Однажды ясным летним утром - Чейз Джеймс Хэдли 5 стр.


Рифф потрогал свой сломанный нос.

— Что за работа? — сердито спросил он.

— Не твое дело. Ты либо соглашаешься, либо нет, — сказал Крамер. — Но ни черта не узнаешь, пока не согласишься. А если согласишься, тебе уже придется работать со мной до конца, иначе будет очень плохо.

Крайны переглянулись.

Последние две недели были крайне неудачными. Мир, кажется, повернулся к ним спиной. А когда маленький толстяк разделался с ними, вся банда принялась издеваться, и Риффу пришлось заново завоевывать авторитет, неоднократно пуская в ход кулаки. В одной из драк его чуть не убили. На улице к Чите начали приставать молокососы, которые раньше не смели и взглянуть в ее сторону. Денег не было: все заработанное они спустили за последнюю неделю.

Пять тысяч долларов на каждого! — эта сумма ошеломила их. Они никогда не держали в руках таких денег. Правда, до сих пор, зарабатывая на жизнь, они пребывали в относительной безопасности. Работа со стариком Крамером могла обернуться тюрьмой. Но деньги — хорошая приманка, и Рифф кивнул.

— Заметано. Мы согласны, — сказал он, доставая пару сигарет. Одну он передал сестре, другую сунул себе в рот. — Что за дело?

Крамер рассказал им то, что уже сообщил Могетти, правда, не называя имен. Он сказал, что существует некая девушка — дочь богача, который заплатит выкуп, не обращаясь в полицию.

Крайны переглянулись, потом Рифф медленно покачал головой.

— Это очень опасная работа, — сказал он. — Пяти тысяч мало. Раз уж мы рискуем головой, то сумму надо увеличить.

Крамер снова побагровел:

— Я же сказал: никакого риска нет!

— Это все слова. Мало ли что может случиться. От ищеек такое дело не скроешь. По десять тысяч, или мы с вами не играем.

Моэ с любопытством смотрел на Крамера. Казалось, старик вот-вот лопнет.

— Тогда убирайтесь к черту! — заорал он. — Вон отсюда, вы, оба! Вон! Стоит мне свистнуть, и сюда набегут сопляки, готовые работать за меньшую цену.

Чита молча направилась к двери, но брат остановил ее.

— Мы сделаем работу за десять тысяч на человека, и сделаем ее чисто. Вам не придется жаловаться.

— Вон! — повторил Крамер. — Я же сказал — убирайтесь!

— Это не ваши деньги, — сказал Рифф, не трогаясь с места. — Скажете этому богачу, чтобы он заплатил побольше, вот и все.

— Пять тысяч или ничего! — Крамер встал, и правая рука его потянулась к карману, где лежал пистолет.

Рифф удивленно посмотрел на него, потом повернулся к сестре:

— Пошли, Чита, нам здесь нечего делать.

— Стойте, — властно сказал Моэ и продолжал, обращаясь к Крамеру. — Я хочу поговорить с тобой наедине.

Крамер встал и, словно раздумывая, еще раз оглядел Крайнов, потом кивнул Могетти, и они скрылись за дверями спальни.

— Что тебе?

— Успокойся, Джо, — спокойно проговорил Моэ. — Я ведь предупреждал тебя. Они стоят по десять тысяч каждый, и сделают эту работу. Ведь теперь эти две змеи знают о наших планах. Дай им, что они хотят, и они будут работать, но сейчас их надо вернуть, иначе они нас заложат. Ни один из них пока еще не значится в списках полиции, чего не скажешь о тебе и обо мне. Ты понимаешь?

Несколько секунд Крамер, полыхая от гнева, молча рассматривал Могетти, его кулаки сжимались и разжимались. Наконец он заговорил:

— Ты воображаешь, что я буду плясать под их дудку? Да я просто пристрелю их, как шкодливых котят.

