Подобравшись к выходу из палатки, они увидели, как полог раздвинулся, и Чи Фу, обмотав полотенце вокруг пояса и мурлыча под нос какую-то мелодию, бодрым шагом направился к реке — жара, видимо, доконала и его, и он хотел немного освежиться.
Мушу и Сверчок у него за спиной тотчас проскользнули в палатку.
Первое, что они увидели, был стоящий на столе портрет Чи Фу, держащего за руку самого императора.
Пока Мушу задумчиво рассматривал портрет, Сверчок вскочил на стол, обвалял свои лапки в ванночке с растертой тушью и прыгнул на лежащий рядом лист бумаги. Складывая лапки так и эдак, перепрыгивая по листу самым причудливым образом, Сверчок быстро «отпечатывал» на нем аккуратные ряды иероглифов. Когда работа была окончена, Мушу взял лист в руки:
— Покажи, что получилось? — и он стал читать: — «От генерала Ли. Дорогой сын, мы ждем у перевала. Будет очень славно, если ты явишься сюда». — Наклонившись к Сверчку, Мушу слащавым голоском проговорил:
— Чудесно, ничего не скажешь! Еще можешь добавить: «И будь так любезен, принеси розовых лепестков!» — Сверчок радостно закивал головой.
Мушу оскалил зубы и заорал на него:
— Он военный! Они так не пишут, нужно более решительно! — он скомкал лист бумаги и швырнул его в угол. — Ты понял меня?
Сверчок испуганно вытянулся перед ним и отдал честь, а затем снова прыгнул в ванночку с тушью и сразу — на лист бумаги. Щелкая по листу лапками, он стремительно запрыгал, печатая новый вариант письма. Мушу следил за ним и, как только письмо было окончено, схватил бумагу, просмотрел и с криком:
— Так лучше, гораздо лучше! — вскочил из палатки.
Найдя Хана у колоды с водой, Мушу вскочил к нему на спину и попросил с подчеркнутой фамильярностью:
— Мурёнка, детка, подвези нас! — но Хан только презрительно покосился на него, набрал из колоды воды и так фыркнул на дракончика, что тот кубарем слетел с его спины.
* * *Чи Фу возвращался к своей палатке не в духе. Купающиеся воины обошлись с ним без всякого почтения. Они устроили в воде такие гонки, что не дали ему как следует помыться, он поскользнулся и упал в грязь, а потом потерял тапочки. Один тапочек был у него в руках, а второй он так и не нашел — его унесли волны, поднятые этими неотесанными оболтусами.
— Что за наглые разбойники, — ворчал он. — Вам придется купить мне новые белые тапочки! — выкрикнул он в сторону реки. В ответ на это с той стороны послышался дружный хохот и вопли. — И я не визжу, как девица…
Но тут он как раз сам отчаянно завизжал. Да и как было не завизжать — перед ним внезапно появилась из темноты громадная панда![7] Она хладнокровно взяла в пасть уцелевший тапок, который Чи Фу держал в руках, и стала его с видимым удовольствием жевать. На панде сидел верхом какой-то диковинный человек. Он протянул Чи Фу руку с бумагой и провозгласил:
— Сообщение от генерала!
Чу Фу с раскрытым от изумления ртом смотрел, как в пасти панды постепенно исчезает его тапочек. А сидящий верхом на панде всадник раздраженно сказал:
— Чего уставился? Никогда курьера не видел?
Чи Фу взял бумагу, которую странный человек протягивал ему, и с подозрением спросил:
— Кто вы такой?
— Извините, а кто вы такой? — резко ответил тот, толкая Чи Фу в грудь, так что он отшатнулся. — Идет война, ясно? Не время задавать глупые вопросы, за это следовало бы лишить шляпы![8] Но я сегодня добрый. Иди, пока я не подал на тебя рапорт!
