— Его зовут Азар. Он мамлюк из «дикого отряда», — не поднимая головы, ответила Майрал. — Я пообещала похоронить его мать, не спросив твоего разрешения.
— Что ты ещё ему пообещала? — с плохо сдерживаемый гневом поинтересовался визирь.
— Ничего отец. Только взяла…это… — Майрал открыла руку, в которой лежал медальон.
— Гяур! — воскликнул визирь, увидев изображение на медальоне. — Ты говорила с неверным…
— Отец…
— Замолчи! — гневно оборвал её визирь. — Я больше ничего не хочу слушать. Отправляйся в свои покои и больше никогда не смей с ним заговаривать. А это… — визирь забрал у дочери медальон, — останется у меня.
— Отец, — с мольбой прошептала Майрал с полными глазами слёз, — накажите меня, как пожелаете, только пощадите пленника, и позвольте мне позаботится о его матери. Никогда больше я не обращусь к вам с просьбой. Никогда…
— Она ещё ставит мне условия, — негодуя, вскричал визирь, — непокорная дочь. Или ты не слышала моих слов? Немедленно отправляйся к себе и не смей больше показываться мне на глаза.
Понимая, что своим поведением ещё больше разозлит отца, Майрал молча повернулась, и побрела к двери. Некоторое время после её ухода, визирь в негодовании ходил по коврам, устланным на полах и, рассматривая узоры, бормотал невнятные слова под нос. Он даже позабыл о письме, которое писал султану до её прихода. Наконец, визирь остановился и громко воскликнул:
— Моя Майрал,…что с ней стало? Своими суждениями она часто ставила меня в безвыходное положение. Почему же сейчас, она готова презреть всё…все наши обычаи…даже волю собственного отца. И ради кого? Ради этого пленника… — визирь неожиданно осёкся. На его лице появилось осмысленное выражение. Чуть позже, он выразил мысль, которая появилась у него в голове. — Не иначе как моя Майрал влюбилась в этого грязного мамлюка. Лишь одно чувство могло её заставить совершить все эти…неправильные поступки, — визирь выразился так мягко, как только мог. Несмотря на то, что поведение дочери его сильно разочаровало, он всё ещё был о ней очень высокого мнения. Майрал отличалась от всех других девушек рассудительностью и необыкновенной проницательностью. Она не могла не знать, как именно он поведёт себя, услышав её просьбу. И всё же пришла…Визирь тяжело вздохнул. Последняя мысль лишь подтвердила его догадку. Майрал действительно руководствовалась любовью. И казни он этого пленника, она никогда ему не простит. Хотя может и не показать своих чувств. Она никогда не показывает своих чувств. Этот случай стал исключением. «И что же мне делать? Как поступить?» — задался вопросом визирь. Ответ пришёл сам собой. Следовало отправить дочь в другое место. Или отправить этого пленника. «Конечно!» — у визиря появился довольный вид. Он вслух пробормотал:
— Этот мамлюк силён. Он понадобится мне. Англичане скоро войдут в Дарданеллы и тогда мне понадобятся все, кто только может носить оружие. Мы помилуем его и отправим воевать подальше отсюда. Все будут довольны. И моя дочь тоже. Ну, а пока мне следует выполнить обещание, которое она дала этому мамлюку. Майрал не успокоится до тех пор, пока эта женщина не будет погребена должным образом. Я освобожу её от этой ноши, которую она взвалила на собственные плечи и по собственному желанию. Я поступлю так…в первый, и последний раз…Хамит, — позвал визирь. Телохранитель тут же появился перед визирем.
— Найди янычар. Утром мы отправимся туда, где они поймали гяура. Самого гяура не трогайте. Я должен сам с ним поговорить.
Хамит, кланяясь, покинул покои. А визирь вернулся к прерванному письму. Он должен написать султану. Обстановка вокруг Чанаккале накалялась. Могла понадобиться помощь.
