– Марок двести, а то и все триста, – решился наконец он. – Ну да, так и есть – как щас помню… одно дельце в Гамбурге, ну, еще до того, как на флот угодил. Влезли мы с парнями в один загородный дом, ну и в буфете пошарили, вилки-ложки, серебро, то-се. Ну и среди прочего досталась нам бархатная коробочка, с таким же камушком, только, понятное дело, в колечке. Полсотни марок у скупщика, а прикинь, если камешек «чистым» будет? – добавил он, благоразумно решив не пичкать сообщника мудреными ювелирными терминами вроде «огранки» и «полировки».
– Три сотни…
– Ну! Народ за такие деньги, бывало, месяцами на фабрике горбатится, не разгибаясь, а тут под ногами валяется, только и дела, нагнуться да в карман положить! – поддакнул Шальке. – Такую удачу надо за хвост ловить, второго раза не будет.
– Я… а-а, черт-черт-черт!
Ботинок Эрвина скользнул по камню, и матрос, уже без всякого притворства, выронил винтовку и, нелепо всплеснув руками, шлепнулся в воду. Воды, впрочем, было немного – крохотный приток, сливавшийся здесь с основным ручьем, едва покрывал гальку.
– Не утонул, напарник?! – со смехом осведомился Шальке и, спохватившись, изобразил глубокую озабоченность. – Сильно приложился? Давай руку.
– Зад отбил, к свиньям! – пожаловался Эрвин, вставая, но вместо того, чтобы выбраться на валун, остался стоять в ручейке. – Гляди! – выдохнул он, тыча пальцем вниз, где рядом с его «маузером» сквозь тонкий слой воды подмигивали желтые искорки. Одна, две, три…
Шальке быстро глянул назад – основная часть их отряда приближалась, но до них еще было добрых полсотни метров, затем перевел взгляд на край оврага. Ручеек, в котором они стояли, прогрыз в каменной стене глубокую, почти на треть высоты, промоину, из которой тянулся вниз желтый язык натека.
– Бери камни, быстро! – прошипел он, одновременно нащупывая в кармане сигаретную пачку. – Ну же, не стой столбом!
Сам он оперся рукой на валун, делая вид, что рассматривает что-то в его основании, а на деле щедро посыпая влажную гальку табачными крошками.
– Ты чего делаешь?
– Следы русских для лейтенанта, неужели не понял?
– Но зачем? – удивился Эрвин.
– Хочу посмотреть, откуда течет этот ручеек, – пояснил Шальке. – Проверить… не лежит ли там чего покрупнее…
– Лейтенант не согласится…
– Согласится, да еще как! – осклабился Ганс. – Думаешь, ему не хочется поскорее найти этот чертов русский лагерь?
Бывший гамбургский воришка оказался прав. Измученный сомнениями лейтенант цур зее заглотал наживку целиком, «подбодрив» усердного матроса обещанием унтерских лычек и целых двадцати марок награды. К счастью, Шальке сумел достаточно правдоподобно изобразить приличествующую случаю радость, а Эрвин – сдержать приступ хихиканья до тех пор, пока они не вскарабкались достаточно высоко.
– Двадцать марок, – выдавил он. – Какая неслыханная щедрость, а?! Ты ведь не забудешь об этом, а, Ганс?
– За кого ты меня принимаешь, за неблагодарную свинью?! – фыркнул Шальке. – Конечно, не забуду… я уже отложил для него один камешек… из тех, что помельче.
Поднявшись, они двинулись дальше вдоль узкой промоины, старательно вглядываясь в дно. Новых камней пока не попадалось, однако радостное возбуждение двух матросов и не думало угасать – наоборот, охватившая их самоцветная лихорадка сейчас вполне могла быть диагностирована врачами как лихорадка обычная. Жар, тремор, сухость во рту… на щеках Эрвина даже начали проступать красные пятна нервной сыпи. Но это мог заметить лишь сторонний наблюдатель, сами же матросы были целиком поглощены высматриванием камней – и мечтами о несметных богатствах.