В то время как он говорил, панда с сидящим на ней гонцом протопала мимо. Если бы Чи Фу присмотрелся, он мог бы заметить, что на панде был вовсе не человек, а набитая соломой куртка с надетыми поверх нее доспехами и шлемом. Снизу были привязаны сапоги, а лицо было сделано из двух тряпок. Сидящий сзади Мушу с помощью длинных палочек заставлял руки «всадника» двигаться, а внутри шлема Сверчок двигал тряпки, заставляя его открывать «рот». Но Чи Фу поспешил развернуть переданную ему бумагу и ничего этого не увидел. А пока он читал, панда дошла до ближайшего дерева и залезла на него так легко, как будто продолжала идти по земле, так что, когда советник обернулся, рядом с ним уже никого не было.
Как был, полуголый, Чи Фу кинулся к палатке, в которой жил Ли Шанг:
— Капитан, срочное сообщение от генерала! Нас перебрасывают на фронт!
Мушу, который слышал все это, сидя недалеко на ветке дерева, сказал Сверчку:
— Собирайся, букашка, мы выступаем! — он был в полном восторге, что проделка его удалась.
* * *Войско выступило в поход на следующий день. Значительная часть воинов была безлошадной, поэтому все шли пешим порядком, а на имеющихся лошадей навьючили припасы. Воины шли по полям, где крестьяне, сажавшие рис, разгибали усталые спины и с надеждой смотрели на них, и по горам, где их осыпала сырая пыль водопадов. Они видели большие города, замершие в ожидании, когда война докатится до них, и уединенные буддистские храмы, прижавшиеся к диким скалам.
Ли Шанг, верхом на коне, объезжал растянувшиеся колонны, чтобы убедиться, что все в порядке. Он поторапливал своих солдат, боясь, что они опоздают — утром поднимал их чуть свет, а вечером они без сил валились на землю, едва успевая разбить лагерь.
Несмотря на все трудности пути, воины разговаривали и шутили друг с другом, и их дружба, начавшаяся во время обучения, крепла все больше.
Чаще всего разговоры эти, как водится у солдат, касались женщин. Воины хвастались своими победами на этом фронте, мечтали о своих оставшихся дома невестах и женах, обменивались секретами путей к женским сердцам. Бинг, конечно, присутствовал при этих разговорах, но всегда молчал и спешил отойти в сторону, если речь заходила о совсем уж неприличных вещах. Сначала над ним посмеивались, а потом перестали обращать внимание на эти странности.
Наконец войско достигло подножия гор. Высоко перед ними лежал перевал Тань-Шао.
Не получая никаких сведений о расположении неприятеля, Ли Шанг оставил основную часть войска в долине с приказом разбить лагерь и при необходимости перекрыть путь к столице, а сам с маленьким отрядом пошел по горным дорогам в обход, чтобы выйти к перевалу с другой стороны и разведать, где находятся гунны, а где — войска императора.
В этот отряд вошли лучшие воины — Яо, прекрасно знавший горы, поджарый худощавый Линг, виртуозно владевший ударами головой, Чьен По с его непомерной силой… Каждый из воинов, входивших в отряд, чем-то выделялся. Взяли и Бинга, который отличался быстротой и ловкостью, а кроме того, Хан, как лучший конь в отряде, тащил повозку, нагруженную съестными припасами и запасом пороховых ракет.
Целый день отряд разведчиков под предводительством капитана пробирался по узким тропам, а на ночь устроили привал высоко над перевалом Тань-Шао, чтобы с утра спуститься уже за ним, к маленькой деревушке, которую собирался, отправляясь в поход, защищать генерал Ли.
* * *Они стояли перед сожженной и разрушенной деревней, не веря своим глазам. От домов остались только обгорелые балки, и даже окружавшая деревню глинобитная стена во многих местах была разрушена.
Над развалинами свистел по-зимнему холодный ветер. Висевший на столбе неподалеку от ворот деревенский колокол покачивался и иногда издавал глухой тоскливый звук.