Глава 18
ЦыганкаПриезд великого визиря в расположение цыганского табора вызвал огромный переполох. Сопровождению визиря едва удалось успокоить цыган. Понадобилось ещё некоторое время, чтобы их собрали в одном месте. И лишь когда они столпились посреди табора, испуганно глядя на вооружённых всадников, а больше на одного, что гарцевал перед ними на белом коне… великий визирь смог обратиться к ним с вопросом:
— Кто из вас знает убитую женщину? Мать мамлюка Азара.
В ответ на эти слова, почти все цыгане подняли руки. Увидев единодушное подтверждение, визирь снова спросил:
— Кто из вас главный?
Вперёд вышел бородатый мужчина преклонных лет. По знаку визиря, Хамит передал ему увесистый кошелёк с монетами. Цыган в замешательстве смотрел то на кошелёк, то на великого визиря, который не замедлил объяснить этот жест с отчётливой угрозой в голосе:
— Похороните эту женщину со всеми почестями!
— Она ещё жива, господин, — с некоторой опаской ответил цыган, — но очень скоро уйдёт из этого мира.
Визирь колебался лишь одно мгновение. Он не понимал, что именно заставило его принять необычное решение. Но в следующую минуту он спешился и приказал его отвести к умирающей женщине. Так или иначе, именно она стала причиной последних событий. Визирь хотел взглянуть на неё. Возможно, тогда ему удастся понять, кто такой этот мамлюк и почему он похитил сердце его дочери.
Цыган отвёл его к повозке. Там лежала женщина немногим старше средних лет. У неё был неестественный цвет лица. Из груди постоянно вырывался хрип. Но что больше всего насторожило визиря, так это слова, которые повторяла умирающая женщина.
— Найдите моего сына,…скорей…я умираю,…а он должен знать…
Эти слова повторялись раз за разом. Но они не были похожи на бред. Визирь склонился над женщиной и негромко спросил:
— Что должен знать твой сын? Почему ты хочешь его увидеть?
Женщина устремила на него осмысленный взгляд и прохрипела слабеющим голосом.
— Кто… ты?
— Тот, кто может тебе помочь, — ответил визирь.
— Откуда…я знаю,…что ты…говоришь…правду?
Визирь покопался в кармане и вытащил оттуда медальон, взятый у дочери. Взяв его за тесёмки, он показал медальон женщине. Увидев его, женщина издала протяжный стон и даже немного приподняла голову. Но она тут же упала обратно. Из уст умирающей, раздался горячённый шёпот:
— Я верю…тебе…и у меня…нет…больше времени…под моей головой…возьми,…отдай ему и скажи…я не родная мать…но любила…как собственного сына…пусть прочитает…он должен узнать… — дальше визирь не смог расслышать. Умирающая женщина говорила очень тихо и на непонятном языке. Скорее всего, она просто молилась. Помедлив, визирь всё же приподнял подушку, на которой покоилась голова женщины. Под ней он обнаружил два свитка. Визирь забрал оба свитка и бросив прощальный взгляд на умирающую женщину, отошёл от повозки. К нему подвели коня. Он уже выезжал из табора, когда до него донёсся громкий плач.
«Умерла!» — понял он.
Запрятав свитки в складки одежды, визирь пришпорил коня, пуская его в галоп. По возвращению в город ему сообщили неприятную новость. Флот англичан подошёл очень близко к Дарданеллам. Эта новость заставила визиря со всей поспешностью заняться приготовлениями к защите города. Корабли были давно готовы. Оставалось погрузить на них войско. Этим он и занялся. Оставив в крепости необходимое число защитников, визирь приказал остальным грузиться на корабли. Весь день до позднего вечера, он вместе с несколькими полководцами разрабатывал план нападения на англичан. Когда всё было решено, он отпустил всех отдыхать, а сам вызвал Хамита. Когда тот явился, визирь коротко приказал:
— Отправьте пленного мамлюка на один из кораблей. Пусть покажет свою силу в настоящем деле. Отправляйся прямо сейчас. Вернёшь гяуру эту вещь, — визирь протянул медальон Хамиту. Тот принял её с поклоном. — Скажи ему, что его мать похоронена достойно. И ещё, — после короткого раздумья добавил визирь. — Пригласи ко мне Абу Рашида и…мою дочь!
