Миры Пола Андерсона. Том 18 - Пол Андерсон 14 стр.


Эти двое были старателями. Они пытались напасть на след драгоценных металлов, до которых особенно охочи стали в последнее время жители Дюкстона. Колония развивалась стихийно, сказал незнакомец. Почему? Кто знает? Наверное, у людей есть на то причины, но простым жителям этого не понять, особенно чужакам.

Услышав такие слова, Йеввл ощетинилась. Она коротко изложила придуманную легенду своего посещения, и незнакомцы сказали, что им по пути.

— Вот это замечательно!

Она еще раз предупредила своих, сказав:

— Не забудьте, если случится нам встретить кого-нибудь, кто знает наш язык, ничего не говорите о том, что я как-то связана с Женщиной со Звезд. Мы должны выведать, не скрываются ли враги нашей земли под масками представителей Империи. Я поговорю с каждым из них.

— Не вижу в этом смысла, — заметила Нгару из Раавы. На самом деле смутное ощущение враждебно настроенной силы парализующе действовало на всех.

— Представьте на минуту, что между Бэннер и представителем нашего клана засел враг и что он находится здесь, — сказала Йеввл. — Их адвокаты, естественно, будут его защищать, и мы, таким образом, проиграем!

— Но мы же просим у него — или у нее — защиты, — возразила Кузхинн, — разве мы стали бы жаловаться на Дом Бэннер, от которого видим только добро?

Однако времени на объяснения почти не оставалось, хотя самой Йеввл можно было ни о чем не беспокоиться, положившись во всем на названую сестру.

— Бэннер поможет нам, причем самым незаметным образом, — сказала Йеввл. — Она должна одолеть тех, кто пытается отдалить ее от нас. По ее мнению, к ним принадлежат и здешние заправилы. Не думаю, что они хотя бы пообещают нам помощь. Зачем им это? Именно с Домом Бэннер все наши древние кланы связаны узами дружбы.

— Но что же все-таки мы должны сделать? — спросила Йиаи. Йеввл взъерошила шерсть на крыльях — это был признак полного изнеможения.

— Все, что я буду приказывать, — огрызнулась она. — Пожалуй, прежде всего нам надо соблюдать осторожность. Я сама буду решать, куда направить поиски.

— Мне и правда придется искать самой? — спросила она свою невидимую подругу.

— Искать буду я, но твоими глазами, — напомнила та. — Только не совершайте опрометчивых поступков! Я не переживу, если с вами что-нибудь случится… по моей вине!

— Я думаю, это будет скорее по нашей вине. Скогда протянул руку за ножом.

— Если дело примет нежелательный оборот, — сказал он, — я стану тогда во главе. Я им покажу, что без борьбы мы не сдадимся!

Йих, его преданный друг, выразил свое одобрение.

— Пока старшая здесь я, — сердито возразила Йеввл. — И ты будешь поступать, как я скажу. — И усомнилась в душе: способен ли Йих повиноваться? Ей захотелось поделиться своими опасениями с Бэннер. А впрочем — какая от этого польза? У ее названой сестры и без того достаточно забот. Она с места сойти не может, пока все не закончится, — сидит, прикованная к приборам. А уж какого хладнокровия и мужества это требует! Именно этих качеств, думала Йеввл, ей самой и не хватает.

Путешественники взобрались на гребень; впереди засверкал огнями Дюкстон. Йеввл были достаточно хорошо знакомы эти места — Бэннер много рассказывала и показывала ей их, поэтому вид города не особенно поразил ее. Она узнала центральный комплекс зданий, очень напоминающий станцию Уэйнрайт. По холмам на несколько километров раскинулись новые кварталы с более высокими домами. Она безошибочно могла определить дома туземных рабочих, хотя их форма и материалы сильно отличались от тех, что были у них, на Рамну. А где-то в другом месте расположены гудящие и громыхающие строения.

Загадочные существа, которые движутся вдоль дороги, — это автомобили. Башни для забора воздуха — верный признак того, что под землей находится мощное предприятие (Бэннер всегда узнавала их по этому признаку и добавляла, что для ее расы обязательно нужен другой, разреженный воздух). На мощеном поле чуть поодаль стояли два сооружения — Бэннер называла их «луноходы». Над головой, как крупные дождевые капли, кружили, как именовала их Бэннер, «военные самолеты».

И все здесь кажется какой-то странной мешаниной, от нее кружится голова, устают глаза, разум отказывается принимать такие диковинные очертания! К тому же осветительные трубки над улицами — слишком уж они яркие, они затмевают собой небо! Не будь рядом с ней призрака Бэннер, Йеввл наверняка повернулась бы и умчалась отсюда прочь!