Затяжная холодная весна этого года не спешила переходить в лето, и тут, на большой высоте, все было покрыто плотным слоем снега, одевавшего, как саваном, мертвую землю.
Отряд вступил в разрушенную деревню. Воины растерянно оглядывались — не верилось, что тут еще недавно жили люди, кипела жизнь.
— Поищем живых! — воскликнул Ли Шанг.
Люди разошлись по деревне в разные стороны. Шанг на коне направился прямо вперед. Он ехал, внимательно вглядываясь в окружающие развалины, но нигде не было заметно ни малейших признаков жизни, только иногда от сотрясения земли конскими копытами рассыпались и падали недогоревшие остатки домов по сторонам дороги.
Мулан направилась влево. Пройдя под обгоревшими балками ворот большого дома, она направилась туда, где когда-то была спальня. Остатки кана и мебели выдавали это место. На полу возле столба что-то лежало. Мулан наклонилась и подняла тряпичную куклу — ту самую, что сокол принес Шань Ю, когда тот со своим войском стоял у подножья гор, хотя Мулан и не знала этого. Она вспомнила, что в детстве у нее была такая же кукла, и представила девочку, игравшую тут, под крышей сожженного дома. Где она? Уцелели ли ее родители? Что их ждет? И дикая, первобытная ненависть к врагам, принесшим смерть на их землю, затопила ее сердце. Мулан зажмурилась и затрясла головой, отгоняя эти чувства — сейчас, как никогда, им нужно спокойствие и точный расчет, иначе Китай погибнет.
Ли Шанг подъехал, слез с коня и подошел к Мулан.
— Я не понимаю… Мой отец должен был быть здесь… — пробормотал он.
— Я не понимаю… Мой отец должен был быть здесь… — пробормотал он.
Мулан печально склонила голову. Она уже все поняла, и только Шанг пока не мог, не хотел поверить в очевидное.
— Капитан! — послышался издали голос Чи Фу, который тоже увязался за отрядом разведчиков на своем гнедом коне, чтобы поскорее встретиться с генералом.
Советник стоял у обрыва на краю деревни и с ужасом смотрел в долину. Шанг приблизился.
Вся долина была усеяна телами китайских воинов — здесь их были тысячи. Валялись трупы коней, обломки копий, обрывки палаток и одежды — весь тот хлам, который всегда усеивает поле боя после того, как победители собрали все ценное и ушли. Шанг замер на краю обрыва, не в силах двинуться с места.
Чьен По, спустившийся вниз, ходил по полю, нагибался, переворачивал трупы, как будто что-то искал. Отойдя подальше, он скрылся за холмом, потом вернулся и, поднявшись по откосу, быстро подошел к командиру, протянув ему так хорошо знакомый шлем с двумя пестрыми фазаньими перьями. Шлем был смят и расколот страшным ударом меча.
— Генерал… — с трудом вымолвил Чьен По и печально склонил голову.
Шанг стиснул зубы, его глаза наполнились слезами, но он взял себя в руки и быстро отошел в сторону. Все солдаты отряда подошли к обрыву и, стоя рядом с Мулан, в ужасе и растерянности смотрели вниз на поле, ставшее местом последней битвы китайской армии.
Ли Шанг стоял у обрыва далеко в стороне и тоже смотрел вниз. Наконец он вытащил из ножен меч, воткнул его в снег и, опустившись на колени, бережно надел шлем генерала на рукоятку меча. Склонившись перед этим своеобразным памятником, он долго стоял так на коленях.
Мулан неслышно подошла сзади:
— Я сожалею… — начала она и умолкла — никакие слова не казались сейчас уместными.
Шанг поднялся, еще раз взглянул на шлем отца, коснулся рукой плеча Мулан, выражая ей свою благодарность за сочувствие горю, и направился прочь, туда, где застыли на краю обрыва остальные воины маленького отряда.