— Как ты это сделаешь, Джо? У нас теперь нет телохранителей, а убивать своими руками мы не привыкли. Искать кого-то еще уже поздно, полиция может догадаться о наших планах, и эта парочка ей в этом поможет.

Крамер медленно подошел к окну, чувствуя в сердце ноющую боль. Его никогда раньше сердце не беспокоило, и теперь ему стало страшно. Он стоял, пытаясь успокоиться, и Моэ с беспокойством наблюдал за ним.

Наконец Крамер сказал:

— Ты действительно думаешь, что эти сопляки справятся?

— Уверен.

Крамер вздохнул и пожал плечами:

— Хорошо. Но если у меня будут с ними хоть какие-то неприятности, придется пустить их в расход. И, как ни печально, своими руками.

Понимая, что Крамер просто пытается делать хорошую мину при плохой игре, Моэ кивнул.

— Хорошо, Джо, теперь давай поговорим с этими змеенышами.

Они вернулись в гостиную.

Рифф закуривал новую сигарету, и его лицо по-прежнему ничего не выражало. Чита сидела в кресле, прикрыв глаза, и, кажется, дремала. Ее дешевое платье немного задралось, и из-под него виднелись резинки, поддерживающие чулок. Когда мужчины вернулись в комнату, она одернула платье и выпрямилась, но Крамер успел разглядеть ее красивые длинные ноги безукоризненной формы.

— Мы тут посоветовались и решили, — заговорил Моэ, стараясь опередить Крамера. — Мы дадим вам по десять тысяч, но за это вы должны очень хорошо поработать.

Рифф кивнул. Его темные глаза впились в Могетти, но он старался казаться безразличным.

— Мы сделаем все, что надо, — сказал он, чувствуя бурную радость.

Он знал, что Чита была недовольна, когда он с ходу отказался от первого предложения. Крамер мог бы не согласиться. Но Рифф блефовал и выиграл.

— Скажите, что мы должны сделать.

Крамер сел. Его лицо все еще оставалось багровым, в груди побаливало, но глаза были прикованы к Чите. Он думал о ее красивых ногах. И чем больше он смотрел на нее, тем больше хотел оказаться с ней в постели.

— Предупреждаю вас обоих, — заговорил он наконец. — Я не люблю никаких неожиданностей, ясно?

Все еще переживая свой триумф, Рифф весело кивнул.

— Вам нечего беспокоиться, — сказал он, — можете на нас положиться.

Крамер изучающе смотрел на него. Это жесткое лицо со сломанным носом, многочисленными шрамами и змеиными глазами не нравилось ему. Он давно уже не встречал таких опасных молокососов.

— Ладно, — сказал Крамер и закурил. — Мой план очень прост. Девушкой я уже интересовался. Каждую пятницу утром она ездит в парикмахерскую в Сан-Бернандино. Совершенно одна. Перед возвращением домой завтракает в Кантри-клубе. Это заведенный порядок, она не отступает от него вот уже два года. Она живет с отцом в поместье вблизи озера Эрроухит. От главного шоссе к их дому ведет трехмильная частная дорога. У ворот дома — телефон. На звонок выходит кто-то из слуг, отключает сигнализацию и открывает ворота. Девушка выезжает обычно около девяти часов. В девять десять она проезжает ворота. — Крамер посмотрел на Читу. — Это твоя часть работы, поэтому слушай внимательно. В девять часов ты должна быть перед воротами. В девять минут десятого поднимешь капот машины, как будто случилась какая-то неполадка. Постарайся, чтобы никто не кинулся тебе на помощь, это очень важно. Моэ спрячется в кустах неподалеку. Я покажу это место. Девушка выйдет из машины, чтобы позвонить по телефону и велеть слугам закрыть ворота и снова включить сигнализацию. Ты скажешь ей, что у тебя сломалась машина и тебе нужно в ближайшую ремонтную мастерскую. Она не откажет: ты — девушка, к тому же не старше ее, это не вызовет подозрений. Ты сядешь к ней в машину, и вы поедете в сторону Сан-Бернандино. Моэ выйдет из кустов, сядет в твою машину и поедет следом. — Крамер замолчал и снова посмотрел на Читу, которая напряженно слушала. — С этого момента вы с братцем начнете отрабатывать свои деньги. По дороге ты должна заставить эту девушку делать то, что надо. Свои слова подкрепишь вот этим, — Крамер достал из кармана небольшой баллон. — Здесь концентрированная кислота. Если нажать на эту кнопку, из баллона брызнет хорошая порция. Для убедительности капни чуть-чуть на кожу сиденья. Только не попади на себя. Когда девушка увидит, что стало с сиденьем, она сделает все, что надо. Гарантирую.