– Дом построю в три этажа, – доверительно сообщил напарнику Ганс. – Ну и парк вокруг, кипарисы там всякие, кусты с розами. Карету, само собой… ну и автомобиль прикуплю, только с каретой, сам понимаешь, совсем другое дело получается. Кучер там в ливрее, лакеи… не ты едешь, а тебя везут, словно барона или графа какого. Автомобиль – это певичек с ветерком прокатить, а если для солидности, тут без кареты никак. А, и еще яхту прикуплю обязательно. Ты только представь, Эрвин: мы с тобой в смокингах, при цилиндрах, сидим на палубе в этих… ну как их… кресла плетеные которые…
– И с сигарами…
– А как же, непременно. Дымим, шнапсик прихлебываем, и тут сам штурман на полусогнутых подходит, под козырек берет и почтительно так докладывает: герр капитан, Датский пролив позади, какие будут дальнейшие приказания?
– Палубу выдраить до блеска! – неожиданно фальцетом выкрикнул Эрвин и зашелся дробным, блеющим смешочком. – Представляешь… палубу… драить…
– Угу, – кивнул Шальке, не видевший ничего смешного в том, что палуба яхты, его яхты, которую он уже вообразил себе во всех подробностях, от носового украшения до оконечника рулевого пера, будет выдраена до зеркальной чистоты.
– Слушай, а может, вернуться к реке, а? – прекратив хихикать, озабоченно спросил Эрвин. – А то идем, идем, а новых камней все нет.
– Должны быть! – Шальке взмахнул кулаком. – Тут они, родимые, я их нюхом чую. Попрятались, ну да ничего… Ага! – торжествующе выдохнул он, углядев между серыми плитками камней ярко-красное пятно и наклоняясь к нему. – Смотри, какой крупный… А-а-а!
Торжествующий тон разом сменился воплем боли. В щели между двумя камнями засел отнюдь не драгоценный камень, а насекомое – также более чем заслужившее эпитета «крупный». В первый миг Гансу Шальке показалось, что его ладонь насквозь пропороло раскаленным гвоздем. Потом стало гораздо больнее.
– Чертова тварь! – выдохнул он.
Существо уже выбралось из щели. Эрвин решил, что это просто огромная оса или шершень. Только здоровенный, с большой палец, и раскрашенный в цвета немецкого флага, за исключением белой полосы. Только черные и алые полосы, бьющие в глаза. Тварь растопырила крылья, собираясь взлететь, когда на нее опустился матросский ботинок. Под подошвой противно чавкнуло, но взбешенный немец продолжал топать снова и снова, пока на камне не осталось лишь влажно поблескивающее пятно с обломками хитина.
– Мой бог! – провыл Шальке, с ужасом глядя на свою ладонь – в считаные секунды она покраснела и распухла едва ли не вдвое.
– Да в ручей ее… – начал Эрвин и осекся, вслушиваясь в пока еще тихий, но с каждой секундой становящийся все более громким звук. Сердитое жужжание.
Похожее на обросший кружевными листьями телеграфный столб дерево, мимо которого проходили дозорные, зашевелилось, рассыпаясь черно-алыми искрами.
В семидесяти метрах позади Отто Шнивинд услышал отчаянный крик и увидел, как его дозорные яростно машут руками, словно исполняя дикий туземный танец, а затем падают на землю, катаются по ней, выгибаясь в жутких корчах… и затихают.
– Мой бог!
– Что это…
– Невидимый дьявол…
«Только бы не побежали!» – с тоскливым отчаянием подумал Шнивинд. Страх липким туманом окутал и его самого, даже давешняя атака «сорок» не вызывала такого ужаса. Тогда, по крайней мере, враг был виден, и в него можно было стрелять, а сейчас…
– Бинокль, герр лейтенант… – прошептал стоявший рядом унтер. – Посмотрите… там, на них…
…шевелилась жуткая своей непонятностью, сбрызнутая кровавым черная масса. Затем колесико резкости добавило картинке деталировки – и Отто наконец понял.