А так — придется ей подбодрить своих спутников. У всех у них крылья широко распахнуты, шерсть дыбом, все они почти в панике, кроме, пожалуй, Скогды: он издал нечто похожее на рычание, что означало ярость. С онсарами дело обстояло еще хуже: их пришлось отдать на попечение людей, вышедших встретить вновь прибывших. Дальше группа пошла пешком — между этими высокими пустыми стенами едва ли удалось бы проехать, они бы чувствовали себя, как в ловушке!

Наконец группа остановилась на площади, где были расставлены ряды скамей. Впереди находился большой экран, вделанный во что-то наподобие купола. — Да, это площадь для собраний, — сказал в голове Йеввл голос Бэннер. Появилось изображение какого-то важного человека: — Мне не довелось встречаться с ним, — сказала Бэннер. — Это главный представитель, доверенное лицо герцога Эдвина… — Второе имя Йеввл не разобрала.

Временами то тут, то там завязывался разговор и сразу замолкал, потом на экране появилась какая-то особа женского пола и потребовала от них объяснений. С помощью вокализатора ей кое-как удалось говорить и понимать рамнуанский англик — настолько отличалось произношение.

— Чего вы хотите? — спросила она.

И тут выступила вперед Йеввл. Кровь громко стучала внутри, крылья вздрагивали. На экране она видела лицо — удивительно четко, каждую черточку, каждый изгиб, оттенок кожи, — и лицо это было поразительно похоже на лицо Бэннер. Подумать только: стоило этим губам произнести одно лишь слово — и она, Йеввл, и ее сын, и все их люди будут приговорены…

Спокойно, донесся до нее шепот. Я ее знаю, это Джиллиан Винсент, ксенолог. Я знала, что вами займется именно она… Думаю, мы справимся.

Йеввл протянула пергамент, который держала в руке, и развернула его перед экраном, показывая женщине. Раздался сухой смешок Бэннер: Она не сможет понять, что написано на вашем листке, хотя и не признается в этом. Возможно, она даже не различит твоего имени, если ты сама не скажешь.

Это означало, что клан не смог всего предусмотреть. Документ должен был служить удостоверением личности вручателя, а отношения Йеввл со станцией Уэйнрайт были здесь хорошо известны. Поскольку имя ее было знакомо, а весь план был продуман, казалось, до мелочей, — можно было надеяться, что не возникнет никаких подозрений. И вот…

— Изложите цель своего визита, — сказала Джиллиан Винсент.

Йеввл ответила, что они просят помочь им справиться с Ледником в обмен на их природные ресурсы или рабочую силу. Сначала женщина ответила:

— Нет, это невозможно.

Тогда, по подсказке Бэннер, Йеввл стала настаивать. Снова на экране появился мужчина. Оба начали совещаться.

Я прекрасно слышу, о чем они говорят. Они не знают, как поступить, и в то же время не хотят выпустить вас из рук, — ликовала Бэннер. — Типично бюрократический менталитет! — Последнее слово она сказал на англике, и Йеввл не совсем поняла, что оно значит.

Наконец Джиллиан Винсент сказала:

— Нам необходимо время на размышление. Не уверена, что мы сможем пойти на ваше предложение, но мы обсудим этот вопрос между собой и потом опять позовем вас сюда. А пока наши служащие обеспечат вам пищу и жилье.

Йеввл внезапно охватил небывалый азарт. Эти люди уверены, конечно, что вновь прибывшие — дикари, что они, разумеется, будут шататься по городу и глазеть на его чудеса… Никому и в голову не придет, что эти дикари могут разгадать замыслы, которые, по словам Бэннер, здесь плетутся, — каковы бы они ни были!

Глава 11

«Хулиган» летел все дальше на запад, пока внизу смутно не замерцало озеро Роа. Буря осталась в стороне, ночь вокруг дышала спокойствием.

Но неспокойно было на душе у Флэндри. Резче проступили морщины на лице, пальцы дрожали от ярости, касаясь рычагов управления. С помощью навигационных приборов и карты он нашел залив у берега, о котором говорила Бэннер. Все отверстия в корпусе запечатаны — об этом позаботился Чайвз. В один момент корабль под действием силы тяжести рассек поверхность воды и погрузился. Метров пятьдесят проплыл под водой и остановился в липкой тине и водорослях.

Флэндри выключил или по возможности заглушил двигатели. Озеро почти полностью поглощало излучение, и все же сильные локаторы могли бы его уловить. А главный принцип Флэндри, которым он всю жизнь руководствовался, — не давать врагу ни единого шанса. От генераторов в нерабочем состоянии требовалось, чтобы их внутренние поля нейтрализовали притяжение Рамну. Это позволит сохранять неизменную длину без специального компонента растяжения, чтобы держать корабль на поверхности, — когда он находится в полете. И все же компенсировать удалось только шесть из семи g. Ему и Чайвзу придется выносить притяжение, вдвое превышающее терранское, в течение всего периода ожидания.

