Я пихнул его локтем, и он бросил на меня испепеляющий взгляд, произнеся одними губами: «Я ужасно плаваю, и ты это знаешь!»
– Дайвинг проще плавания, – шепнул я ему. – И потом, ты же занимался с инструктором в ИК, верно?
Мы все занимались. Для меня эти занятия проходили в перерывах между бесполезными попытками постижения азов кулинарии и механики. Так что правила ныряльщика я помнил очень смутно.
Но Фарук не поленилась скрупулезно перечислить их все.
– В случае необходимости можете снять ремень, – продолжала она. – На нем есть свинцовые грузила, так что без него вы быстрее всплывете. Но будьте осторожны. Из-за высокого давления под водой в организме накапливается азот. Если вы всплывете слишком быстро, азот проникнет в вашу кровеносную систему и суставы, что вызовет приступ кессонной болезни.
Марко кивнул:
– Также известной как декомпрессионная болезнь.
– Именно, – согласилась Фарук. – Регулярно проверяйте датчики глубины и давления. И не забудьте, что у вас есть альтернативный источник воздуха, который называется…
– …октопус, – ответил я, проверяя по очереди маску, трубку, баллон, ласты, жилет-компенсатор и небольшой круглый аппарат резервного источника воздуха.
– Готова! – закричала Элоиза, подходя к перилам. – Я первая!
Фарук, судя по всему, была от этого не в восторге:
– Ты знаешь, это не в моих правилах, позволять подобное девятилетке.
– Я ее тренировал, – сказал Марко. – Долгая история. Она маленькая, но не уступит рыбе. А если сделает что-то не так, я ее в узел скручу.
Элоиза пнула его ластом.
– Ну ладно, – Фарук посмотрела на часы. – Не упускайте меня из виду. Я нашла записи Массарима в безопасной зоне далеко от затонувшего острова и надеюсь с вашей помощью найти новые. Следите, чтобы вы не покидали обозначенную зону, для вашей же безопасности. И помните, подводные течения могут быть очень сильными, так что держитесь вместе. Мы вернемся через полчаса. На дольше у вас не хватит кислорода. – Она сняла часы и передала их мне: – Они водонепроницаемые. Посматривай на них.
– Понял, – сказал я. Застегнув часы на запястье, я посмотрел на время – 2:49. Мы должны будем вернуться к 3:19.
– Пока, Торк, и не завидуй так сильно! – сказал Марко. – Джеронимо!
Он спрыгнул в воду, подняв облако брызг, ударивших Торквина прямо в лицо.
– Аррррг, – прорычал Торквин.
– Так нечестно! – закричала Элоиза и прыгнула вслед за Марко.
Баллон и все оборудование были такими тяжелыми, что я успел вспотеть. Я перелез через перила и соскользнул в воду. Там я тщательно смочил маску изнутри, чтобы она не запотевала, и надел ее. Касс прыгнул последним.
Фарук начала погружаться. Мы опустились немного, после чего забили ластами, отплывая от катера. Марко прокрутил в воде несколько сальто и поймал рыбу голыми руками, но, заметив, что Фарук остановилась, притих.
Выпендрежник.
Вода была мутная, но в наших масках были встроенные налобные фонари. Пришлось зажать нос и выдохнуть, выравнивая давление. Меня не отпускало волнение: это погружение могло оказаться опасным. Я посмотрел на Касса, Марко и Элоизу. Я не видел их лиц. Сможем ли мы найти локулус так далеко от затонувшего острова? А если нет, удастся ли нам уговорить Фарук отпустить нас дальше? Я слышал собственное дыхание… слишком быстрое… похожий на жужжание звук внутри ушей.
Успокойся, сказал я себе.
Вскоре я различил первые очертания дна. Над ним неторопливо проплыла пара длинных толстых рыб. Большая куча песка неожиданно поднялась и скользнула в сторону, напугав меня до чертиков, пока я не сообразил, что это был кальмар.
Фарук остановилась и указала рукой вниз. Я заметил возбужденный блеск ее глаз за стеклом маски. Под нами была гора мусора странных очертаний. Фарук все тыкала и тыкала в нее пальцем, и я предположил, что раньше ей это не попадалось.
Мы опустились ближе. В центре кучи лежал толстый обломок цилиндра, похожий на барабан. Несмотря на то что он весь зарос морской травой, в нем явно угадывалась часть древней колонны. Фарук принялась отдирать растительность, чтобы взглянуть на поверхность. Марко утвердил ноги на дне и приподнял кусок непонятно чего, из-под которого вырвался скат. Марко отпрыгнул в сторону, потревоженный песок взметнулся вверх, и я заметил, как в воде закружилось нечто узкое, формой напоминающее нож. Оно блеснуло золотом в свете моего фонаря. Удивительно, но ни водоросли, ни ракушки его не тронули.
