Вспомни о Флебе - Бэнкс Иэн М. 16 стр.


— Пусти меня, Мипп, — сказал Хорза. Теперь они были в облаках, и сквозь хрустальный экран перед ними падал лишь неясный медно-красный свет. Мипп покачал головой.

— Ничего не выйдет. Ты не умеешь летать на этой штуке… в её теперешнем состоянии.

— Надо поворачивать, Мипп. Может, кому-нибудь удалось…

— Не получится. Они все погибнут. — Мипп покрепче ухватил штурвал и уставился в окно. — Боже мой, эта штука умирает. — Он оглядел один за другим пустые мониторы и медленно покачал головой. — Я чувствую это.

— Дерьмово! — Хорза почувствовал себя беспомощным. — Как излучение? — спросил он вдруг. Было азбучной истиной, что если в нормальном скафандре ты пережил вспышку и ударную волну, то переживёшь и излучение, но Хорза не был уверен, нормальным ли был его скафандр. В нём не хватало многих приборов, в том числе датчика излучения, что само по себе было плохим признаком. Мипп посмотрел на маленькую шкалу на панели.

— Излучение… — Он опять покачал головой. — Ничего серьёзного, — сказал он. — Немного нейтронов… — Он поморщился от боли. — Довольно чистая бомба; наверное, совсем не то, чего хотелось бы этой свинье. Ему надо было вернуть её в магазин…

Мипп испустил короткий сдавленный смешок.

— Надо вернуться, Мипп, — повторил Хорза. Он вспомнил о Йелсон, побежавшей прочь от катастрофы ещё до её начала. Она стартовала лучше, чем они с Ламмом. Он пытался убедить себя, что ей определённо удалось спастись; когда взорвалась бомба, она должна была находиться уже достаточно далеко, чтобы не пострадать, а внедрение корабля в айсберг понемногу замедляется и в конце концов прекратится. Но если ей или кому-нибудь другому удастся выжить, как они покинут мегакорабль? Он попробовал включить коммуникатор парома, но тот был мёртв, как и коммуникатор скафандра.

— Тебе до них не добраться, — сказал Мипп. — Мёртвых не разбудить. Я слышал их; они отключились, ещё когда бежали. Я пытался сказать им…

— Мипп, они сменили канал, вот и все. Разве ты не слышал Крайклина? Они перешли на другой канал, потому что Ламм так орал.

Мипп скорчился на своём сиденье.

— Этого я не слышал, — ответил он, немного погодя. — Я пытался сообщить им про этот лёд… размеры, высоту. — Он снова покачал головой. — Они мертвы, Хорза.

— Они были далеко от Ламма и от меня, Мипп, — спокойно возразил Хорза. — Не меньше километра. Вероятно, они выжили. Если они были в тени или бежали, как мы… Ведь они не забрались так далеко, как мы с Ламмом. Они должны быть живы, Мипп. Вернёмся и подберём их.

— Не выйдет, Хорза. Они мертвы. Даже Нейсин. Пошёл прогуляться… когда вы все ушли. Пришлось стартовать без него. Не мог дозваться. Они мертвы. Все.

— Мипп, — сказал Хорза, — ведь это была небольшая атомная бомба.

Мипп засмеялся и застонал.

— Ну и что? Ты не видел этот айсберг, Хорза. Это же…

В это мгновение шаттл дёрнулся. Хорза быстро посмотрел через лобовое стекло, но увидел лишь раскалённые облака, сквозь которые они летели.

— О Боже, — прошептал Мипп, — он умирает.

— Что-то не так? — спросил Хорза. Мипп пожал плечами и сморщился от боли.

— Все. Кажется, мы падаем, но у меня нет ни высотомера, ни спидометра, ни связи, ни навигационных приборов; ничего… Они вышли из строя из-за этих дырок и открытых дверей.

— Мы теряем высоту? Мипп кивнул.

— Может, выкинуть лишнее? Давай выброси что-нибудь, может, сумеем удержаться. Шаттл опять тряхнуло.

