?

– Возможно, – сказал я.

Это была только половина лжи. Оскорбительно прозвище или нет, нужны мне плащ и посох или нет, чем больше я думал о том, против чего мы выступаем, тем больше волновался.

Я не был возбужден.

Я был здорово напуган.

Глава 19

К тому времени, когда мы добрались до дома Карпентеров, стало уже темно, и мы уже начали тормозить, чтобы свернуть к ним, когда Мёрфи сказала, – За нами хвост.

– Продолжай движение, – сказал я сразу. Я скрючился на заднем сиденье Сатурна Мёрфи. И чувствовал себя подобно сурку, пытающемуся скрыться в дерне на поле для гольфа. – Иди мимо дома.

Мёрфи снова набрала скорость, очень медленно и тщательно ускоряясь на засыпанных снегом улицах.

Я чуть-чуть поднял голову, настолько, чтобы всмотреться в ночь позади нас. Мыш сидел рядом со мной и смотрел торжественно и тщательно в заднее стекло.

– Автомобиль, у которого одна фара смотрит немного налево? – спросил я.

– Да, это – он. Я его заметила приблизительно десять минут назад. Ты не можешь увидеть его номер?

Я посмотрел искоса.

– Нет, не могу через этот снег, да и он светит прямо в глаза.

Молли повернулась и встала на колени на пассажирском месте, всматриваясь в заднее окно.

– А как вы думаете, кто это?

– Молли, сядь, – рявкнула Мёрфи. – Мы не хотим, чтобы они знали, что мы их заметили.

Фары автомобиля позади нас стали более яркими, и расстояние между нами сократилось.

– Мёрф, они видели ее. Они приближаются.

– Ой, простите! – сказала Молли. – Простите!

– Пристегните ремни безопасности, – прорычала Мёрфи.

Мёрфи стала набирать скорость, но наш преследователь покрыл это расстояние в течение нескольких секунд. Фары становились более яркими, и я уже слышал рев большого старого хриплого двигателя. Я поднялся на заднем месте и схватил ремень безопасности, но Мыш сидел на другой его конце, где застежка, и прежде, чем я мог добыть это из-под него, Мёрфи закричала, – Держитесь!

Столкновения всегда громче, чем ожидаешь, и это не было исключением. Автомобиль преследования влепился в тыл Сатурна на скорости, наверное, сорок миль в час.

Затрещал металл.

Полетели стекла.

Я как раз достал ремень, захлопнул защелку и вляпался носом в спинку водительского сиденья.

Мыш тоже подпрыгнул.

Закричала Молли.

Мёрф выругалась и вывернула руль.

Напрасно она это. Да, Мёрфи несколько смягчила воздействие, но Сатурн развернуло на снежной улице и он начал вращаться в изящном балете замедленной съемки.

Мой нос после удара об спинку места водителя чувствовал себя не очень хорошо. Фактически, он и так чувствовал себя не очень хорошо, и я можно сказать ослеп на несколько секунд. Я чувствовал, что автомобиль вращается, периодически врезаясь в поверхность огромной насыпи снега.

Двигатель Сатурна закашлял и затих. Сердце громыхало в ушах и пульсировало болью в носу. Я услышал хлопанье автомобильной дверцы где-то поблизости.

Я услышал, как Мёрфи крутнулась на своем сиденье и прохрипела, "Оружие". Она вытащила свой пистолет, отцепила свой ремень безопасности, и попробовала открыть дверь. И уткнулась в твердую белую стену. Она зарычала и переползла через колени ошеломленной Молли, возящейся с дверью.

Я откачнулся к другой стороне автомобиля и дергал за дверь, пока это не открылась. И тогда я увидел косо стоящий посреди улицы автомобиль, с распахнутыми дверцами. Двое мужчин бежали к нам через снег. У обоих у руках было что-то похожее на дробовик, и у одного ещк и автоматическое оружие в другой руке.

Мёрфи выпрыгнула из автомобиля и бросилась в стороне. Не трудно было понять, почему – если бы она начала стрелять немедленно, Молли оказалась бы на линии ответного огня. Мёрфи, стремительно двигаясь, присела очень низко, но на это ушла драгоценная секунда.

Дробовик заревел и плюнул огнем.

Выстрел кинул Мёрфи на землю, как удар кувалды.

Это пробудило мой замороженный мозг. Я сосредоточился, вытянул руку, и закричал, “Ventas servitas!”

Ветер сорвался с кончиков моих протянутых пальцев. Я направил его на заснеженную землю перед нашими нападавшими, и внезапный шторм летящих кусков льда и снега охватил бандитов.

Я держал давление на них, поддерживая колдовство, и крикнул,

– Молли! Доберись до Мёрфи! Завеса и первая помощь!

Молли потрясла головой и вытаращила глаза, но тут же выскочила из автомобиля и бросилась к Мёрфи. Секунду спустя они обе исчезли из вида.

Я ослабил силу ветра. Перемещение большого количества воздуха, нужное чтобы создать бурю, является намного большим количеством работы, чем можно подумать. Ветер поутих, не считая нескольких водоворотов ветра, завихряющих снег, как говорится, дьяволы мороза танцуют. Стало видно двух бандитов, которые низко приседали, их руки были подняты, чтобы защитить глаза от ветра и жалящих хлопьев снега и льда.

Я скучал по своему посоху. Я отдал свой плащ. Но я не отдавал револьвер 44 калибра, который я вытащил из кармана своего пальто и нацелил на плохих парней, в то же время поднимая левую руку, освобождая защитный браслет из-под рукава моего пальто.

Я узнал одного из этих двух бандитов, того, что с двумя пистолетами. Его звали Барт, или что-то вроде того, и он был наемником, довольно дешевым наемником, но по крайней мере вы могли получить то, за что заплатили. Барт был парнем того сорта, которых вызывают, когда нужно сломать кому-то ребра, но не очень дорого.

Назад Дальше