– Отступаем! – скомандовал он, опуская бинокль. – Медленно и осторожно, без резких движений и звуков.
– Герр лейтенант, что… что это было?
– Осы! – с нервным смешком ответил Шнивинд. – Просто большие осы… огромные, если их можно различить с такого расстояния. Эти двое бедолаг разворошили осиное гнездо.
Он вдруг отчетливо вспомнил, как в Чемульпо, на одном из «дипломатических» обедов, штурман японского стационера рассказывал о живущих в их лесах огромных, с воробья, шершнях. Тогда лейтенант не поверил полупьяным байкам японца, но… кто знает, возможно, в горах на Хоккайдо и впрямь сохранились потомки этих… ос-динозавров.
– По крайней мере, – вслух произнес он, – мы можем быть уверены, что русского лагеря поблизости нет.
Под ногами лейтенанта сверкнул на солнце среди мокрых камней кровавой капелькой яркий самоцвет. Но Шнивинд его не заметил.
Хруст стоял по всему лазарету.
Черно-рыжая смерть уплетала галету за обе мохнатые щеки. Это была уже четвертая галета, и можно было предположить, что вскоре животное лопнет.
Гарланд смотрел на нее, и его продолжало трясти.
– Посдержаннее с медицинским бренди, мичман. – Голос капитана Крэдока был слаб, но тверд.
– Это не бренди, – неразборчиво пробубнил хирург, придерживая левую руку на весу. Рукав его был закатан до самого плеча. – Шотландский виски – лучшее средство…
– А вы, доктор, не переусердствуйте с лауданумом. Мне кажется, вы собрались свести себя в могилу хоть так, хоть иначе.
– Опий не помогает, – пробормотал доктор Макдоннел и потряс головой, явно пытаясь собраться с разбегающимися мыслями. – Господи, как больно… Если бы я знал, то не извел бы столько. Вам он нужнее.
– Обойдусь, – отрезал капитан.
Мичман украдкой вновь приложился к бутылке. Возможно, если ему удастся влить в себя достаточно отвратительного пойла, которое в хозяйстве Макдоннела сходило за виски, он сможет забыться.
– Объясните мне, – проговорил подошедший только что Харлоу, – что учудил наш добрый доктор?
– Решил испытать на себе действие яда. – Крэдок кивком указал на пробирку, в которой сохло несколько капель безобидной на вид мутной жидкости.
– Я развел его почти по Ганеману! – возмутился шотландец, выходя из ступора.
– Одной царапины хватило, чтобы отправить на тот свет капитана Фицроя, при его молодости и крепком здоровье, – напомнил Харлоу. – На что вы рассчитывали, интересно? На разведение? Тогда вы его недостаточно разбавили. Берите пример с кабатчика в «Зеленом Джордже».
– Недостаточно, – согласился врач. – Опухоль уже почти сошла, но боль…
Он скрипнул зубами.
– Получается, что и Фицрой умер… от боли? – помедлив, спросил Харлоу.
– Нет! – Макдоннел мотнул головой. – Он умер оттого, что у него застыла кровь в жилах. Другой причины я не могу назвать.
– Остановилось сердце? – продолжал допытываться первый помощник.
– Да нет же! – Хирург в сердцах взмахнул рукой и тут же замер, облившись потом. Каждое движение давалось ему с болью. – Так умирают от артериального кровотечения. Только у бедняги Фицроя кровь осталась в теле. – Он покосился на свою бледную, опухшую левую руку. – Ушла в обширный внутренний отек.
– Милосердная смерть, – прошептал Крэдок. – Если он чувствовал такую же боль, как вы, всем телом…
– Намного сильнее, – мрачно заметил Макдоннел. – Думаю, он сошел от нее с ума быстрее, чем умер. Я бы сошел.
– Тогда кому пришло в голову приволочь эту… эту мохнатую гадюку на борт? – осведомился Харлоу, с омерзением глядя на догрызавшее галету животное в ящике из-под тех же галет. – И как ее вообще поймали?
