Она сделала жадный глоток и украдкой взглянула на Шона. С точеным лицом, одетый с иголочки, он, как ни странно, не излучал самоуверенности, характерной для большинства роузвудских парней, и не кричал всем своим видом, как большинство богатеньких сынков: «Я крут и знаю об этом».
– Ты часто приходишь сюда? – спросила она.
Шон пожал плечами и сел рядом.
– Да нет. Иногда.
Ария полагала, что Шон с друзьями зависал по ночам в местных клубах или опустошал родительские запасы пива у кого-нибудь дома за игрой в «ГТА» на игровой приставке. И, разумеется, отмокал потом в горячей джакузи. Джакузи были установлены на заднем дворе почти всех роузвудских домов.
Внизу мерцали городские огни. Ария разглядела шпиль Холлиса, подсвеченный белым в ночи.
– Потрясающий вид, – вздохнула она. – Не могу поверить, что до сих пор не знала об этом месте.
– Просто когда-то мы жили неподалеку отсюда. – Шон улыбнулся. – Мы с братом гоняли по этим лесам на великах. А потом приходили сюда и играли в «Ведьму из Блэр».
– «Ведьму из Блэр»? – переспросила Ария.
Он кивнул.
– Когда вышел фильм, мы, как одержимые, стали придумывать собственные ужастики.
– Я тоже! – воскликнула Ария и так разволновалась, что схватила Шона за руку, правда, тут же опомнилась и отдернула ладонь. – Только я занималась этим на заднем дворе дома.
– У тебя остались видеозаписи? – спросил Шон.
– Да. А у тебя?
– Угу. – Шон сделал паузу. – Может, зайдешь как-нибудь, посмотришь?
– С удовольствием.
Ария улыбнулась. Шон все больше напоминал ей croque-monsieur,[54] который она однажды заказала в Ницце. На первый взгляд это был обычный сэндвич с расплавленным сыром, ничего особенного. Но, когда она надкусила его, сыр оказался не каким-нибудь, а бри, да еще и нашпигованным грибами портобелло. Кто бы знал, что невзрачная оболочка скрывала такую вкуснятину.
Шон откинулся на локти.
– Однажды мы с братом пришли сюда и застукали парочку, занимавшуюся сексом.
– Серьезно? – Ария хихикнула.
Шон взял у нее из рук кружку от термоса.
– Да. Они были так увлечены, что поначалу даже не заметили нас. Я медленно пятился назад, пока не споткнулся о какие-то камни. Вот тогда они здорово перепугались.
– Представляю. – Она содрогнулась. – Боже, это, наверное, ужасно.
Шон ткнул ее локтем.
– Что, никогда не занималась этим на людях?
Ария отвернулась.
– Не-а.
Какое-то время они молчали. Ария не могла разобраться в своих чувствах. Пожалуй, она испытывала некоторую неловкость. Но вместе с тем и приятное возбуждение. Казалось, вот-вот должно было что-то произойти.
– Помнишь тот секрет, о котором ты рассказывал в машине? – спросила она. – Ну, что ты не хочешь быть девственником?
– Да.
– Почему… почему ты передумал?
Шон приподнялся на локте.
– Я стал ходить в «Клуб Д», потому что все вокруг вдруг ринулись заниматься сексом, и я захотел узнать, почему члены клуба решили иначе.
– И?
– Я думаю, большинство из них попросту боится секса. Но, помимо этого, каждый хочет найти достойного партнера. Ну, кого-то, с кем можно быть до конца честным и оставаться самим собой.
Он замолчал. Ария подтянула колени к груди. Ей вдруг захотелось – совсем чуть-чуть, – чтобы Шон сказал: «Ария, я думаю, что ты именно та девушка, которую я жду». Она вздохнула.
– У меня был секс однажды.
Шон поставил кружку на землю и посмотрел на нее.
– В Исландии, через год после того как я туда приехала, – призналась она. Казалось странным произносить это вслух. – Парень мне нравился. Его звали Оскар. Он хотел секса, я тоже, но… не знаю. – Она откинула волосы с лица. – Я не любила его. – Она выдержала паузу. – Ты первый, кому я об этом рассказываю.
Снова повисло молчание. Ария чувствовала, как гулко бьется сердце. Где-то вдалеке жарили мясо на гриле, доносился аромат углей и барбекю. Девушка расслышала, как Шон сглотнул и придвинулся чуть ближе. Она тоже сдвинулась в его сторону, ощущая нервное напряжение.
– Пойдем со мной на «Фокси», – выпалил Шон.
Ария повернулась к нему:
– «Ф-фокси»?
– Ну, благотворительный бал? Любишь наряжаться? Танцевать?
Она моргнула.
– Я знаю, что такое «Фокси».
– Если только ты уже не приглашена. И, разумеется, мы можем пойти туда как друзья.