Я подплыл к нему. Жужжание в ушах немного усилилось. Я старался не обращать на это внимания и сосредоточиться на дыхании. Вдох… выдох. Вдох… выдох. Медленно…
Узкий металлический обломок опустился назад на дно, где его тут же начало затягивать. Но прежде чем он окончательно исчез, я успел ухватить его за кончик и выдернул из песка.
Обломок оказался примерно фут в длину и почти идеальной полукруглой формы. Я повернулся к друзьям, но они были заняты мусором, стоя спиной ко мне. Я чувствовал, что меня сносит в сторону, и с силой забил ногами, чтобы удержаться. Будьте внимательны с подводными течениями, напутствовала Фарук. Они могут быть очень сильными.
Наконец мне удалось ухватиться за Марко и подтянуть себя в их круг. На дне перед ними лежало теперь три объекта, включая обломок колонны. Но совершенно простой на вид, весь потрескавшийся камень из кладки заставил мое дыхание участиться.
Я поднял его с песка. В сторону торопливо убежало нечто похожее на омара. Этот камень наверняка был частью маяка. Может, когда остров плыл по морю, с него падали обломки? Я оглянулся через плечо на черную массу вдалеке.
Когда я повернул голову назад, от остальных меня отделяло уже не меньше пятнадцати футов. Меня сносило в сторону какое-то течение, причем весьма сильное. Я наклонился к друзьям и забил ногами, не выпуская из одной руки полукруглый обломок, а из другой – камень с лямбдой.
Но как бы я ни старался, фигуры остальных продолжали уменьшаться. Почему это течение не поймало их?
Я оглянулся. Вода у морского дна словно потемнела.
Нет. Лишь над его частью. Я различил очертания чего-то невероятно большого, похожего формой на толстый овал. Каким-то образом Массариму удалось создать плавучую массу размером с поле для бейсбола, которая теперь покоилась на морском дне. И течение несло меня прямо к ней.
Причем все быстрее и быстрее. В какой-то момент меня развернуло, и мои вытянутые вперед руки оказались направлены в сторону затонувшего острова. Дело было не только в течении. Это обломки – они тянули меня. Как магниты.
Четверо дайверов погрузились к руинам, сказала нам Фарук, а всплыли они по частям. Несясь навстречу острову, я подумал: может, тех дайверов тоже притянуло туда каким-то странным подводным потоком? И их разнесло в клочья о попавшиеся на пути смертельно острые кораллы?
Я попытался освободить руки, распрямить пальцы. Но ладони точно прилипли к обломкам. Я набрал такую скорость, что чувствовал сильное давление воды на баллоны с воздухом. Ремни от них больно впились мне в плечи. Если пряжки не выдержат, мне повезет как утопленнику. Буквально.
Вложив в это движение все свои силы, я опустил руки. Ладони соскользнули с реликвий. Я приготовился, что сейчас они ударят мне в лицо.
Но они продолжили мчаться вперед, навстречу свету. А я начал замедляться.
Свету? Мой мозг с запозданием отметил окружавшее меня загадочное свечение. Где был его источник? Мой налобный фонарь был недостаточно мощным, чтобы создать этот пульсирующий светло-желтый шар впереди меня. Я что было сил забил ластами, уходя в сторону, и быстро оглянулся, но остальных нигде не было видно.
Жужжание теперь по-настоящему оглушало. Казалось, это кипит моя кровь. Мне было известно, что, если не выровнять давление, в крови могут сформироваться пузырьки. Кессонная болезнь может быть смертельной. Что, если этот шум был одним из ее признаков? Мне не выжить на такой глубине. Никто бы не смог.
Но свет зачаровывал меня. Со всех сторон к нему, точно мотыльки на пламя, устремились косяки рыб. Но, подплыв ближе, я понял, что это были не рыбы. Никаких плавников и покатых тел. Это были камни, обломки мрамора и покореженные куски металла.
Несмотря на то что вода приглушала звуки, от грохота, с каким они сталкивались друг с другом, у меня заныли кости. Я слышал непрекращающуюся серию «бам-бам-бам-бам» – камни соединялись в единую конструкцию. Толстая квадратная основа продолжилась тянущимся высоко вверх водоворотом из обломков. Причем кое-какие из них были огромных размеров. Если бы один такой врезался в меня, даже под водой, меня бы расплющило.
Кто-то схватил меня сзади, и от неожиданности я едва не выпрыгнул из своего гидрокостюма. Обернувшись, я увидел под маской довольно улыбающееся лицо Марко. Позади него, испуганные до полусмерти, маячили Касс и Элоиза.