Флэндри выключил или по возможности заглушил двигатели. Озеро почти полностью поглощало излучение, и все же сильные локаторы могли бы его уловить. А главный принцип Флэндри, которым он всю жизнь руководствовался, — не давать врагу ни единого шанса. От генераторов в нерабочем состоянии требовалось, чтобы их внутренние поля нейтрализовали притяжение Рамну. Это позволит сохранять неизменную длину без специального компонента растяжения, чтобы держать корабль на поверхности, — когда он находится в полете. И все же компенсировать удалось только шесть из семи g. Ему и Чайвзу придется выносить притяжение, вдвое превышающее терранское, в течение всего периода ожидания.

Сначала он применил одну из многочисленных технических новинок, придуманных им для «Хулигана» в последние годы. Она заключалась в следующем. Открывался маленький люк в наружном корпусе, и из него выскакивал поплавок с проволочным тралом. Обшивка была необычной формы: на первый взгляд этот предмет можно было принять за что-то вроде диковинной морской водоросли, какие в изобилии водятся на сотнях планет. На самом же деле это была антенна с видеосканнером, похожим на рыбий глаз. Передаваемое на экран изображение, усиленное компьютером и увеличенное оптикой, было, конечно, хуже того, что можно получить в домашних условиях, но сойдет и такое, — решил Флэндри. Он установил монитор, который должен был предупреждать о появлении каких-либо незнакомых объектов, затем уменьшил силу антигравитационных приспособлений, и собственная масса теперь удерживала его на поверхности.

— Вот это здорово, — сказал он, ни к кому не обращаясь. — Чем бы теперь заняться?

«Напиться или еще каким-нибудь образом отключиться нельзя, — думал он. — Ведь действовать придется без особого предупреждения. Попробовать разве что электростимуляцию? Да нет, после нее слишком долго не проходит эйфория. Хорош я буду, если стану ловить здесь кайф, когда Бэннер рискует жизнью, сражаясь за наших друзей!»

Похоже, я становлюсь моралистом. Нужен, пожалуй, дополнительный курс антисенситивов.

Он поднялся и пошел в хвостовой отсек, следя за каждым своим шагом и помня о том, чтобы держаться прямо. В былые дни, желая сократить ненавистные гимнастические упражнения, он, перед тем как начать их, занимался тяжелым физическим трудом. Вообще же в обычных условиях ему почти не приходилось ходить — он летал. Теперь же… Нет, он еще не стар, он еще может побороться с теми, кто лет на двадцать — тридцать моложе; и все-таки сотни различных, пусть и незначительных, сигналов напоминали о том, что жизнь сокращается, как шагреневая кожа! Кто это сказал, что жизнь — слишком драгоценная вещь, чтобы принадлежать молодым?

В отсеке находился Чайвз, согнувшийся под непосильным грузом собственной тяжести.

— Сэр, — взмолился он. — Вы не предупреждали, что условия будут так сильно отличаться от обычных! Можно вас спросить, сколько это будет продолжаться?

— Спросить, конечно, можно, но едва ли я смогу ответить, — сказал Флэндри. — Часы, дни? Прости меня, но ты ведь знал, что нам придется затаиться. Я полагал, ты поймешь, с чем это связано. — И заботливо спросил: — Что, очень тяжело?

— Нет, сэр Просто боюсь, это может отрицательно сказаться на ленче Я собирался приготовить омлет. А под такой страшной силой тяжести он превратится в подошву. Может быть, сделать вместо омлета сандвичи?

Флэндри сел и рассмеялся. А почему бы и нет? Ведь и боги — если они есть — смеются! Иногда мне начинает казаться, что вечер, когда боги создавали нас, был вечером фарса! Впрочем, нет — это был вечер высокой комедии.


Старателя, говорившего немного на англике, звали Айон Орессаул. Народ здесь жил не единым кланом, не на общей большой территории. Каждая семья владела своим клочком земли, и дети этой семьи носили одно имя. Айон, по-видимому, пользовался особым доверием правителя Дюкстона (кто был этот человек?), потому что его назначили опекать гостей. В данный момент у него в доме шло обсуждение ближайших планов, а гости тем временем ждали снаружи. Он выглядел озабоченным, когда вышел к ним.