— Ты серьёзно? — Хорза начал подниматься со своего сиденья. Мипп кивнул.

— Мы падаем. Это серьёзно. Проклятие, даже если мы вернёмся, нам не перебраться через краевой вал ещё с одним или двумя на борту… — Мипп смолк.

Хорза с трудом поднялся и вышел из рубки.

Пассажирское отделение было заполнено дымом, туманом и шумом. Через дверь струился мутный свет. Хорза попробовал оторвать от стены сиденья, но они не поддались. Его взгляд остановился на изломанном теле и обгоревшем лице Ленипобры. Паром опять тряхнуло; целую секунду Хорза чувствовал себя лёгким. Он ухватил скафандр Ленипобры за рукав, подтащил труп парня к площадке, перевалил через край, и вялое тело упало и исчезло в тумане внизу. Паром наклонился и вильнул сначала в одну, потом в другую сторону, едва не сбив Хорзу с ног.

Он нашёл ещё несколько вещей: запасной шлем, кусок тонкой верёвки, антигравитационные латы и тяжёлую орудийную треногу. И все выбросил. Потом нашёл маленький огнетушитель, осмотрелся, но огня нигде не было видно, дыма тоже не становилось больше. С огнетушителем в руке он вернулся на лётную палубу, но и там дым понемногу рассеивался.

— Как дела? — спросил он. Мипп покачал головой.

— Не знаю, — ответил он и показал подбородком на сиденье, в котором сидел Хорза. — Можешь выбросить и его.

Хорза нашёл замок, крепивший сиденье к палубе, отстегнул его, вытащил кресло через дверь на площадку и вышвырнул вместе с огнетушителем.

— На стене рядом с этой переборкой крепления, — крикнул Мипп, потом простонал от боли и продолжал: — Можно отцепить сиденья от стены.

Хорза нашёл крепления и сдвинул сначала один ряд сидений, потом другой, и вместе с ремнями и сетками толкал их назад по проложенным внутри парома металлическим шинам, пока они не перевалились через край площадки и не закувыркались в раскалённом тумане. Паром снова накренился.

Дверь между пассажирским отсеком и лётной палубой захлопнулась. Хорза подбежал к ней; она была заперта.

— Мипп! — крикнул он.

— Мне очень жаль, Хорза, — слабо донёсся через дверь голос Миппа. — Я не могу вернуться. Крайклин убьёт меня, если он ещё жив. И мне никогда их не найти. Это просто невозможно. Повезло ещё, что я увидел тебя.

— Мипп, не сходи с ума! Открой дверь! Хорза ударил по двери. Она была непрочной; он может её проломить, если понадобится.

— Не могу, Хорза… Не пытайся ворваться силой. Я направлю паром прямо вниз, клянусь. Мы не так высоко над морем… Я едва удерживаю его в воздухе… Если хочешь, попробуй вручную закрыть дверь. Управление спрятано где-то на задней стене.

— Мипп, ради Бога, что ты задумал? Куда ты собрался? Орбиталь через несколько дней взорвут. Мы ведь не можем всё время летать по кругу.

— О, мы рухнем до того, — сказал Мипп через дверь. Голос его звучал устало. — Мы упадём раньше, чем её взорвут, не бойся. Паром умирает.

— Но куда ты собрался? — зарычал Хорза снова.

— Не знаю, Хорза. Может, на другую сторону… в Эванаут… не знаю. Подальше. Я…

Раздался стук, будто что-то упало на пол, и Мипп выругался. Паром задрожал и вильнул в сторону.

— Что случилось? — испуганно спросил Хорза.

— Ничего. Выронил аптечку первой помощи, вот и все.

— Дерьмо, — пробормотал про себя Хорза и сел спиной к переборке.

— Не волнуйся, Хорза, я сделаю все… что смогу.

