Весь Хайнлайн. Ракетный корабль «Галилей» (сборник) - Роберт Хайнлайн 70 стр.


— С лучшими из нас такое случается, — сказал он. — Не робей, — потом предложил: — Пошли. Давай осмотрим это заведение, пока нас снова не заставили привязаться.

Я отправился с ним. Он не был человеком, которого я бы выбрал в друзья, но все-таки как-никак знакомый. Мы добрались до люка, ведущего на следующую палубу. Я начал было пролезать в люк, но Джонс меня остановил:

— Пошли лучше в рубку управления!

— Ты что? Да нас же не пустят!

— Попытка не пытка! Пошли.

Мы отправились другим путем и миновали короткий коридор. Он кончался дверью с надписью: «РУБКА УПРАВЛЕНИЯ — ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН». Ниже кто-то приписал: «Это значит — тебе!» — и кто-то другой добавил: «Кому? Мне?» Джонс попробовал дверь, она была заперта. Сбоку виднелась кнопка, он нажал на нее. Дверь отворилась, и мы оказались лицом к лицу с мужчиной с двумя нашивками на воротнике. За ним стоял мужчина постарше, с четырьмя нашивками, он спросил:

— Кто там, Сэм? Скажи им, что сюда нельзя.

Первый мужчина сказал нам:

— Вам что, ребятишки?

Джонс ответил:

— Извините, сэр, мы интересуемся астрогацией. Нельзя ли нам получить разрешение осмотреть рубку?

Я видел, что он собирается нас выставить, и уже стал поворачиваться, чтобы уйти, как вмешался второй мужчина:

— К чертям, Сэм, впусти их!

Младший, пожав плечами, ответил:

— Как скажете, капитан.

Мы вошли, и капитан приказал:

— Уцепитесь за что-нибудь, не плавайте в воздухе. И не трогайте ничего, не то я вам уши отрежу. Ну так кто вы такие?

Мы ему объяснили. Он сказал:

— Рад с тобой познакомиться, Хэнк, и с тобой тоже, Билл. Добро пожаловать на борт, — потом он протянул руку и дотронулся до рукава моей скаутской формы, он опять вылезал наружу: — Сынок, у тебя белье высовывается.

Я покраснел и объяснил ему, как получилось, что я ношу форму под одеждой. Он засмеялся и сказал:

— Так значит, ты нас надул и заставил все-таки ее поднять в воздух? Вот здорово, да, Сэм? Выпьете чашечку кофе?

Они ели бутерброды и пили кофе — не из чашек, конечно, а из полиэтиленовых мешочков, вроде тех, которыми пользуются, когда кормят маленьких детей. На мешочках были даже надеты соски. Я сказал — нет, спасибо. Укол, который сделала мне мисс Эндрюс, помог мне, и я чувствовал себя бодрее, но не настолько хорошо. Хэнк Джонс тоже отказался от кофе.

В рубке управления совсем не было иллюминаторов, только большой телевизионный экран, вделанный в переборку, ведущую к носу корабля, но он был выключен. Я подумал, что сказала бы миссис Тарбаттон, когда б узнала, что капитан вовсе не может видеть, куда мы направляемся, и вроде бы ему это и ни к чему. Я спросил его насчет иллюминаторов. Он сказал, что они только для туристов.

— Ну что бы ты здесь делал с иллюминатором? — спросил он. — Высунул бы голову и высматривал дорожные знаки? Что нужно, нам тут и без него видно. Сэм, включи видео и покажи ребятишкам.

— Есть, капитан.

Второй мужчина подлетел к своей койке и принялся манипулировать рубильниками. Бутерброд он оставил висеть в воздухе.

Я осмотрелся. Потолок у рубки был круглый, и та ее часть, куда мы вошли, — шире противоположной: противоположная находилась фактически в самом носу корабля, и стены постепенно расширялись. Две койки — одна для пилота, другая — для его напарника, были прижаты к стенке, которая отделяла рубку от пассажирского помещения. Почти все пространство между койками занимал компьютер. Койки выглядели куда роскошнее, чем у пассажиров: они повторяли форму тела, как в больничной кровати, поэтому голову и колени можно было держать поднятыми кверху. А по бокам приделаны подлокотники, чтобы упираться руками и управлять кораблем. Над каждой койкой дугой изгибалась приборная доска, так что можно было наблюдать за показаниями приборов лежа, даже если голова прижата к подушке из-за большой перегрузки.

Загорелся телевизионный экран, и мы увидели Землю: она заполнила его почти весь.

— Это вид с кормы, — объяснил помощник пилота, — передается телевизионной камерой, которая в хвосте. Они у нас расставлены по всем направлениям. Теперь попробуем «вид спереди»!