— Вас разместят в моем доме и у соседей, — объявил он. Тело его состояло как бы из трех сферических поверхностей, завершавшихся остроконечной головой. Обитатели жилища казались гостям абсолютно одинаковыми, и это было еще более странно, чем необычайный расовый тип и диковинные одежды. Жильцы дома, выйдя из него, молча глазели на пришельцев. Их позы свидетельствовали о том, что они рассматривают так всех — и своих, и чужих, — независимо от языка общения.

— Выходить вы можете только с сопровождающим, и обязательно все вместе!

Йеввл уловила дыхание Бэннер, напоминавшее о том, что ее группа отрезана от дома и что события могут принять опасный поворот. Первой реакцией были гнев и желание стряхнуть с себя путы. Она подавила свои чувства: это не только скомпрометировало бы все дело, но могло подвергнуть и ее и всех ее сторонников смертельной угрозе. Она готова была умереть в тот день, когда случилась беда, — только бы поднять Робренга и детей из ледяной могилы. Однако теперь, когда самое худшее удалось преодолеть, жизнь снова стала казаться слишком заманчивой, чтобы добровольно уйти из нее. Она пригладила перья и вежливо спросила:

— Но почему? Мы ведь пришли за помощью, мы не сделаем ничего дурного!

— Одни вы можете попасть в какую-нибудь беду, — сказал Айон. — Или — по незнанию — чем-нибудь навредить себе. Здесь работают незнакомые вам машины!

Йеввл ухватилась за это:

— Мы как раз мечтаем посмотреть на них! Нам очень интересно, и потом, мы надеемся позаимствовать что-нибудь полезное, если это поможет спасти нашу землю! Послушайте!

— Ну что ж… Пожалуй, вы сможете позаботиться о себе сами.

— Мы сразу пойдем, хорошо?

— Не хотите даже отдохнуть и перекусить?

— Нет, в этом нет необходимости. К тому же мы опасаемся, что в любой момент нам будет отказано в нашей просьбе. И тогда нас сразу отошлют домой, ведь так? Если только еще раньше мы не найдем взамен более заманчивого предложения. Поэтому очень прошу вас, друг.

(Разговор этот не был таким уж экспромтом. Между Йеввл и Айоном, пока они шли в город, возникло своего рода взаимопонимание, но общение по-прежнему давалось с трудом. Для нее это было даже некоторым преимуществом: не нужно было скрупулезно — и неискренне — объяснять природу отношений со станцией Уэйнрайт…)

Айон смягчился. Он явно гордился, что служит интересам общества, и готов был всячески доказать это.

— Но мне велено захватить с собой кое-что, когда я буду сопровождать вас, — сказал он и вошел в дом. А когда вышел, к левому запястью у него было привязано что-то — Бэннер поняла, что это был радиотелефон, — а в правой руке он держал большой предмет — бластер, определила Йеввл. — Держитесь ближе ко мне и ничего не трогайте без разрешения, — приказал он.

— Все складывается хуже, чем мы предполагали, — сказала Йеввл сестре. — Мы-то думали, что будем ходить повсюду свободно!

— Это обычные предосторожности, — ответила та. — Они не догадываются о ваших настоящих намерениях, иначе вас бы уже арестовали. Можно даже использовать ситуацию в наших интересах: гид, возможно, ответит на главные наши вопросы… если, конечно, он продолжает считать вас невежественными варварами!

— В чем дело, мать? — спросил Скогда. Он сгорал от нетерпения. — Он-то нам для чего?

Йеввл объяснила. Сын расправил крылья и ощерился.

— Это оскорбительно! — раздраженно сказал он.

— Спокойно, спокойно, — произнесла Йеввл. — Гордость нужно пока спрятать в карман. А потом, по пути домой, заманим с собой побольше их животных и забьем.

Айон пристально поглядел на них обоих. Бэннер заметила и предупредила:

— Ваши жесты не очень отличаются от их собственных. Он явно почувствовал ваше напряжение. Не забывай: он может в любой момент вызвать вооруженных людей.

— Скогде тоже не терпится пойти, — заверила Йеввл Айона. — Может, он слишком нетерпелив, — но ведь мы проделали такой долгий и трудный путь, чтобы все посмотреть!

Он сдался.

— Если так, то вас ожидают сильные впечатления, — сказал он. — Пошли.

Выйдя из квартала туземцев, они ступили на улицу, спускавшуюся к лощине между двумя холмами. В лощине стояло одно-единственное здание с белыми стенами и белой крышей. Судя по поднимающимся изнутри башенкам, основное располагалось под землей. Из труб шел дым и пар. То и дело, светя фарами, сновали автомобили.

— Вот это и есть — скорее было — сооружение для очистки палладия, только что-то оно подозрительно разрослось, — раздался голос Бэннер. — Спроси его об этом. Я подскажу вопросы.

Назад Дальше