Чита взяла баллон и кивнула.

— Плевое дело. Я знакома с такими штуками.

Крамер взглянул на Моэ, и тот чуть поднял бровь: «А что я вам говорил?»

— Тогда вы поедете в Маклин-сквер. Это большой общественный парк, и там нетрудно найти стоянку для машины. Моэ все время будет рядом. Ты с девушкой пересядешь в его машину. Не думаю, чтобы она попыталась поднять шум, но все же… Ясно?

Чита кивнула.

Крамер повернулся к Моэ:

— Ты повезешь их в Вестленд. Советую заранее сориентироваться по карте. Ты должен быть там в полдень. Ясно?

— Да.

— Вестленд? — переспросила Чита. — Где это?

Крамер, не отвечая, обратился к Риффу:

— Теперь слушай меня внимательно, сынок, это касается непосредственно тебя. Нужно найти место, где никто не найдет девушку. Человека, который возьмет на себя переговоры с ее отцом, я уже определил. Вы слышали о Викторе Дармотте?

— Дармотт? Это который пишет пьески. Я видела на Бродвее…

— У Дармотта хорошая репутация. Он очень известен, но я заставлю его переговорить с отцом девушки. Он убедит этот денежный мешок заплатить выкуп и сохранить все в тайне от полиции.

— Черт возьми! Чего ради он станет заниматься этим? — спросил Рифф.

— Вестленд? — переспросила Чита. — Где это?

Крамер, не отвечая, обратился к Риффу:

— Теперь слушай меня внимательно, сынок, это касается непосредственно тебя. Нужно найти место, где никто не найдет девушку. Человека, который возьмет на себя переговоры с ее отцом, я уже определил. Вы слышали о Викторе Дармотте?

— Дармотт? Это который пишет пьески. Я видела на Бродвее…

— У Дармотта хорошая репутация. Он очень известен, но я заставлю его переговорить с отцом девушки. Он убедит этот денежный мешок заплатить выкуп и сохранить все в тайне от полиции.

— Черт возьми! Чего ради он станет заниматься этим? — спросил Рифф.

— Да ради того, что у него случайно есть красивая жена и ребенок, — зло усмехнулся Крамер. — Его нужно как следует запугать, тогда он сделает все, что ему прикажут.

Крамер посмотрел на Риффа.

— Ты должен взять это на себя. Если не сумеешь этого сделать, то никто не сумеет.

— Я все же не понимаю, при чем здесь этот писака? — удивился Рифф.

— Он пишет пьесу на очень уединенном ранчо. Я случайно знаком с человеком, который сдал ему жилье. Пару лет назад мне пришлось побывать там. Это очень пустынное место, но вполне подходит человеку, которому нужны тишина и покой. Сейчас он там с женой, ребенком и слугой-вьетнамцем. У них есть собака. — Крамер помолчал, потом ткнул в Риффа пальцем. — Твоя задача — убрать собаку и вьетнамца, а потом напугать Дармоттов до потери пульса. Ясно?

— Собаку я, конечно, уберу, — сказал Рифф, спокойно глядя на Крамера, — но я не понял насчет слуги. Что вы имеете в виду?