Ария почувствовала укол разочарования, когда он заговорил о друзьях. За мгновение до этого ей казалось, что они собирались поцеловаться.
– Разве ты еще не пригласил никого?
– Нет. Поэтому приглашаю тебя.
Ария покосилась на Шона. Ее завораживала впадинка на его подбородке. Эли обычно говорила, что раздвоенный подбородок похож на задницу, но Ария находила в этом особую прелесть.
– Да, я согласна.
– Круто. – Шон улыбнулся. Ария улыбнулась в ответ. Только вот что-то омрачало ее радость. «Даю тебе время до полуночи субботы, Золушка. Иначе… сама знаешь». Суббота была завтра.
Шон заметил выражение ее лица:
– Что такое?
Ария сглотнула, ощущая привкус рома во рту.
– Вчера я встретилась с женщиной, которая крутит роман с моим отцом. Почти случайно. – Она глубоко вздохнула. – Или совсем неслучайно. Я хотела спросить у нее, что происходит, но не смогла. Я просто боюсь, что мама… увидит их вместе. – Слезы навернулись у нее на глаза. – Я не хочу, чтобы наша семья распалась.
Шон обнял ее за плечи.
– А ты не можешь еще раз попытаться поговорить с ней?
– Не знаю. – Она уставилась на свои руки. Они дрожали. – Знаешь, я заготовила целую речь. Я просто хочу, чтобы она знала, что я чувствую. – Она задрала голову и посмотрела на небо, словно искала там ответ. – Но, наверное, это глупая идея.
– Вовсе нет. Я пойду с тобой. Для моральной поддержки.
Она посмотрела на него:
– Ты… ты пойдешь?
Шон оглядел верхушки деревьев:
– Прямо сейчас, если хочешь.
Ария покачала головой:
– Сейчас не могу. Я оставила свою речь дома.
Шон пожал плечами:
– Ты хоть помнишь, что хотела сказать?
– Думаю, да, – робко произнесла Ария. Она проследила за его взглядом. – На самом деле, это не так далеко… Она живет прямо за этим холмом. В Старом Холлисе. – Не зря же она выискивала дом Мередит на картах «Гугл».
– Пошли. – Шон протянул ей руку.
Прежде чем она успела хорошенько подумать, они уже спускались с холма, оставляя позади машину Шона.
Они перешли дорогу и оказались в Старом Холлисе, студенческом квартале, где сохранилось множество ветхих и пугающих своей стариной домов викторианской эпохи. Вдоль тротуаров выстроились старенькие «Фольксвагены», «Вольво» и «Саабы». Вечером в пятницу окрестности как будто вымерли. Не иначе как в колледже отмечали какое-то важное событие. Ария даже засомневалась, застанут ли они Мередит дома. Признаться, она надеялась, что Мередит тоже где-то гуляла тем вечером.
Они дошли до середины квартала, когда Ария остановилась перед розовым домиком, где на крыльце проветривались четыре пары кроссовок, а на подъездной дорожке мелом был нарисован пенис, словно давая подсказку, что именно здесь жила Мередит.
– Кажется, пришли.
– Хочешь, чтобы я подождал здесь? – прошептал Шон.
Ария плотнее закуталась в свитер. Ее знобило.
– Мне кажется, – она схватила Шона за руку, – я не смогу это сделать.
– Еще как сможешь. – Шон положил ладони ей на плечи. – Я буду здесь, хорошо? С тобой ничего не случится. Я обещаю.
Ария почувствовала прилив благодарности. Шон был таким славным. Она подалась вперед и нежно поцеловала его в губы. Когда она отстранилась, он выглядел ошарашенным.
– Спасибо тебе, – сказала она.
Ария медленно поднялась по выщербленным ступенькам крыльца. Ром бушевал в крови. Она выпила три четверти термоса, в то время как Шон сделал всего несколько джентльменских глотков. Когда она нажала кнопку звонка, ей пришлось опереться на колонну, чтобы удержать равновесие. Хлипкие итальянские босоножки явно не годились для сегодняшнего вечера.
Мередит распахнула дверь. В махровых шортиках и белой футболке с нарисованным бананом – как на обложке какого-то старого музыкального альбома, названия которого Ария никак не могла припомнить, – она казалась крупнее, чем накануне в студии. Совсем не хрупкой, а куда более мускулистой, как участницы шоу «Девушки на роликах». Рядом с ней Ария чувствовала себя заморышем.
В глазах Мередит промелькнул огонек узнавания.
– Элисон, верно?
– Вообще-то я Ария. Ария Монтгомери. Дочь Байрона Монтгомери. Я знаю все, что происходит между вами. И хочу это прекратить.
Мередит округлила глаза. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула через нос. Ария ждала, что из ее ноздрей вырвется пар, как у дракона.
– Ты этого хочешь, так?