Он включил другую камеру, но ничего особенного мы не увидели, только несколько крошечных точек, которые могли быть звездами. Хэнк заметил, что гораздо больше звезд можно наблюдать из иллюминатора.

— Экран предназначен вовсе не для наблюдения за звездами, — ответил помощник. — Когда нам нужно наблюдать за звездным небом, мы используем астроглаз. Вроде этого.

Он откинулся на койке, пошарил у себя под головой и натянул на лицо какое-то сооружение: резиновый глазок совпал с одним его глазом, а он даже головы с подушки не поднял. «Астроглаз» — так в шутку называют телескоп с встроенным в него перископом. Нам он посмотреть в прибор не предложил, и я снова повернулся к приборной доске. Там была парочка радарных устройств, очень похожих на те, какие можно найти в любом поднимающемся в атмосферу корабле, даже в геликоптере, и всякие другие приборы. Назначения большинства из них я не понимал, хотя некоторые были совсем простыми — такие, как определитель скорости приближения, определитель температуры сопла, прибор, определяющий массовое соотношение, скорость реактивной струи и тому подобное.

— Посмотри сюда, — предложил помощник пилота; он что-то привел в действие, на экране очень ярко вспыхнуло крошечное пятнышко, немного помигало, потом исчезло. — Это был «Нью-Йорк-Верх», я засек его радарный мозг. Вы не по телевизору его видите: это радар дает изображение на такой же экран.

Он еще поиграл ручками настройки, замигал другой огонек: две долгие вспышки, одна короткая.

— Это в том месте, где строят «Звездного скитальца».

— А где сейчас «Мэйфлауэр»? — спросил Хэнк.

— Хотите посмотреть, куда направляетесь, да?

Он опять тронул клавиши, загорелся еще один огонек, где-то сбоку: три короткие вспышки, пауза, снова три короткие вспышки… Я усомнился — непохоже, чтобы мы именно туда направлялись. Тогда капитан пояснил:

— Мы движемся кружным путем, чтобы миновать всю эту суматоху. Хватит, Сэм. Закрой свою доску.

Мы вернулись туда, где капитан все еще жевал бутерброды.

— Так ты скаут-орел[87]? — спросил он меня.

Я сказал, что да, и Хэнк сказал, что и он тоже.

— Сколько тебе было лет, когда ты получил это звание? — спросил капитан.

Я ответил — тринадцать. Тут же Хэнк похвастался, что ему было двенадцать, а капитан уверил нас, что он стал «орлом» в одиннадцать лет. Я вообще-то ни одному из них не поверил. Капитан сказал: а теперь вот мы собираемся на Ганимед, и он нам обоим завидует. Второй пилот удивился: чему тут завидовать?

Капитан вздохнул.

— Никакой у тебя романтики в душе, Сэм: Так и будешь водителем парома, пока не помрешь.

— Может, и так, — ответил тот. — Зато я часто ночую у себя дома.

Капитан заявил, что космонавты не должны жениться.

— Вот я, например, — похвастался он. — Я всегда хотел быть космонавтом в глубоком космосе. И получил уже назначение, но меня захватили в плен пираты — и я потерял свой шанс. А к тому времени, когда снова появилась такая возможность, я был уже женат.

— Ах уж эти твои пираты, — проворчал помощник.

Я и глазом не моргнул. Взрослые вечно воображают, будто подростки проглотят любое, что им ни дай. Я стараюсь их не разочаровывать.

— Что ж, чему быть, того не миновать, — сказал капитан. — А теперь, юные джентльмены, можете идти. Нам с мистером Мэйсом придется еще кое-какие цифры подогнать, не то мы можем посадить это ведерко в Южном Бруклине.

Мы его поблагодарили и ушли. На кормовой палубе, где меня прописали, я обнаружил папу, Молли и пигалицу. Папа спросил:

— Ты где пропадал, Билл? Я тебя по всему кораблю ищу.

Я им объяснил:

— Наверху, в рубке управления. С капитаном.

Папа ужасно удивился, а пигалица состроила мне гримасу и сказала:

— Ишь, какой умный, вовсе ты там и не был! Туда никому нельзя.

Я считаю, девчонок надо держать в большом темном мешке, пока они не вырастут настолько, чтобы знать свое место. А после, когда настанет время, можно их или выпустить — или завязать мешок потуже и выкинуть. Не знаю уж, что и лучше.

Молли сказала:

— Замолчи, Пегги!

Я сказал:

— Вот, можешь Хэнка спросить. Он со мной был. Мы… — я оглянулся и увидел, что Хэнк исчез. Но я рассказал им все, что происходило, все кроме истории о пиратах. Когда я закончил, пигалица заныла:

— Я тоже хочу в рубку.

Папа сказал, что вряд ли это получится. Пигалица возмутилась:

— Почему нельзя? Ведь Билл туда ходил.