— Вьетнамцы — очень хитрый народ. Но ты должен пойти на все, чтобы напугать Дармоттов. Если понадобится, запри слугу в комнате, но сделай так, чтобы он не смог поднять шум.

Рифф посмотрел на Читу и нетерпеливо пожал плечами.

— Перережешь телефон, — продолжил Крамер, — и приведешь машины в негодность. И еще… У них есть оружие. Ты должен его забрать. Надо, чтобы во всем доме не было ничего, чем они могли бы защищаться. Потом уходи оттуда и жди Моэ. К Дармоттам поедешь в ночь перед началом операции.

Рифф подошел к окну и, не прикасаясь к шторам, выглянул наружу.

— Что делать с тем типом внизу?

— Ничего. Идите в бар и выпейте там. Этот тип не знает ни тебя, ни Читу. Но на всякий случай, посмотрите, чтобы не было хвоста. Моэ уйдет первым. Они его прекрасно знают и отправятся следом. Но Моэ не привыкать, — Большой Джо усмехнулся. — Я уйду после ленча, за мной тоже будет хвост. Они уже несколько дней не спускают с меня глаз. — Крамер встал, подошел к своему чемодану, достал конверт и протянул Риффу. — Здесь все, что вам понадобится. Карты, время и необходимые указания. Когда вобьете все это в свои головы — сожгите. Операцию начинаем на следующей неделе. Моэ пока затаится. За день до операции встретитесь с ним в таверне «Двойной ручей». Он даст вам последние указания и проверит, все ли вы усвоили.

Рифф кивнул.

— А как насчет денег? — спросил он. — Мы на мели.

— Там найдешь сто долларов, — сказал Крамер, указывая на конверт. — Пока хватит. При встрече Моэ даст вам еще. Кроме того, от него вы получите машину.

Тут Крамер взглянул на Читу.

— Теперь идите в бар и помните, если вы меня подведете, я найду вас раньше, чем полиция.

Крайны ушли, оставив Моэ и Крамера за дверью, на которой красовался номер «сто сорок».

* * *

В четверг вечером Рифф выехал на мотоцикле из Питт-сити и направился в сторону Бостон-Крика. Проехав пятнадцать миль по главному шоссе, он свернул на грунтовую дорогу и еще через пятнадцать миль оказался перед воротами ранчо «Вестленд».

Стояла теплая лунная ночь. Рифф остановился у ворот, вспоминая расположение ранчо, план которого нарисовал ему Моэ.

Рифф был в своей обычной кожаной куртке и больших очках, которые закрывали половину его лица. Он нервничал: это была его первая важная работа, и в случае провала юноше бы не поздоровилось.

Всю последнюю неделю Рифф и Чита говорили только об этом деле. Им очень нравилась сумма, которую они получат в случае удачи, но в то же время они отдавали себе отчет, что могут поплатиться своими жизнями, не угодив Большому Джо. Это уже не обычное мелкое жульничество, к которому они привыкли, и расплата за провал будет гораздо серьезней. Но после бесконечных споров оба согласились, что игра стоит свеч. Как ни стар Крамер, он не стал бы рисковать головой, если бы не был уверен в успехе.

Итак, Рифф становится крупной фигурой в преступном мире, вскоре та же карьера предстояла и Чите. Обратной дороги не было. Работу надо выполнить и выполнить успешно.

Рифф открыл ворота и повел мотоцикл по траве. Моэ сказал, что он сможет подъехать к дому на мотоцикле, но юноша решил не рисковать и тащил машину на себе. Больше всего он боялся овчарки. Он тащил с собой кусок отравленного мяса, но знал: если собака обнаружит его раньше, чем угощение, будет плохо. Наконец он увидел ранчо, залитое лунным светом. Рифф положил мотоцикл на траву и неторопливо направился к дому.

Ему повезло заметить овчарку раньше, чем та почуяла его.