— Да, Мипп. — Хорза опять встал, не обращая внимания на ноющие от усталости ноги и мучительную боль в правой икре, и отправился на корму. Там он отыскал на стене откидную панель и открыл её. За ней обнаружились ещё пять огнетушителей; он выкинул их за дверь. За панелью на противоположной стене он нашёл рукоятку и повернул её. Дверь начала было медленно закрываться, но потом заклинила. Хорза дёргал рукоятку до тех пор, пока она не отломилась, и он с проклятиями вышвырнул её вслед за огнетушителями.

В это мгновение паром вырвался из тумана. Хорза посмотрел вниз и увидел складчатую серую поверхность моря. По нему медленно катились седые волны. Сзади парома море закрывала неопределённо-серая завеса тумана. Солнечные лучи косо падали в туман, и ватно-туманные облака заполняли все небо.

Хорза увидел, как быстро уменьшается падающая в море отломленная рукоятка. Она оставила белый пенный след на воде и исчезла. Он прикинул, что высота около ста метров. Паром сделал поворот, и Хорзе пришлось ухватиться за край двери. Они полетели почти параллельно границе облаков. Хорза пнул переборку и заколотил в дверь.

— Мипп! Я не справляюсь с дверью.

— Ладно, хватит, — ответил тот слабым голосом.

— Мипп, открой! Не сходи с ума!

— Оставь меня в покое, Хорза. Отстань! Понял?

— Проклятие, — сказал Хорза сам себе и снова повернулся к громыхающей на ветру открытой двери в корме. Судя по теням, они летели от краевого вала. За ними было только море и облака. И никакого признака «Ольмедреки» или другого корабля. Плоский горизонт с обеих сторон исчезал в дымке; океан никак не производил впечатления громадного; он казался просто большим. Хорза попробовал высунуть голову за угол открытой двери, чтобы посмотреть, куда они летят, но тугой поток воздуха заставил его отпрянуть, не дав как следует осмотреться. Паром опять слегка тряхнуло. Но он всё-таки успел взглянуть вперёд, где был такой же плоский и размытый, как и по бокам, горизонт. Хорза отошёл внутрь парома и попытался включить коммуникатор. Из шлемофона не доносилось ни звука; все каналы были мертвы, как будто электромагнитный импульс взрыва на мегакорабле погасил все.

Может, снять скафандр и выбросить его тоже, подумал Хорза. Но он уже мёрз, а без скафандра он будет в буквальном смысле голым. Лучше оставить на случай, если вдруг паром начнёт терять высоту. Хорза дрожал; все тело болело.

Лучше всего немного поспать. Всё равно ничего сделать он не может, а тело требует отдыха. Не провести ли превращение, Хорза обдумал эту мысль и отказался. Закрыв глаза, он увидел Йелсон, как она бежит по мегакораблю, и тут же снова открыл их. Он постарался убедить себя, что с ней ничего не случилось, и сделал новую попытку.

Может быть, когда он проснётся, они уже покинут арктическую область под слоем магнитной пыли в верхних слоях атмосферы и будут уже в умеренной зоне или в тропиках. Может быть, там они рухнут в тёплую воду, не в ледяную. Он не верил, что Мипп или шаттл смогут выдержать достаточно долго, чтобы осилить полет поперёк орбитали.

…пусть её диаметр тридцать тысяч километров; они пролетают в час около трёхсот…

И с полной головой меняющихся цифр Хорза провалился в сон. Последняя связная мысль была о том, что они летят недостаточно быстро и скорее всего не осилят это. Они все ещё будут лететь над Круговым Морем в направлении суши, когда Культура разнесёт орбиталь в облако света и пыли диаметром в четырнадцать миллионов километров…

Хорза проснулся от того, что покатился по парому. В первые несколько секунд оцепенения он думал, что уже выпал через дверь в корме и летит вниз. Потом голова прояснилась, и он понял, что лежит, раскинув руки и ноги, на полу пассажирского отсека и смотрит наружу на опрокидывающееся голубое небо. Теперь они, кажется, летели медленнее. Через дверь он видел только голубое небо, голубое море и несколько ватно-белых облаков, и поэтому высунул голову из-за двери.