Молли снова велела ей замолчать:

— Билл — мальчик, и он старше тебя.

Пигалица заявила, что так нечестно. Наверно, она в чем-то была права, но так оно всегда и бывает. Папа продолжал:

Молли снова велела ей замолчать:

— Билл — мальчик, и он старше тебя.

Пигалица заявила, что так нечестно. Наверно, она в чем-то была права, но так оно всегда и бывает. Папа продолжал:

— Ты должен быть польщен, Билл: ведь тебя принимал сам знаменитый капитан Делонгпре.

— Что-о?

— Возможно, ты слишком юн и не помнишь этого. Он когда-то дал замуровать себя в автоматическое грузовое судно, использовавшееся для перевозки ториевой руды с лунных шахт, и раскрыл банду преступников, которую радиокомментаторы называли «ториевыми пиратами».

Я ничего не ответил.


Мне хотелось увидеть из космоса «Мэйфлауэр», но нас заставили привязаться до того, как я его отыскал. Зато я как следует нагляделся на «Нью-Йорк-Верх»; «Мэйфлауэр» находился на той же геостационарной орбите, что и космическая станция, и мы уже приближались к нему, когда услышали приказ привязаться. Капитан Делонгпре был пилот что надо. Он не стал тратить время на то, чтобы выводить свой корабль на новую орбиту, он как следует форсировал работу двигателей — в самый точный момент, с точной затратой энергии и в точном направлении. Как говорится в учебниках физики, «любую принципиально разрешимую задачу коррекции орбиты для каждого отдельного корабля, можно решить исключительно при помощи точно рассчитанного ускорения» — при условии, что пилот достаточно искусен.

А Делонгпре именно таким и был. Когда «Биврест» снова вошел в невесомость, я оглянулся через плечо на иллюминатор, и там показался он — долгожданный «Мэйфлауэр». Солнце освещало его вовсю, он был огромным, как жизнь, и находился совсем рядом. При коррекции мы ощутили мягкий удар, и громкоговоритель объявил:

— Контакт достигнут. Можно отвязывать ремни.

Я отвязался и пошел к иллюминатору, через который можно было видеть «Мэйфлауэр». Легко было понять, почему он не мог нигде приземлиться: у него не было никаких крыльев, никаких стабилизаторов — вся поверхность почти сферическая, только с одной стороны выступал какой-то конус. Конус выглядел очень маленьким — и тут я понял, что на самом деле это «Икар», он разгружался на дальнем конце. Когда до меня это дошло, он сделался вдруг огромным, а крошечные мушки на нем оказались людьми в космических скафандрах.

Один из них чем-то в нас выстрелил — и между нами взвилась какая-то веревка. Прежде чем ее утолщенный конец успел коснуться борта «Бивреста», с него в нашу сторону полыхнул ярко-пурпурный электрический разряд — у меня даже волосы на голове поднялись дыбом, а кожу стало покалывать. Две женщины из нашего купе закричали, и я слышал, как мисс Эндрюс их успокаивала и объясняла им, что это всего-навсего уравнялся электрический потенциал между двумя кораблями. Скажи она им, что это простая молния, она была бы точно так же права, но не думаю, что это сильно бы их успокоило. Я нисколько не испугался: любой мальчишка, который возился с радиоприемником и вообще с какой угодно электроникой, вполне мог бы этого ожидать.

Утолщение веревки шлепнулось о борт нашего корабля, а вскоре за этим тоненьким швартовом последовал другой, более весомый, и нас не спеша пришвартовали. «Мэйфлауэр» приближался до тех пор, пока не заполнил весь иллюминатор. Через некоторое время мне опять заложило уши, а громкоговоритель скомандовал:

— Все по местам — приготовиться в выгрузке!

Мисс Эндрюс велела нам немного подождать, затем настала очередь нашей палубы, и мы потянулись наружу, к той палубе, по которой пришли. Миссис Тарбаттон не пошла со всеми: она и ее муж затеяли какую-то дискуссию с мисс Эндрюс. Выйдя из корабля, мы попали прямо в стальной составной цилиндр около десяти фунтов длины, а через него — на «Мэйфлауэр».

5. КАПИТАН ХАРКНЕСС

Знаете ли вы, что самое неприятное в космических кораблях? Они скверно пахнут.

Даже на «Мэйфлауэре» пахло скверно, а ведь он был совсем новеньким. На нем пахло нефтью и сваркой, растворителями, грязью и потом всей рабочей команды, которая там так долго жила. И вот прибыли мы, три нагруженных судна, большинство из нас сильно пропахло тем дурным запахом, который исходит от людей, когда они напуганы или очень нервничают. У меня болел живот, меня почти выворачивало наружу. Хуже всего, что на корабле нет возможности «освежиться» — ванна здесь роскошь. Когда жизнь на новом месте вошла с свою колею, нам вручили талончики на две ванны в неделю, но много ли с того проку — ведь «ванна» означает всего лишь два галлона воды, которой вы можете облиться?

Если вы чувствовали настоятельную потребность принять ванну, вы могли поспрашивать у других, и иногда находился кто-нибудь, кто соглашался продать вам талончик. В моей каюте был один мальчишка, который продавал свои талоны на целых четыре недели вперед, пока нас уже не начало от него тошнить, и тогда мы задали ему принудительную баню при помощи жесткой щетки. Но я несколько опережаю события.

Сжечь свою одежду тоже было нельзя: ее приходилось стирать.

Когда мы прибыли на «Мэйфлауэр», персонал потратил уйму времени, чтобы рассортировать нас и распределить по койкам. Предполагалось, что пассажиры с «Дедала» и «Икара» уже выгрузились к нашему прибытию, но на деле выяснилось, что это вовсе не так, и началась жуткая неразбериха, и в коридорах образовались сплошные транспортные пробки. А пробка, при которой все парят в воздухе, не понимая, где верх, а где низ, раз в восемь сложнее обычной транспортной пробки. Не было никаких стюардесс, чтобы навести порядок, вместо них повсюду сновали эмигранты с плакатами на груди: «КОРАБЕЛЬНАЯ ПОМОЩЬ», но на самом деле надо было помогать им самим. Они так же растерялись, как и все остальные. Все это напоминало любительский спектакль, когда билетеры не могут найти места, указанные на билетах.

Как только я оказался в своей каюте и начал привязываться к койке ремнями, повсюду зазвонили колокола, а в громкоговорителях прозвучала команда:

— Приготовиться к ускорению! Десять минут!

Потом мы стали ждать.

Прошло, наверно, больше получаса. Вскоре начался отсчет времени. Ну, Уильям, сказал я себе, если взлет с Земли был таким тяжелым, так уж тут, наверно, просто все зубы из десен вышибет. Я знал, что нас ждет: свыше девяносто трех миль в секунду. Это же треть миллиона миль в час! Если по-честному, то я испугался. Шли секунды, я ощутил мягкий толчок, который прижал меня к подушкам, — и все. Я просто лежал себе на месте, потолок опять стал потолком, а дверь была подо мной, но чтобы я сделался ужас каким тяжелым — такого не было. Чувствовал я себя прекрасно. Я решил, что это только начало, вот дальше будет — да!

Наверху в каюте располагался обзорный экран, он зажегся, и вот я смотрю в лицо человеку с четырьмя нашивками на воротничке — он был моложе, чем капитан Делонгпре. Человек улыбнулся и сказал:

— Говорит ваш капитан, друзья, капитан Харкнесс. Четыре часа с небольшим корабль останется при одной единице ускорения силы тяжести. Я думаю, пора пообедать, как вы считаете?

Он снова улыбнулся, и я понял, что желудок меня больше не беспокоит и вообще я здорово голоден. Наверно, он решил, что все мы, кроты, просто умрем от голода, когда вернемся к своему нормальному весу. Он продолжал:

— Мы постараемся вас поскорее обслужить. Теперь вы можете развязать ремни, сесть и расслабиться, но я вас попрошу соблюдать осторожность относительно одного обстоятельства. Этот корабль отлично сбалансирован, так что сила тяги проходит как раз через центр тяжести. Иначе мы бы крутились на месте вместо того, чтобы двигаться по прямой, — и могли бы попасть в самый центр Солнца вместо Ганимеда. Думаю, никто из нас не хочет превратиться в жаркое на вертеле, поэтому попрошу вас не отходить без крайней необходимости далее чем на шесть дюймов от ваших коек. На корабле есть автоматический компенсатор ограниченных передвижений, но его нельзя перегружать, поэтому, прежде чем передвигаться дальше как за шесть дюймов от места, где вы находитесь, сначала получите разрешение от представителя корабельной помощи.

Он снова улыбнулся, и на этот раз на лице его неожиданно появилась отвратительная ухмылка.

— Любой нарушивший это правило будет насильно связан ремнями, и как только мы выйдем из режима ускорения, капитан назначит этому человеку наказание.

В нашей каюте никакой корабельной помощи не было; нам оставалось только ждать. Я познакомился с ребятами, одни были старше меня, другие — младше. Был там один высокий светловолосый парень лет семнадцати по фамилии Эдвардс, которого прозвали Крикун. Ему надоело ждать. Я его не осуждаю, кажется, целые часы уже пролетели, а нам все не давали есть. Я решил, что о нас забыли. Эдвардс без конца слонялся у двери, выглядывая наружу. Наконец он сказал:

— Это странно! Не можем же мы тут сидеть целый день. Я за то, чтобы пойти на разведку. Кто со мной?

Назад Дальше