Рифф лег на землю. До дома оставалось ярдов пятьдесят. Он достал из пластикового мешка мясо и пополз к собаке, потом приподнялся и точным броском метнул отраву. Мясо упало рядом с овчаркой. Та подняла голову и посмотрела в сторону Риффа. Он вжался в землю и похвалил себя за черную куртку, которая делала его невидимым в темноте. Он лежал, закрыв голову руками и напряженно вслушиваясь в темноту, зная, что малейшее движение привлечет внимание собаки и погубит его. Тянулись томительные минуты. Наконец Рифф решился поднять голову и увидел собаку, неподвижно лежащую на земле. Юноша встал и нерешительно подошел ближе. Собака была мертва. Минут десять он рыл яму, в которую и сбросил свою жертву. Зарыв пса, Рифф тщательно замаскировал это место и, убедившись, что заметить его трудно, вернулся к мотоциклу и отвел его в гараж.

Потом Рифф огляделся. Он четко усвоил нарисованный Моэ план и быстро нашел домик прислуги, где должен был спать вьетнамец. Поразмышляв, что делать сначала — идти в дом или же заняться слугой, он все же принял решение, и длинная, черная тень бесшумно двинулась в направлении дома. Обнаружив телефонные провода, Рифф их перерезал.

В левой части дома находилась оружейная комната. Замок не представлял труда для взломщика, и Рифф быстро оказался внутри. Никогда еще он не проникал тайком в чужой дом и теперь очень волновался. Стоя в темноте, он чутко прислушивался и только через некоторое время решился зажечь фонарь. Ружья он обнаружил быстро и сложил их на полу. Затем, следуя инструкции Моэ, начал поочередно открывать ящики стола. Обнаружив револьвер, Рифф собрал ружья в охапку и выскользнул из дома.

Все это требовало времени, и когда Рифф спрятал оружие и снова вернулся на ранчо, было уже половина третьего. Теперь он направился к гаражу, который оказался незапертым. Рифф вошел и прикрыл за собой дверь. Включив свет, он быстро вывернул свечи в обеих машинах, после чего завернул их в платок и тоже зарыл в землю.

Теперь он почти успокоился. План находился на стадии завершения: собака убрана, оружие спрятано, телефонные провода перерезаны, машины повреждены. Теперь следовало заняться слугой.

Из длинного узкого кармана на левой штанине Рифф достал велосипедную цепь: свое любимое оружие, которым он с успехом пользовался во всех драках. Рифф обмотал цепью правую руку, пошевелил пальцами, убеждаясь, что кулак стянут не слишком сильно, и направился к домику для слуг.

Ди Лонг был маленьким, худосочным человеком, к тому же у него были неважные нервы. Он проснулся в начале третьего оттого, что почувствовал беспокойство. Обычно он спал очень крепко, и это неожиданное пробуждение его удивило. Некоторое время он ворочался в постели, затем включил ночник, встал и пошел на кухню, чтобы попить. Достав из холодильника бутылку кока-колы, Ди Лонг пошел к двери и переступил порог. Некоторое время он смотрел на ранчо, которое выглядело очень красивым, посеребренное полной луной.

И вдруг прямо перед ним возник какой-то человек. Оба, остолбенев, уставились друг на друга. Лунный свет хорошо освещал Ди Лонга, и Рифф рассмотрел своего соперника, вьетнамцу же был виден лишь черный силуэт. Ди Лонг не мог даже закричать: ужас парализовал его, бутылка выпала из рук, челюсть отвалилась.

Рифф понял, что еще секунда, и вопль слуги вспорет ночную тишину. Он бросился вперед и кулаком, обмотанным цепью, ударил маленького человечка в лицо. Вьетнамец, пролетев несколько метров по воздуху, без звука повалился на землю.

«Я бы не стал его бить, — оправдывал себя Рифф, — но какого черта он вышел из дома? Боже правый, как он меня напугал!»

Рифф начал сматывать с руки цепь и почувствовал под пальцами влагу. Тогда он протер цепь песком и, убедившись, что крови не видно, положил свое оружие в карман.

Назад Дальше