Ураганный ветер стал тёплым, и в той стороне, куда летел шаттл, виднелся маленький островок. Хорза, не веря себе, присмотрелся. Островок был крошечным, окружённым ещё меньшими атоллами и рифами, яркой зеленью просвечивающими сквозь мелкую воду, а на нём была единственная маленькая гора, возвышавшаяся над концентрическими кругами пышной зелёной растительности и ослепительно жёлтого песка.

Паром снизился и горизонтально полетел в направлении островка. Хорза втянул голову и дал отдохнуть шейным и плечевым мышцам, уставшим держать голову на встречном ветру. Паром ещё снизил скорость и опустился ниже. По нему пробежала мелкая дрожь. На море за паромом появились круги лимонно-жёлтой воды; Хорза снова выглянул в дверь и увидел остров прямо впереди и пятьюдесятью метрами ниже. От берега, к которому приближался паром, бежали маленькие фигурки — группа людей направлялась по жёлтому песку к джунглям и на своего рода носилках несла что-то похожее на пирамиду из золотого песка.

Хорза рассматривал проплывающую внизу картину. На берегу можно было разглядеть маленький костёр и длинные каноэ. Там, где деревья ближе всего подступали к воде, на берегу стоял широкий космический паром с лопатообразным носом. Он был раза в два-три больше парома «ВЧВ». Над островом поднималось несколько тонких серых столбов дыма.

Берег стал почти безлюден, лишь последние худые и почти голые фигурки искали укрытие под деревьями, будто боясь пролетавшей машины. Одна фигурка, вытянувшись, лежала на песке подле космического парома. Потом Хорза увидел человеческую фигурку, одетую больше, чем остальные, которая не бежала, а спокойно стояла, что-то держа в руках и направляя на пролетавший паром. Хорза услышал очередь резких, как маленькие взрывы, щелчков. Но тут прямо за открытой в корме дверью появилась маленькая гора и закрыла обзор.

— Мипп! — крикнул он и пнул запертую дверь.

— Нас преследуют неудачи, Хорза, — слабо ответил из-за двери Мипп. В голосе слышалось шутливое отчаяние. — Даже туземцы к нам враждебны.

— Они кажутся испуганными, — сказал Хорза. Остров исчезал за кормой, но они не поворачивали; Хорза почувствовал, как паром набирает скорость.

— У одного из них оружие, — сказал Мипп, закашлялся и застонал.

— Ты видел паром?

— Да, видел.

— По-моему, надо вернуться, Мипп, — сказал Хорза. — Давай повернём.

— Нет, — ответил Мипп. — Нет, по-моему, нам надо… не думаю, что это хорошая мысль, Хорза. Мне совсем не нравится, как там всё выглядит.

— Мипп, зато там сухо! Чего тебе ещё надо? — Хорза выглянул наружу. Остров был уже почти в километре от них, и паром продолжал набирать скорость и высоту.

— Нам надо дальше, Хорза. К побережью.

— Мипп! Нам туда никогда не добраться! Это потребует не меньше четырёх дней, а Культура через три дня собирается взорвать орбиталь!

За дверью было молчание. Хорза потряс рукой лёгкую и грязную дверь.

— Перестань! — взвизгнул Мипп. Хорза едва узнал этот пронзительный голос. — Лучше перестань! Я угроблю нас обоих, клянусь!

Вдруг шаттл накренился, задрал нос в небо, повернувшись распахнутой дверью вниз, к воде. Хорза отлетел назад, его ноги заскользили по полу. Он упёрся пальцами в перчатках в стенные прорези, где крепились сиденья, а когда паром начал крутой подъём, покрепче ухватился за них.

— Ладно, Мипп! — крикнул он. — Ладно!

Шаттл завращался и начал падать, швырнув Хорзу вперёд и ударив боком о переборку, а когда паром вышел из короткого пике, на Хорзу на мгновение навалилась тяжесть. Море мелькало лишь в пятидесяти метрах под ним.