– Именно так. – Ария дрогнула, чувствуя, что у нее заплетается язык. «Именнтак». Сердце билось, как бешеное, и казалось, что пульсировало все тело.
Мередит повела бровью.
– Это не твое дело. – Она высунулась на крыльцо и подозрительно огляделась по сторонам. – Откуда ты узнала, где я живу?
– Послушай, ты все разрушаешь, – возразила Ария. – И я просто хочу, чтобы ты остановилась. Идет? Я хочу сказать… от этого больно всем. Он ведь женат… и у него есть семья.
Ария внутренне поморщилась от патетических ноток в своем голосе. Досадно было, что тщательно подготовленная речь оказалась скомканной.
Мередит скрестила на груди руки.
– Я все это знаю, – ответила она, порываясь закрыть дверь. – И мне очень жаль. Поверь. Но мы любим друг друга.
23. Следующая остановка – тюрьма
В субботу после полудня, за несколько часов до «Фокси», Спенсер сидела за компьютером. Она только что отправила Сквидварду электронное письмо с приложением своего теста. «Отправляй и не думай», – приказала она себе. Зажмурившись, она кликнула мышкой, и, когда открыла глаза, работа уже улетела.
Отчасти это была ее работа.
Она не мухлевала. Ну, разве что чуть-чуть. Но кто посмел бы ее упрекнуть? После вчерашнего письма «Э» она всю ночь названивала Рену, но неизменно попадала на голосовую почту. Она оставила ему пять сообщений, последние – уже на грани истерики. Раз десять она обувалась, готовая сорваться в Филадельфию – а вдруг с Реном что-то случилось? – но потом отговаривала себя от этой затеи. Однажды ее мобильник все-таки пискнул, она бросилась к трубке, но это оказалась общая рассылка от Сквидварда с напоминанием о правильном оформлении работ.
Когда чья-то рука легла на ее плечо, Спенсер вскрикнула.
Мелисса отпрянула:
– Ой! Извини! Это всего лишь я!
Спенсер тяжело дышала:
– Я…
Она оглядела свой стол. Черт. Записка: «Гинеколог, вторник, 17:00. Орто Три-Циклен?[55]» А на экране компьютера – старые работы Мелиссы по истории. Она ногой нащупала выключатель, и монитор погас.
– Замоталась? – спросила Мелисса. – Много задали? Надо успеть до «Фокси»?
– Типа того. – Спенсер быстро собрала разбросанные по столу бумаги в аккуратные стопки.
– Хочешь взять мою шейную подушку с лавандой? – предложила Мелисса. – Отлично снимает стресс.
– Да все нормально, – ответила Спенсер, не смея взглянуть на сестру. «Я украла твои работы и твоего парня, – подумала она. – Ты не должна быть такой доброй».
Мелисса поджала губы.
– Не хочу усугублять твой стресс, но там, внизу, тебя дожидается коп. Говорит, что хочет задать тебе несколько вопросов.
– Что? – вскрикнула Спенсер.
– Об Элисон, – сказала Мелисса и покачала головой, отчего ее волосы разметались во все стороны. – Что за спешка? Знают ведь, что неделя траура. Никакого сострадания.
Спенсер старалась не паниковать. Она оглядела себя в зеркале, пригладила светлые волосы и нанесла консилер под глаза. Потом достала белую блузку и облегающие брюки цвета хаки. Вот так-то лучше. Теперь она выглядела невинной и вызывала доверие.
Но ее всю трясло.
Коп стоял в гостиной и, что неудивительно, украдкой заглядывал в отцовский кабинет, где хранилась коллекция винтажных гитар. Когда он повернулся, Спенсер заметила, что это не тот полицейский, с которым она беседовала на похоронах. Этот парень был молод. И лицо его казалось смутно знакомым, как будто она его где-то видела.
– Вы Спенсер? – спросил он.
– Да, – тихо ответила она.
Он протянул ей руку.
– Я Даррен Вилден. Меня подключили к расследованию убийства Элисон ДиЛаурентис.
– Убийства, – повторила Спенсер.
– Да, – сказал офицер Вилден. – Мы квалифицируем это как убийство.
– Понимаю. – Спенсер старалась быть сдержанной, взрослой. – Ух.
Вилден жестом предложил ей сесть на диван, а сам расположился в кресле напротив. Она догадалась, откуда его знает: он был из их школы. Спенсер вспомнила, что, когда училась в шестом классе, он уже имел репутацию отъявленного отморозка. Одна из заумных подруг Мелиссы Лиана была в него влюблена и как-то поручила Спенсер доставить ему тайную любовную записку в эспрессо-бар, где он работал. Спенсер помнила, что на нее тогда произвели впечатление бицепсы Даррена – огромные и твердые, как консервные банки с супом.