Если Хамит и был удивлён, он ничем не показал своих чувств. По обыкновению, поклонившись, он оставил визиря. Тот сел в кресло и погрузился в раздумья. Он оставался в таком положение до той поры, пока не показалась Майрал. Весь её вид выражал одновременно вопрос и надежду. Она целый день следила за происходящим и знала, что в крепости никто не был казнён. Эта отсрочка и неожиданная просьба отца вызывали у неё надежду. Майрал остановилась перед отцом. Тот лишь мельком посмотрел на неё. Так как он молчал, Майрал не осмелилась нарушить тишину. Она просто смотрела на отца и ждала.
— Я разговаривал с женщиной, которую ты обещала похоронить!
Слова отца прозвучали неожиданно для Майрал. Она с нескрываемым изумлением уставилась на отца.
— Она жива? — только и смогла вымолвить она.
— Уже нет, — коротко ответил визирь. — Она умерла. Но перед смертью призналась, что этот мамлюк не её родной сын. Он не цыган. Стоит лишь раз взглянуть на этого…гяура, как становятся понятными слова этой женщины.
— Так кто же он…отец? — с замирающим сердцем спросила Майрал.
— Сейчас мы это узнаем! С этим гяуром связана тайна. И ты причастна к этой тайне. Только по этой причине я пригласил тебя, дочь моя. Ты должна знать, что эта женщина похоронена достойно. А этот…гяур не будет казнён.
— Отец, — Майрал опустилась на колени и, взяв двумя руками руку отца, прижалась к ней губами. Визирь не смог сдержать улыбки. Он с нежностью погладил дочь по голове свободной рукой и негромко произнёс:
— Нет ничего, чтобы я не сделал для моей любимой дочери. Помни об этом и не злоупотребляй моей добротой.
Вслед за этими словами, визирь приподнял дочь. Стоило ему взглянуть в её глаза, как он, не сдержавшись, рассмеялся. Глаза Майрал светились от радости. Услышав смех отца, она покраснела и стыдливо опустила глаза. Визирь перестал смеяться, когда в покоях появился убелённый сединами старец в сопровождение Хамита. Лёгким жестом руки, визирь отпустил своего телохранителя, а затем обратился к старцу с вопросом:
— Тебе известны гербы гяуров?
— Только самых известных гяуров! — с поклоном отвечал старец.
Визирь повернул лицо к дочери и указал на два свитка лежащие на столе.
— Их дала мне женщина, которую гяур считает своей матерью. Передай их Абу Рашиду.
Майрал беспрекословно выполнила просьбу отца. Получив запечатанные свитки, Абу Рашид внимательно осмотрел печать. Осмотр продолжался очень короткое время. Когда Абу Рашид поднял взгляд на визиря, тот понял, что настала пора задать вопрос, который его интересовал.
— Тебе знакома эта печать?
Голова Абу Рашида медленно склонилась к груди.
— Да, мой господин!
Услышав эти слова, Майрал заволновалась.
— Что ты можешь сказать?
— Очень многое, господин, — последовал ответ старца, — впервые эта печать появилась тысячу лет назад. Она была передана первым франкским королём по имени Хлодвиг своему внуку. Тот передал своему сыну. Мой господин, эта печать…символ рода Д'Арманьяков…
Прошло более часа после ухода Абу Рашида, а визирь всё ещё не мог прийти в себя. Он то и дело бросал восхищённый взгляд на дочь, состояние которой не сильно отличалось от его собственного.