Подойдя к коню, Шанг снова остановился и зажмурился — все произошедшее казалось ему дурным сном. Но надо было жить дальше — стоявшие рядом воины ожидали его решения. Одним движением он вскочил в седло:
— Гунны движутся быстро. Мы скорее доберемся до столицы через перевал Тань-Шао. Теперь император может надеяться лишь на нас. Выступаем!
Отряд потянулся за своим командиром. Мулан, стоявшая позади всех, посмотрела на тряпичную куклу, которую все еще держала в руке. Подойдя к воткнутому в снег мечу, она, опустившись на колени, положила куклу на снег, оперев ее о меч, низко склонилась, а затем поднялась на ноги и бегом пустилась догонять остальных.
* * *С неба сыпался снег, напоминая о зиме, которая все никак не хотела отступить. Отряд по заметенной дороге медленно продвигался вверх. К середине дня они были уже на самом перевале. Дорога тут слегка изгибалась, направляясь вправо и вниз, а слева подступала бездонная пропасть. По сторонам высились острые скалы, а за ними — крутые склоны гор, стенами поднимавшиеся рядом с дорогой.
Воины шли гуськом, сильно растянувшись, а позади Хан тащил повозку с ракетами. Мулан вела коня в поводу, помогая выбирать путь по глубокому снегу.
И вдруг раздался резкий хлопок. Одна из ракет вылетела из повозки, пробив полотняный тент, и, оставляя за собой дымный след, устремилась в хмурое небо. Мулан оглянулась — Мушу, растерянно выглядывая сквозь дыру тента, раскрыв рот, показал на сидящего рядом сверчка, а тот лишь развел лапки в стороны, как бы оправдываясь, что не виноват. Разумеется, это не он, а Мушу, по своему обыкновению хвастаясь, какой он крутой, своим огненным дыханием поджег фитиль.
В небе раздался грохот взорвавшейся ракеты.
Ли Шанг, обернувшись, спросил:
— Что там у вас?!
— Э-э-э… — начала Мулан.
— Если они нас заметят…
Но закончить он не успел. Из-за нависавшей над дорогой скалы со свистом вылетела стрела и ударила его в плечо. Удар был так силен, что капитан упал с коня. К счастью, стрела не пробила толстый наплечник доспеха, а застряла в нем. Едва командир успел приподняться с земли и выдернуть глубоко засевшую стрелу, как с обеих сторон раздались громкие крики и целый ливень стрел со свистом обрушился на отряд.
— Нужно отходить! — закричал Шанг.
Все бросились за ним, влево от дороги.
Мулан тянула за повод Хана. Между тем, несколько стрел с наконечниками, обернутыми горящей паклей, вонзились в деревянный остов повозки. Тент загорелся. Испуганный конь встал на дыбы, и Мулан едва с ним справилась.
— Орудия! Спасайте пушки! — закричал Шанг.
Все бросились к повозке. Выстроившись в цепочку, передавая пушки друг другу, солдаты старались как можно быстрее разгрузить горящую телегу. Наконец все, кто был рядом, схватили по пушке и побежали прочь. Мулан держала коня за повод, но тот не слушался. Отчаявшись справиться с ним, она выхватила меч, двумя сильными ударами перерубила постромки и вскочила верхом. Хан громадными скачками устремился прочь. Но не пробежал он и десятка шагов, как сзади оглушительно грохнуло, обломки повозки полетели во все стороны, а Хана и Мулан могучая сила швырнула на землю, в большой сугроб. Миг спустя рядом шлепнулся Мушу, привстал, воскликнув с упреком:
— Коня-то она спасла… — и рухнул обратно.
Мулан подхватила одной рукой Мушу, другой — лежащий рядом меч и устремилась за остальными. Сверчок запрыгал следом.
* * *Отряд сгрудился за большими камнями на самом краю пропасти. Стрелы продолжали сыпаться с окружающих склонов, но солдаты, под руководством Шанга установив пушки, готовились дать залп по скалам, за которыми скрывались враги.