Кто-то схватил меня сзади, и от неожиданности я едва не выпрыгнул из своего гидрокостюма. Обернувшись, я увидел под маской довольно улыбающееся лицо Марко. Позади него, испуганные до полусмерти, маячили Касс и Элоиза.
Я крепко сжал его руку и руку Элоизы. Марко отбуксировал нас в сторону от каменного циклона. Когда я развернулся, в его центре горела колонна света, столь высокая, что ее конец терялся в темных мутных водах. Еще несколько камней устремились к ней, и ее свет усилился.
От основания колонны вверх словно побежала световая волна. По мере ее подъема она подсвечивала нечто похожее на парящий в воде небоскреб с множеством окон в мраморных стенах.
Наконец свет докатился до самого верха и вспыхнул мощнейшим сигнальным огнем. В прошлом я видел Эмпайр-стейт-билдинг, и он произвел на меня огромное впечатление, но это не шло ни в какое сравнение с тем, что я испытал сейчас. Мне приходилось заставлять себя делать каждый вздох. В ушах гремела торжественная мелодия, будто исполняемая подводным оркестром из крабов и других обитателей морского дна.
Я не сразу узнал в ней Песню гептакиклоса.
Прямо под сигнальной башней был тот самый камень, который я поднял с песка.
Глава 34 Маяк
– Где Фарук? – беззвучно спросил я Касса.
Он пожал плечами: «Не знаю».
Я вгляделся в мутную воду позади нас. Фарук предупреждала нас не приближаться к затонувшему острову. Видимо, она была слишком напугана, чтобы плыть за нами. Или слишком умна. Угрожала ли нам опасность? Не погрузились ли мы слишком быстро?
Я хотел, чтобы она это увидела. Я хотел, чтобы когда-нибудь весь мир узнал о Семи чудесах света и ради чего их возвели. Я посмотрел на часы, которые Фарук отдала мне, – 3:01. У нас оставалось восемнадцать минут.
– Нам нужно возвращаться, – одними губами произнесла Элоиза.
Касс ничего не сказал, но на его лице было написано: «Ты с ума сошла?!»
Я поплыл к маяку. Свет, привлекший нас сюда, сконцентрировался на его вершине, тогда как основание скрывалось в тени. Но все же я мог различить его очертания. Основание маяка представляло собой широченную конструкцию размером с городской квартал и было высотой примерно в четыре этажа. На нем стояла башня.
Моей целью был арочный проход в самом низу основания. Если локулус был внутри, нам нужно было откуда-то начать. Остальные поплыли за мной. Я подождал их у входа.
Часы показывали 3:03. Шестнадцать минут.
Марко нажал на ручку и толкнул дверь. Нам навстречу выскользнула стайка перепуганных рыб, точно мы прервали их занятие внутри. Мы осторожно заплыли внутрь.
Песня гептакиклоса звучала громко и ясно. Я ожидал тут же наткнуться взглядом на локулус, но здесь оказалось ужасно темно. На вершине башни горел свет, но здесь, в основании маяка, толстый потолок не пропускал ни лучика. В свете наших налобных фонарей мы видели лишь нескончаемые ряды толстых колонн, когда-то прямых, но теперь утолщенных посередине и заросших ракушками и кораллами. В мельтешащих лучах света они, казалось, двигались и танцевали точно неуклюжие старики, и я невольно направил свой фонарь на пол.
Я увидел похожую на акулу рыбину, лениво помахивающую хвостом. Гигантского краба. Пару пустых пластиковых канистр. Нечто кособокое и непонятное, что с равным успехом могло быть и утонувшей свиньей, и детской игрушкой.
Локулуса не было.
Мы встретились на другом конце зала. Элоиза пожала плечами: «Видел что-нибудь?»
Я помотал головой.
Касс указал себе на ухо: «Слышишь Песню гептакиклоса?»
Я кивнул. Я отлично ее слышал. И поверьте мне, когда она дергает и щиплет твои нервы и кровяные сосуды, пока ты в гидрокостюме, это совсем не весело.
Марко указал наверх: «Мы обшарим это место сверху донизу».
Вместе мы выплыли из основания маяка назад в открытое море. Я все еще надеялся увидеть Фарук, но она так и не объявилась. Мощно работая ластами, Марко быстро поднялся над толстым основанием и поплыл дальше вверх, к сигнальной башне.
Свет от нее разливался вокруг маяка тусклым янтарным сиянием. Сразу над основанием шла восьмиугольная секция с множеством окон, прямо как в офисном здании. Но когда мы заплыли внутрь, там не оказалось ни офисов, ни этажей. Лишь одна огромная спиральная лестница, поддерживаемая тянущимися от стен подпорками.