— Аллах, — то и дело повторял потрясённый визирь, — даже великий султан не так знатен, как этот гяур. Подумать только…в жилах гяура течёт королевская кровь, а я его бросил в темницу. Да одного этого хватит, чтобы на нас пошли войной. Теперь понятно, почему он не желал становиться на колени… Я сам слышал о них. И не раз. Гордый род. Из него выходят одни воины. Но как он попал сюда? — визирь осёкся и с подозрением уставился на свитки, которые успели вернуть на место. — Не может ли быть, что мы ошибаемся? — медленно проговорил визирь, не сводя взгляда со свитков. Недолго думая, он подошёл к столику и, взяв один свиток, сломал печать.
— Здесь незнакомые слова, — визирь повернулся к дочери. Майрал подошла к отцу и приняла развёрнутый свиток. Некоторое время она изучала написанное, а потом сообщила отцу содержание.
— Этот документ свидетельствует о рождение мальчика. При крещении он получил имя Жан. Он рождён от брака графа Д'Арманьяк и Луизы Бургундской. Здесь есть все подписи и печать в виде буквы «А». Она точно такая же, каким был запечатан сам свиток.
— Всё совпадает, но всё же остаются сомнения, — пробормотал визирь и, устремив странный взгляд на дочь, добавил: — мне следует поговорить с этим человеком. Может, тогда я сумею всё понять.
— Он будет освобождён…отец? — осторожно, но с надеждой спросила Майрал.
— Он уже освобождён! Я его отправил на войну. Если угодно Аллаху, он вернётся живым, и тогда мы подумаем, как следует поступить. А если умрёт,… мы забудем обо всём, дочь моя!
Глава 19
ВстречаВоенное судно летело вперёд на полных парусах. Дул попутный ветер, который как нельзя лучше способствовал планам. Полотнище с полумесяцем развевалось на мачте. В ночном море были слышны лишь шум ветра и всплеск волн. Около трёхсот человек с оружием в руках притаились на борту судна готовые к броску. Мамлюк Азар находился ближе к корме судна. Он сидел, опёршись спиной об борт. Мамлюк равнодушным взглядом оглядывал напряжённые лица своих товарищей, а потом переводил взгляд на свою ладонь, в которой лежал медальон. Ему вернули его без объяснений. И мать похоронили. Он знал, кому обязан. Вот чего он не мог знать, так это будет ли у него возможность отблагодарить добрую женщину. Мамлюк поднял голову кверху, разглядывая ночное небо. «Душа у этой женщины такая же красивая как эти звёзды», — подумал он, наблюдая за ними. Для него осталось загадкой, почему она помогала ему. Возможно, просто пожалела…
— Будьте готовы, — разнёсся по судну голос аги.
Мамлюк надел медальон на шею и крепко сжал в руках саблю. Понемногу им, как и многими другими начало овладевать возбуждение. Состояние обычное перед каждым сражением. Тем временем турецкое судно заметили. Начали раздаваться запоздалые выстрелы. Несколько человек повалились на палубу. Мамлюк вскочил на ноги и, схватившись за борт, зорко наблюдал за английской галерой, с которой неслись выстрелы. Суда быстро сближались. Выстрелы с той стороны участились. Последовала громкая команда.
— Спустить паруса!
А чуть позже по палубе пронёсся громкий крик:
— На абордаж!