— Огонь! — закричал командир.
Три ракеты вылетели из-за камней и устремились к склону горы, с которого воинов осыпали стрелами. Три взрыва разорвали тишину, нарушаемую лишь свистом стрел. Горный склон окутался клубами дыма, в стороны полетели человеческие тела.
— Огонь! Огонь!
Раз за разом ракеты взвивались в воздух и точно поражали затаившихся в скалах врагов. Наконец раздался последний залп, и снова наступила тишина. Обстрел дороги из луков прекратился, лишь трупы гуннов валялись у подножия горных склонов.
— Последний снаряд! — воскликнул Шанг, повернувшись в сторону Яо, который как раз установил пушку. — Побережем его.
Дым над перевалом медленно рассеивался, и на самой седловине постепенно проступила сквозь его клубы фигура всадника. Неподвижно, как каменное изваяние, сидел он на коне и смотрел вниз.
Спустя несколько секунд рядом стали вырисовываться новые силуэты — еще несколько всадников появились рядом с первым. Шанг, всматриваясь в них, нахмурился. Но тут раздался могучий рев и сотни, если не тысячи гуннов на конях показались на перевале, заполнив всю седловину между склонами гор.
— Дадим им бой! — воскликнул Шанг, не раздумывая. — Уж если погибать, так с честью.
Весь его немногочисленный отряд, не дрогнув, обнажил мечи, хотя лица их побледнели. Только Чи Фу, дрожа от страха, скорчился за камнями неподалеку.
Всадник, первым показавшийся на перевале, сверкая своими желтыми, как у рыси, глазами, поднял коня на дыбы и погнал его вниз, размахивая длинным мечом с волнообразно изогнутым лезвием. Войско гуннов устремилось следом. Предводитель опережал своих воинов на сотню шагов, и этот разрыв все увеличивался.
— Яо, целься прямо в Шань Ю! — спокойно, как на тренировке, приказал Шанг.
Яо, лучший стрелок отряда, не отвечая, кивнул, приложившись щекой к пушке и ловя прицел.
Мулан стояла рядом с ним. Мысли ее в смятении разбегались. Даже если Яо не промахнется, смерть предводителя гуннов мало что даст. Гуннов тысячи и их не остановить. А позади — столица, император, сотни городов и сел… И главное — родное село, отец, мать, бабушка! Все они погибнут. Небольшое и плохо обученное войско, что ждет позади, ничего не сможет сделать — ведь даже регулярные войска под предводительством генерала Ли были уничтожены, но не остановили врага…
Непроизвольно Мулан сжала рукой меч, поднимая его повыше, и взглянула на него. В отполированном, как зеркало, лезвии отразился крутой горный склон справа от перевала, и Мулан увидела огромные массы снега, нависающие недалеко от вершины. Она вспомнила, как Яо рассказывал про горные лавины, и о том, что довольно небольшого толчка, порой даже громкого крика, чтобы лавина ринулась с вершины горы, все сметая на своем пути. От мысли, внезапно осенившей ее, Мулан вздрогнула.
Резким движением бросив меч в ножны, она рванулась вперед. Отпихнув Яо, Мулан схватила пушку и побежала по склону вверх, к перевалу. Шанг, не понимая, что она хочет делать, закричал:
— Бинг, вернись! Бинг!
Хан, в свою очередь, отчаянно заржал, но Мулан, не останавливаясь, мчалась вперед. Наконец она оказалась прямо на дороге, спускавшейся с перевала. Взбежав на небольшую возвышенность, Мулан установила пушку, воткнув ее в глубокий снег. Голова дракона, выкрашенная в красный цвет, смотрела навстречу Шань Ю. Предводитель гуннов скакал прямо на Мулан, размахивая мечом, он был уже у подножия холмика, на вершине которого стояла пушка, а за ним, на удалении в несколько сот шагов, черной массой накатывалось, как волна, все остальное войско.