По мере подъема стены башни сужались. Восьмиугольную секцию сменила круглая башня футов десять в диаметре. А заканчивалась она люком, ведущим к источнику света.
Мы с Марко осторожно подплыли к люку, находившемусяя сбоку круглого пола, и, просунув в него головы, увидели высокий пьедестал, увенчанный огромным вращающимся световым шаром. Поворачиваясь, он издавал низкий, похожий на стон звук, а его свет был таким ярким, что на него невозможно было смотреть.
Касс и Элоиза тоже успели подняться к нам, и теперь она указывала на шар.
– Локулус? – одними губами спросила она.
– Слишком большой, – беззвучно возразил я.
Кроме того, здесь Песня гептакиклоса стала тише, а не громче. Похоже, в расстройстве подумалось мне, мы что-то пропустили в основании маяка. Я указал назад в люк: «Возвращаемся».
Я посмотрел на часы – 3:12. Семь минут. Воздуха у меня оставалось мало, и я надеялся, что Фарук все же предусмотрела пару запасных минут на случай, если мы где-нибудь задержимся.
В этот раз я первым спускался вдоль спиральной лестницы. Не было никаких сомнений, Песня становилась громче.
Слушай Песню. Следуй за ней.
Она вела меня все вниз и вниз, пока я не уперся носом в пол основания маяка. Но и тогда Песня продолжала тянуть меня еще ниже.
Локулус был не в башне маяка и не в его основании. Он был внутри самого острова. Должен был быть там.
Я развернулся, подождал Касса, Элоизу и Марко и указал вниз.
– Внутри острова, – беззвучно сказал я.
Они все посмотрели на меня так, будто у меня совсем шарики заехали за ролики.
Что вполне соответствовало моим внутренним ощущениям.
Я выплыл из маяка и, сильно работая ногами, заскользил вдоль поверхности острова. Песня гептакиклоса гремела, но я не мог сказать, становилась ли она сколько-нибудь громче. Как и морское дно вокруг, остров оказался покрыт грязью, ракушками и скользкими покачивающимися в потоках воды трубчатыми беспозвоночными. Но сама поверхность была намного темнее дна. Из чего был сделан этот остров? И как Массариму удавалось его перемещать?
Я опустился на поверхность острова, утвердил ноги и начал очищать ее от морского мусора. Выдернул кустик осклизлых широких водорослей, разгреб песок, но под ним оказалась гладкая и твердая, как камень, поверхность, которую без специальных инструментов мне никак было не пробить. Из чего бы ни был сделан остров, он отливал зеленым – возможно, из-за водорослей, а возможно, Массарим изобрел особый материал, не уступающий по своим свойствам нашим современным материалам и способный поддерживать Чудо света.
Как бы то ни было, локулус, похоже, находился внутри, и нам необходимо было найти люк или способ пробиться к нему грубой силой.
Я провел рукой в перчатке по поверхности острова. Попытался отодрать семейство ракушек, но они сидели намертво. Ко мне присоединился Марко. Достав нож, он начал выковыривать ракушки, чтобы увидеть что под ними.
С его силой неудивительно, что в какой-то момент он умудрился всадить лезвие в поверхность.
Остров мощно содрогнулся. Нас с Марко отбросило в море. Я успел увидеть, как он беззвучно прокричал: «Землетрясение!»
Только этого нам не хватало. Как дайверам приписывалось поступать при землетрясении? Нас этому никто не учил.
Элоиза и Касс плыли в стороне от нас с Марко, изучали боковую сторону затонувшего острова. Видимо, они тоже ощутили землетрясение, потому что, когда мы направились к ним, у них у обоих глаза лезли из орбит.
Но вместо того чтобы поплыть нам навстречу, они рванули прочь, будто мы только что пукнули.
Я видел, Касс пытался нам что-то сказать. Они с Элоизой указывали куда-то позади нас.
Мы с Марко обернулись. Боковая часть острова приподнялась, явив две горящие белые сферы. На секунду я подумал, что мы каким-то образом умудрились найти сразу два локули.
Но локули не моргают. И у них нет черных зрачков. И они не продолжаются огромной, похожей на драконью головой.
Мои ноги бешено забили по воде. Но они были недостаточно быстрыми, чтобы унести меня от гигантской открытой пасти, которая протянулась от зеленого острова и сомкнулась вокруг меня.
Глава 35 В утробе чудовища
Из всех способов умереть оказаться переваренным доисторическим монстром, прикидывающимся островом, никогда не приходило мне в голову.
Я беспомощно вращался в просторной глотке. Ластами я задел горло монстра, и из раны вырвался фонтанчик желтой густой жижи. Вязкие капли запрыгали по липкому, пятнистому, как ядовитый гриб, языку, который едва не сорвал у меня с ног эти самые ласты.