На галеру полетели абордажные крючья. Вместе с остальными, мамлюк бросился к канатам. Дым от выстрелов заслонил борт английской галеры. Тем не менее, мамлюк повис на канате, а в следующее мгновение начал, перебирая руками, преодолевать пространство между обоими судами. Прямо перед ним раздался громкий крик, и какой-то человек, сорвавшись с каната, полетел вниз. Мамлюк даже не оглянулся на него. Он с упорством двигался вперёд. Дым, крики и выстрелы заполонили всё пространство вокруг него. Он не видел остальных, но чувствовал, что и они стремятся попасть на борт галеры. А вот и тот самый борт. Мамлюк ухватился за борт двумя руками, когда увидел мелькнувшую тень впереди. Он едва успел уклониться. Острие сабли прошло рядом с ним. Он быстро подтянулся и, схватив противника за ворот, перекинул его за борт. Тот с криком полетел в воду, а мамлюк перескочил на палубу и быстро огляделся по сторонам. Он сразу понял, что прикованные гребцы не представляют опасности. Основные события разворачивались вокруг мачты. Висевшая на мачте лампа, ярко освещала противников. Не раздумывая ни мгновения, он бросился туда. Ему наперерез бросились двое. Мамлюк быстро сдвинулся в сторону, пригнулся и пронзил первого в живот. В таком положении он отразил удар второго. Затем так же быстро выпрямился и, отразив ещё несколько ударов, хлестнул второго по шее. Эта задержка спасла ему жизнь. Обстановка на судне резко менялась. Англичанам удалось опрокинуть часть нападающих в воду. И сейчас они имели численное превосходство, что могло предрешить исход сражения в ближайшие мгновения. Не раздумывая над возможными последствиями, мамлюк всё же ринулся к мачте и вступил в бой с превосходящими силами противника. Там оставалась лишь горстка его товарищей, которые отчаянно сражались. Помощь мамлюка оказалась своевременной. Ему удалось даже немного оттеснить назад нападающих. Он сражался с неистовством. Удары следовали один за другим. Он с проворством уходил от смертельных ударов, но только для того, чтобы снова атаковать. Его сабля производила опустошение среди противников. Сражение кипело по всему судну. И большей частью преимущество сохранялось на стороне англичан. Положение горстки людей сражающихся возле мачты, резко ухудшилось, когда часть их товарищей отступила назад. Их прижали к борту и могли в любое время уничтожить. Тогда бы битва была закончена. Увидев опасность, все те, кто сражались у мачты, двинулись на помощь своим товарищам. С громкими криками они напали на англичан сзади. Но и англичане не отставали. Они тут же усилили своё давление свежим подкреплением. Битва снова закипела вовсю. Но самое тяжелое положение сложилось возле мачты. Там за исключением мамлюка, оставалось ещё пять человек. Против них бились вчетверо больше противников. И это число постоянно увеличивалось. Становилось ясно, что долго они не выдержат этого давления.
Гребцы с неослабным вниманием следили за сражением. Они надеялись,…очень надеялись, что турки одержат вверх, и они получат долгожданную свободу. Они с ненавистью следили за лордом Ленгстоном, который до хрипоты кричал, направляя действия своих подчинённых. В руках у него были два пистолета, которые он время от времени пускал в ход. Безразличным оставался лишь один из гребцов. Тот самый, на которого обратил внимание лорд Ленгстон. Но вот…и он вздрогнул. Его взгляд был направлен в сторону мачты, где шло отчаянное сражение. Он видел, как ещё один турок свалился замертво. Но не это событие привлекло его внимание. Взгляд гребца был прикован к молодому человеку, который сражался как сам дьявол. Именно его имел в виду капитан, призывая своих людей уничтожить… «мерзкого турка». Ещё мгновение…и гребец намертво вцепился в весло и приподнялся. Из его груди вырвался глухой стон. Отбросив назад сидевшего рядом с ним гребца, он выскочил в проход. Увидев обломок весла, он поднял его и побежал в сторону мачты. Тем временем мамлюк осознал, что конец его близок. Он остался в одиночестве. Получив короткую передышку, он прижался спиной к мачте, зорко оглядывая обступивших врагов. Казалось, его ничто не может спасти. Но вот…один из окруживших его противников закричал и, схватившись за голову, рухнул на палубу. Следом за ним упал второй, третий. Мамлюк не верил своим глазам. Огромного роста седой старик с веслом в руках, рушил всё, что находилось на пути к нему. Его нападение произвело полное опустошение. Он орудовал веслом с таким искусством, что вскоре перед мамлюком появилось свободное пространство. Но потом он повёл себя ещё более странно. Добравшись до него, старик схватил рукой медальон, висевший у него на груди, и прошептал: