— Привет, Люк!
Люк вспомнил, что уже видел этого человека при входе в гостиницу — он зашел в вестибюль следом за ним.
— Извините, но я вас не знаю.
— Я Энтони Кэрролл. Наконец-то я тебя отыскал.
Люк насторожился. Энтони не был похож на человека, способного предать старого друга.
— Как ты мог это сделать? Ведь ты знаешь, я не шпион.
— Все не так просто.
— Ни Берна, ни Вилли твой рассказ не убедил, они не верят, что я советский агент.
— Им не все известно, — ответил Энтони.
— И что ж такое тебе известно, чего не знают они?
— Я тебе скажу, но нам лучше поговорить в другом месте. Может, у меня на работе? Это каких-нибудь пять минут езды отсюда.
— Нет. Давай поднимемся ко мне в номер.
Немного поколебавшись, Энтони согласился.
Они прошли к лифтам. Люк взглянул на цифры, обозначенные на прикрепленной к ключу деревянной груше: 530 — и сказал лифтеру:
— Пятый этаж.
В лифте они молчали. Люк рассматривал одежду Энтони: старое пальто из верблюжьей шерсти, помятый костюм, невзрачный галстук. Вдруг он заметил, что мягкая ткань пальто с одной стороны немного обвисает. Значит, во внутреннем кармане лежит что-то тяжелое.
Внутри у него все похолодело. Он не предполагал, что Энтони будет вооружен. Неужели Энтони может застрелить его прямо здесь, в гостинице?
Когда лифт остановился, Энтони расстегнул пальто. Чтобы легче было быстро вытащить пистолет, подумал Люк.
Выйдя из лифта, он замешкался, не зная, в какую сторону идти. Зато Энтони уверенно повернул направо. Должно быть, он уже бывал в номере Люка.
Люк приказал себе успокоиться. Противник вооружен, рассуждал он, но я разгадал его намерения. Так что наши шансы почти равны.
Они остановились у двери номера, и Люк достал из кармана ключ. Если он войдет первым, ему конец. Повернув ключ, он толчком распахнул дверь.
— Заходи, — сказал Люк и посторонился, пропуская гостя вперед.
Энтони, видимо, не ожидал такого поворота, но, делать нечего, шагнул в комнату.
Как только он вошел, Люк сделал ему подножку и обеими руками изо всех сил толкнул в спину. Энтони рухнул на маленький столик, сбив стоявшую на нем вазу. Падая, он в отчаянии ухватился за медную стойку торшера, но торшер повалился вместе с ним.
Люк захлопнул дверь и бросился по коридору к запасному выходу, выскочил на лестницу и понесся вниз. На площадке следующего этажа он столкнулся с горничной, которая несла стопку полотенец. Женщина закричала, полотенца разлетелись в разные стороны. Извинившись, Люк помчался дальше.
Энтони знал, что никогда нельзя входить в комнату первым, но Люк не оставил ему выбора. Придя в себя после падения, он поднялся и выглянул в коридор как раз в тот момент, когда Люк скрылся на служебной лестнице.
Энтони кинулся вдогонку, но на четвертом этаже наткнулся на неожиданное препятствие: стоя на коленях, горничная собирала разбросанные по площадке полотенца. Обходя ее, он услышал, как в коридоре открылись двери лифта. Из него вышли мужчина в смокинге и дама в вечернем платье. Чуть не сбив их с ног, Энтони влетел в кабину и крикнул лифтеру: «Первый этаж, и побыстрее!»
Лифтер со стуком захлопнул двери и нажал на рычаг. Кабина медленно поползла вниз.
В вестибюле Люк понял, что дело плохо. Двое прежде вычисленных им агентов теперь заняли позицию у главного входа, загораживая ему путь на улицу. Через мгновение из прибывшего лифта вышел Энтони. Повернув назад, Люк побежал по коридору, уходившему в глубину гостиницы. Он слышал сзади тяжелые шаги преследователя. Где-то наверняка должен быть другой выход.
Люк проскочил сквозь занавешенный портьерой проем и оказался во дворике, декорированном под уличное кафе. Лавируя между столиками, он устремился к двери, которая, как выяснилось, вела в буфетную. Пять или шесть официантов подогревали пищу на электрических сковородках и расставляли на подносах тарелки. В центре помещения был спуск в подвал. Люк кинулся к нему, расталкивая официантов.
В подвале, в главной кухне «Карлтона», десятки работников готовили блюда для сотен едоков. Повара были слишком заняты, чтобы обращать внимание на постороннего, пробиравшегося между плитами и холодильниками.
В дальнем конце кухни Люк увидел лестницу, ведущую наверх. Должно быть, по ней спускают продукты, подумал он. А значит, где-то рядом есть выход. Он взбежал по лестнице. На верхней площадке была дверь. Люк толкнул ее, и его обдало холодным ночным воздухом.
Он очутился в темном дворе, окруженном высоким забором из проволочной сетки. Услышав, как у него за спиной с шумом распахнулась дверь, он догадался, что это Энтони.
Люк бросился к воротам, но они оказались запертыми на большой висячий замок. Цепляясь за сетку, он полез через забор. Уже наверху он услышал глухой хлопок выстрела, но ничего не почувствовал. Едва Люк перевалился через кромку, как пистолет с глушителем снова тихо кашлянул. Третий выстрел прозвучал, когда Люк уже лежал на земле. Вскочив на ноги, он побежал. На углу обернулся — Энтони нигде не было видно.
На этот раз пронесло.
22.30.
Приготовленный Хэролдом мартини был замечателен, и тунец, запеченный его домработницей, оправдал ожидания. На десерт хозяин подал вишневый пирог и мороженое. Вилли чувствовала себя виноватой. Хэролд изо всех сил старался ей угодить, но она могла думать только о Люке и Энтони, о том, что связывало их в прошлом, и о том, как загадочно вновь переплелись их судьбы.
После ужина Хэролд предложил перейти в гостиную. Достав бутылку дорогого французского коньяка, он разлил его по бокалам.
Обычно Хэролд был интересным собеседником, Вилли ценила его ум и чувство юмора, и он часто заставлял ее смеяться, однако сегодня он казался каким-то озабоченным. Отхлебнув коньяку, Хэролд наконец решился заговорить:
— Я много думал о нашем будущем.
У нее защемило в груди. Сейчас он сделает ей предложение. Еще вчера она бы, скорее всего, ответила согласием, а сегодня ей даже помыслить об этом было трудно.
Он взял ее за руку.
— Я люблю тебя, Вилли. Мы прекрасно ладим друг с другом, у нас обоих есть дети. Я хочу, чтобы мы всегда были вместе. — Он замолчал, потом посмотрел на нее и спросил: — Ну, что ты на это скажешь?
Вилли вздохнула:
— Ты мне очень нравишься, Хэролд. И еще вчера я сказала бы тебе «да». Но сегодня я встретила человека, которого знала раньше, и вспомнила, что значит любить, когда тебе двадцать один год. К сожалению, к тебе я таких чувств не испытываю.
Хэролд не собирался так просто сдаваться:
— Никто в нашем возрасте не способен гореть страстью, как в юности.
— Возможно, ты прав.
В дверь позвонили. Сердце у Вилли радостно забилось.
— Кого это черт принес в такое время? — Хэролд поднялся и вышел в прихожую.
Она услышала голос Люка:
— Мне нужно поговорить с Вилли.
— Боюсь, вы выбрали не самый подходящий момент.
— Это очень важно.
— Как вы узнали, что она здесь?
— От ее матери. Извините, но у меня нет времени.
Хэролд пытался протестовать, но Люк, несмотря на возмущенные возгласы хозяина, вошел в дом. Вилли поспешила ему навстречу. Он выглядел страшно взволнованным.
— Что еще случилось? — спросила она.
— Энтони в меня стрелял.
Это известие ее потрясло.
— Энтони? О господи, что на него нашло?
— Я еду в Пентагон. Но мне могут не поверить. Было бы хорошо, если б ты поехала со мной и подтвердила мои слова.
— Конечно. — Она сняла с вешалки пальто.
Хэролд попробовал ее остановить:
— Вилли, мы не закончили очень важный разговор.
— Мне нужна твоя поддержка, — сказал Люк.
Вилли на секунду растерялась. Хэролд долго готовился к этому вечеру, но Люку грозила смертельная опасность.
— Прости, — извинилась она, — я не могу остаться. — Она подставила щеку для поцелуя, но Хэролд отвернулся.
— Убирайтесь из моего дома! — выкрикнул он. — Оба!
23.00.
В снятом для операции номере, как обычно в гостиницах, имелась папка с почтовой бумагой и конвертами. Энтони вынул из кармана три пули и три гильзы, которые он аккуратно подобрал после стрельбы в Люка. Положив их в конверт, он сунул его в карман — позднее он избавится от ненужных улик.
В номер вошел дежурный помощник управляющего отелем, лысый мужчина маленького роста.
— Присаживайтесь, мистер Зухард, — сказал Энтони и показал ему свое удостоверение.
— Чем могу быть полезен, мистер Кэрролл?
— Прежде всего хочу извиниться за небольшой переполох, который мы у вас устроили.
Зухард вежливо кивнул:
— К счастью, почти никто из наших гостей ничего не заметил. Только персонал кухни и несколько официантов.
— Мне очень жаль, что мы доставили беспокойство работникам вашей прекрасной гостиницы, но дело касается национальной безопасности. Вы, конечно, понимаете, я не вправе вдаваться в подробности.
— Присаживайтесь, мистер Зухард, — сказал Энтони и показал ему свое удостоверение.
— Чем могу быть полезен, мистер Кэрролл?
— Прежде всего хочу извиниться за небольшой переполох, который мы у вас устроили.
Зухард вежливо кивнул:
— К счастью, почти никто из наших гостей ничего не заметил. Только персонал кухни и несколько официантов.
— Мне очень жаль, что мы доставили беспокойство работникам вашей прекрасной гостиницы, но дело касается национальной безопасности. Вы, конечно, понимаете, я не вправе вдаваться в подробности.
— Понимаю.
— Надеюсь, я могу положиться на ваше благоразумие. — Энтони вынул пачку купюр. — Нам выделяют небольшие суммы для компенсации за причиненные неудобства. — Он отсчитал пять двадцатидолларовых бумажек и отдал их Зухарду.
— Спасибо, сэр. Уверен, мы все сможем уладить.
— Если вам станут задавать вопросы, лучше всего сказать, что вы ничего не видели.
— Понимаю. — Зухард поднялся. — Если я еще чем-нибудь…
— Я непременно к вам обращусь, — сказал Энтони, провожая помощника управляющего до двери.
В номер вошел Пит.
— Начальник службы безопасности на мысе Канаверал — полковник Билл Хайд. — Он протянул Кэрроллу листок с телефонным номером.
Энтони тут же набрал его:
— Говорит Энтони Кэрролл из отдела технического обеспечения ЦРУ.
Хайд совсем не по-военному растягивал слова:
— Чем я могу вам помочь, мистер Кэрролл?
— Я звоню насчет доктора Лукаса. В последнее время он как-то странно себя ведет. И это нас беспокоит, учитывая, что он имеет доступ к секретной информации.
— Вы правы. Несколько часов назад я с ним разговаривал, и он сказал, что потерял память.
— Это еще не все. Он украл машину и залез в чужой дом.
Хайд явно клюнул на удочку:
— Боже мой, похоже, дела у него хуже, чем я думал.
Довольный успехом, Энтони продолжил:
— Нам кажется, он потерял рассудок, хотя вы знаете его лучше, чем мы. Так что скажете?
— Черт, по-моему, он просто спятил. Наверно, мне стоит позвонить в Пентагон и предупредить их.
— Поступайте, как считаете нужным. Благодарю вас, полковник. Вы меня успокоили.
— Рад быть вам полезным.
Положив трубку, Энтони мысленно подвел итоги. Все улики в гостинице они уничтожили. В Пентагоне теперь вряд ли с доверием отнесутся к Люку, что бы он им ни сообщил. Таким образом, остается только клиника Вилли.
— Я вернусь через час, — сказал он Питу. — Возьми Мэлоуна и Кертиса, суньте денег кому-нибудь из официантов, которые обслуживают номера, пусть откроет вам апартаменты Люка. У меня такое чувство, что он еще сюда наведается.
00.00.
Вилли въехала на стоянку Джорджтаунской психоневрологической клиники. Полковник Лопес из Пентагона остановил свой «форд-фэрлейн» рядом с ее красным «тандербердом».
— Лопес не верит ни единому моему слову, — с раздражением сказал Люк.
— Его трудно винить, — возразила Вилли. — Помощник управляющего в «Карлтоне» утверждает, что у них на кухне не было никакой погони, и стреляных гильз на разгрузочной площадке тоже не нашли.
— Энтони убрал все улики.
— Я это знаю, а Лопес — нет.
Они вылезли из машины и в сопровождении полковника, спокойного латиноамериканца с умными глазами, вошли в здание больницы. Кивнув дежурному в вестибюле, Вилли повела Люка и Лопеса вверх по лестнице. На втором этаже они свернули в коридор, ведущий к регистратуре.
— Сейчас я покажу вам историю болезни пациента по имени Джозеф Беллоу, — сказала Вилли полковнику. — Как вы сами увидите, он поступил сюда во вторник, ему было проведено лечение, а в четыре часа ночи его выписали. Обычно при шизофрении лечение назначают только после нескольких дней наблюдения, а чтобы больного отпустили домой среди ночи — это просто неслыханно.
Вилли выдвинула ящик, достала папку Беллоу и раскрыла ее. Там ничего не было.
— О господи!
Люк смотрел на пустую обложку истории болезни, не веря своим глазам:
— Я же видел эти бумаги менее чем шесть часов назад!
Полковник Лопес устало поднялся со стула:
— Что ж, мне кажется, мы закончили.
Это какой-то кошмар, подумал Люк. Как будто он очутился в фантастическом мире, где в тебя стреляют, копаются у тебя в мозгах, а ты не можешь доказать, что это было.
— Постойте, — сказала Вилли. — В журнале у дежурного должна быть запись о поступлении этого больного.
Они спустились в вестибюль.
— Чарли, дайте мне, пожалуйста, регистрационный журнал.
— Сейчас, доктор Джозефсон. — Чернокожий молодой человек порылся у себя на столике, затем поискал в шкафу. — Проклятие, еще два часа назад он был здесь.
Лицо у Вилли стало мрачнее тучи.
— Скажите, Чарли, доктор Росс сегодня вечером случайно не заезжал в клинику?
— Да, он только недавно уехал.
— Когда в следующий раз его увидишь, спроси у него, куда подевался журнал.
Люк повернулся к Лопесу:
— С вами никто не разговаривал обо мне перед тем, как мы у вас появились?
— Нам звонили, — признался он. — Полковник Хайд с космодрома на мысе Канаверал. Сказал, что, по сведениям ЦРУ, в последнее время вы странно себя ведете.
Люк угрюмо кивнул головой:
— Опять Энтони постарался.
Вилли взглянула на Лопеса:
— Я вас понимаю. В отсутствие доказательств вам трудно поверить в то, что мы рассказали.
— Я не говорил, что я вам не верю, — возразил полковник.
Люк смотрел на него с удивлением и надеждой.
— Я бы еще мог предположить, что сотрудник ЦРУ, гоняющийся за вами по коридорам «Карлтона», — плод вашего больного воображения. Я даже готов допустить, что вы с доктором Джозефсон сговорились насчет этой таинственно исчезнувшей истории болезни. Но я не верю, что и Чарли с вами в сговоре. Два часа назад журнал был на месте, а теперь его нет.
— Значит, вы мне верите? — спросил Люк.
— Думаю, что-то на самом деле происходит, и, очевидно, это как-то связано с ракетой, которую мы собираемся запустить. Я прикажу усилить меры безопасности на мысе Канаверал.
— А как с Энтони?
— У меня есть приятель в ЦРУ. Я поделюсь с ним тем, что мне известно. Скажу, что не знаю, правда все это или нет, но меня вся эта история тревожит.
— Таким образом мы немногого достигнем, — заметил Люк. — Необходимо выяснить, зачем им понадобилось лишить меня памяти.
— Согласен, — сказал Лопес, — но я больше ничем не могу вам помочь. Как действовать дальше — решать вам.
— Выходит, я опять остался один.
— Нет, — возразила Вилли, — ты не один.
Часть 4
В состав нового горючего входит компонент, представляющий собой отравляющее вещество нервно-паралитического действия. Его доставляют на мыс Канаверал на специальном поезде с запасом азота для создания защитной завесы на случай утечки. Попав на кожу, этот яд мгновенно проникает в кровь. Чтобы убить человека, достаточно одной капли. Специалисты говорят: «Если запахло рыбой, беги прочь без оглядки».
01.00.
Промчавшись по тихим улочкам Джорджтауна, Вилли с Люком пересекли мост и теперь приближались к находящемуся в центре Вашингтона «Карлтону». Вилли не стала подъезжать к самой гостинице, а остановилась на углу неподалеку.
— Я пойду первой, — сказала она. — Если замечу что-нибудь подозрительное, тут же вернусь. Сиди здесь, пока не увидишь, как я снимаю пальто — это значит, все чисто.
Он проводил ее взглядом до стеклянных дверей. Едва она переступила порог, к ней подошел швейцар. Люк не мог слышать, но догадался, что она объяснила: «Я миссис Лукас. Мой муж сейчас подойдет». Затем она сняла пальто.
Войдя в вестибюль, Люк громко сказал, предназначая свои слова больше для швейцара:
— Прежде чем мы поднимемся, дорогая, я хочу сделать один звонок.
Он направился к телефону-автомату, Вилли зашла в кабину за ним и закрыла дверь. Опустив в прорезь монетку, Люк набрал номер. Трубку он держал так, чтобы Вилли тоже могла слышать.
— Отель «Карлтон». Здравствуйте, — приветствовал их голос телефонистки.
— Соедините, пожалуйста, с пятьсот тридцатым номером.
— Но сейчас второй час ночи. У вас что-то срочное?
— Доктор Лукас просил меня позвонить, как бы поздно я ни вернулся.
— Хорошо.
Раздались длинные гудки. После четвертого сигнала Люк услышал:
— Алло? — Это был мужчина, но явно не Энтони. Может быть, Пит.
— Привет, Ронни. — Люк говорил, старательно изображая пьяного. — Это Тим. Мы тут тебя совсем заждались.
— Ты ошибся номером, приятель, — ответил мужчина и положил трубку.
— Там кто-то есть, — сказала Вилли.
— Возможно, их там несколько.
— Я знаю, как их оттуда выкурить. Во время войны я однажды проделала этот фокус в Лиссабоне.