— Лучше оставь меня в покое, — сказал Мипп.

— Ладно, Мипп. Хорошо.

Паром понемногу поднимался, набирал высоту и скорость. Хорза отодвинулся от переборки, отделявшей его от Миппа и лётной палубы.

Он встал у открытой двери и посмотрел на остров с лимонно-жёлтыми отмелями, серой скалой, голубовато-зелёной растительностью и полоской жёлтого песка. Все это медленно съёживалось, и проём двери все больше и больше заполнялся морем и небом, а остров терялся в дымке.

Что я могу сделать? — спросил себя Хорза и понял, что у него только один путь. На этом острове стоял космический паром. И вряд ли в худшем состоянии, чем тот, в котором он находится, а их шансы спастись в настоящее время равны нулю. Все ещё придерживаясь за край кормовой двери, обдуваемый тёплым ветром, он повернулся к слабой дверце, ведущей на лётную палубу.

Ударить сразу или сначала попробовать призвать Миппа к разуму? Пока он раздумывал, паром содрогнулся и начал камнем падать в море.

ЧАСТЬ VI ПОЖИРАТЕЛИ

Целую секунду Хорза был невесомым. Его подхватило ворвавшимся сквозь дверь в корме воздушным вихрем и потащило к ней, и он покрепче уцепился пальцами за прорези в стене. Шаттл повернул носом вниз, и рёв ветра усилился. Хорза парил, закрыв глаза и вонзив пальцы в прорези стены, и ждал удара. Но вместо этого паром ещё раз перешёл в горизонтальный полёт, и он снова встал на ноги.

— Мипп! — крикнул он и, шатаясь, подошёл к двери. Потом почувствовал, что паром поворачивает, и бросил взгляд наружу. Они продолжали падать.

— Он мёртв, Хорза, — слабо ответил Мипп. — Я потерял его. — В его голосе слышалось тихое отчаяние. — Поворачиваю к острову. Нам не добраться до него, но… мы вот-вот рухнем… Лучше ляг на пол у переборки и ухватись за неё. Я попытаюсь опустить его как можно мягче…

— Мипп, — сказал Хорза и сел на пол спиной к переборке, — могу я чем-нибудь помочь?

— Ничем, — ответил Мипп. — Всё пропало. Жаль, Хорза. Держи уши торчком… и всё остальное тоже.

Хорза сделал как раз наоборот; он совсем расслабился. Врывающийся через дверь в корме воздух завывал в ушах. Паром под ним трясся. Голубое небо. Он бросил взгляд на… Он напряг спину ровно настолько, чтобы голова оставалась прижатой к переборке. Потом послышался крик Миппа, крик без слов… просто животный вопль страха.

Шаттл ударился, во что-то врезавшись; Хорзу резко прижало к стене и тут же отпустило. Нос парома поднялся. Хорза мгновение чувствовал себя лёгким, видел сквозь открытую дверь волны и белую пену. Потом волны исчезли, он увидел небо и закрыл глаза, когда нос парома снова начал опускаться.

Они ударились о волны и остановились. Словно нога гигантского животного вдавила Хорзу в переборку, из его лёгких вытолкнуло воздух, кровь зашумела в висках, а скафандр вонзил в тело, словно зубы, все свои острые углы. Его тряхнуло и сплющило, а когда атака эта уже, казалось, закончилась, кузнечным молотом ударило в спину, потом в затылок и в голову, и он вдруг ослеп.

Первое, что он почувствовал, была вода со всех сторон. Фыркая и отплёвываясь, он заколотил во тьме руками, ударяясь о жёсткие и острые разбитые поверхности. Вода бурлила, дыхание было хриплым. Хорза выплюнул воду изо рта и закашлялся.

Он плавал в воздушном пузыре в тёмной и тёплой воде. Почти все тело болело, каждый член и каждый орган болью выкрикивал свою собственную жалобу.

Назад Дальше