И вот теперь он в упор смотрел на нее. Спенсер почувствовала, как зачесался нос, а старинные часы затикали слишком громко. Наконец коп нарушил молчание:
– Вы ничего не хотите мне рассказать?
Страх пронзил ее насквозь.
– Рассказать вам?
Вилден откинулся на спинку кресла.
– Об Элисон.
Спенсер моргнула. Что-то во всем этом было не так.
– Она была моей лучшей подругой, – выдавила она из себя. Ладони вспотели. – Я была с ней в тот вечер, когда она пропала.
– Хорошо. – Вилден заглянул в блокнот. – Это записано в деле. Вы ведь давали показания в полицейском участке после ее исчезновения, верно?
– Да. Дважды.
– Хорошо. – Вилден сцепил руки. – Вы уверены, что рассказали все? Был ли кто-то, кто испытывал ненависть к Элисон? Возможно, полицейские уже задавали вам эти вопросы, но, поскольку я новенький, не могли бы вы освежить мою память?
Спенсер крепко задумалась. По правде говоря, многие девчонки ненавидели Эли. Иногда и сама Спенсер ее ненавидела, особенно за то, что Эли манипулировала ею, угрожая обвинить в несчастье с Дженной, если она проболтается. И, что уж греха таить, Спенсер испытала некоторое облегчение, когда Эли исчезла. Эли не было, Тоби услали в интернат – значит, ее секрет был надежно сокрыт.
Она тяжело сглотнула. Интересно, много ли было известно этому копу? «Э» мог намекнуть полицейским, что она скрывала информацию. И как ловко он все рассчитал – если Спенсер заявила бы Вилдену: «Да, я знаю, кто ненавидел Эли, ненавидел настолько, что мог ее убить», – ей пришлось бы признаться в соучастии в преступлении против Дженны. Если же она предпочла бы молчать, защищая себя, «Э» вполне мог наказать ее подруг и Рена.
«Вы причинили мне боль, поэтому я сделаю больно вам».
На загривке выступили капельки пота. Спенсер мучил еще один вопрос: что, если Тоби вернулся, чтобы отомстить ей? Что, если они с «Э» были заодно? Или он сам был «Э»? Но, если так – и он убил Эли, – собирался ли он обратиться в полицию, чтобы взять вину на себя?
– Я уверена, что рассказала им все, что знала, – произнесла она наконец.
Последовала долгая-долгая пауза. Вилден не сводил глаз со Спенсер. Та стойко выдерживала его взгляд. Она вспоминала ночь катастрофы с Дженной. Время от времени она проваливалась в тревожный сон, подруги тихо плакали вокруг, но вдруг она резко проснулась. Часы на телевизоре показывали 3:43 утра, в комнате царила тишина. Ей стало не по себе, и она отыскала Эли, которая спала, сидя на диване. На коленях у нее лежала Эмили.
– Я не могу это сделать, – сказала Спенсер, разбудив Эли. – Мы должны сдаться.
Эли встала, повела ее в ванную комнату и присела на краешек ванны.
– Держи себя в руках, Спенс, – сказала Эли. – Ты не должна раскисать, если полиция начнет задавать вопросы.
– Полиция? – вскрикнула Спенсер. Сердце отчаянно забилось.
– Тс-с, – прошептала Эли и забарабанила кончиками пальцев по фарфоровой стенке ванны. – Я не говорю, что полиция непременно станет расспрашивать нас, но мы должны составить план действий на случай, если это произойдет. Надо придумать правдоподобную историю. Алиби.
– Почему мы не можем просто рассказать им правду? – спросила Спенсер. – Ты увидела, чем занимается Тоби, и это тебя так поразило, что ты случайно выпустила из рук фейерверк?
Эли покачала головой.
– Нет, мой вариант лучше. Мы храним секрет Тоби, а он хранит наш секрет.
Стук в дверь заставил их вздрогнуть.
– Девчонки? – донесся голос Арии.
– Что ж, не буду настаивать, – наконец произнес Вилден, прерывая поток воспоминаний Спенсер. Он вручил ей визитку. – Позвоните мне, если что-нибудь вспомните, хорошо?
– Конечно, – пропищала она.
Вилден положил руки на бедра и оглядел комнату – мебель в стиле чиппендейл[56], изысканные витражи в окнах, картины в тяжелых рамах на стенах и гордость отца – часы Джорджа Вашингтона, которые находились в семье с 1800-х годов. Вилден перевел взгляд на Спенсер, оценивая бриллиантовые сережки-гвоздики у нее в ушах, изящные часы «Картье» на руке и мелирование ценой в триста долларов раз в шесть недель. Легкая нагловатая улыбка на его губах словно говорила: «А тебе, похоже, есть что терять».
– Идете сегодня на благотворительный бал? – вдруг спросил он, и Спенсер невольно вздрогнула. – «Фокси»?