– Пришло в голову сержанту Батлеру, – ответил Крэдок. – Мичман был… не в себе. А поймали легко – накрыли брезентом и в него же замотали. Людей эти твари, как видите, совершенно не боятся.
– Я бы на их месте тоже не боялся. – Врач хмыкнул. – Ччч…
Крэдок, не одобрявший богохульства на вверенном ему корабле, унял его взглядом.
– Ощущение такое, словно с руки содрали кожу и присыпали солью, – пожаловался врач в качестве объяснения.
– Жаль, меня уже на берегу не было. – Старпома передернуло. – Я бы не позволил тащить эту мерзость на борт. Живой.
– Она совершенно безопасна, – язвительно заметил Макдоннел. – Пока сидит в коробке. Кроме того, могло быть хуже.
– Да?
Зверушка покончила с галетой, потыкалась носом в стенки ящика и замерла, прикрыв глаза, маленьким пчелиным Буддой.
– Если бы наши доблестные морпехи поймали двух тварей, – ответил хирург. – Знаете, сейчас весна.
Многозначительной паузы всем присутствующим хватило, чтобы представить темные трюмы и кладовые «Бенбоу» ареной любовных схваток смертоносных хомяков.
– Да нет, не может быть, – неуверенно промолвил Харлоу. – Крысы их выживут.
– Представьте, что этот яд сделает с крысой, – предложил Макдоннел. – Ее же в куски разорвет.
– Хватит, – прервал их пикировку Крэдок. – Я верно понимаю, что поиски ваши были безрезультатны? Мичман? Мичман!
Гарленд поспешно убрал бутылку.
– Так точно! То есть никак нет! Ничего не нашли.
– Я понимаю, мистер Харлоу, что на вас свалилась большая ответственность, но меня не покидает чувство, что в мое отсутствие корабль превращается в плавучий цирк. Вам не удалось отыскать в брошенном немцами лагере недостающие детали к паровой машине. Русские потопили наш катер. Мы потеряли Фицроя, матроса Пембрука и двоих раненых матросов – Ханли и Гровера. Мы по-прежнему прикованы к этому негостеприимному берегу.
Крэдок вздохнул. Харлоу при его последних словах подумал, что идиотская авантюра с захватом немецкой канонерки стоила экипажу «Бенбоу» почти сотни человек убитыми и ранеными. Добавить к ним еще четверых – это уже статистика.
– Мне начинает казаться, что вы были правы, Майкл, – проговорил он вполголоса. – Надо было смириться с неудачей. Но… долг зовет.
Полосатый хомяк смерил его долгим презрительным взглядом сквозь щель в коробке.
– В таком случае, – продолжил Крэдок, немного оживляясь, – у нас не остается иного выхода, кроме как отыскать злосчастные трубки самим, или… кого-то, кто поможет их найти. Вряд ли немцы таскают их с собой, хотя всякое может случиться. Если и так, мы обнаружим их вместе с немецким лагерем. Если нет, в немецком лагере остались люди, которые знают тайник. Так что, Майкл, передайте майору Кармонди, что у него завтра будет много дел. Надо прочесать местность на десяток миль в глубину острова. Немцы не могли уйти далеко.
– А русские? – переспросил Харлоу.
– А что русские? – отмахнулся Крэдок. – Да, в их распоряжении вполне мореходный корабль. Но захватить его мы не можем. Только потопить. Если бы они хотели отправиться в обратный путь, они бы это уже сделали, ничем не рискуя. А они, наоборот, высадили часть команды на берег. Их что-то удерживает… и я полагаю, что это люди. Кроме немецкого, на берегу был и русский лагерь, и, пока их капитан не соберет всю команду на борту, канонерка останется поблизости. Нам достаточно лишь воспользоваться этим и не позволить русским уйти. Сообщите об этой задаче майору, Майкл, и проследите, чтобы «Бенбоу» перебазировался ближе к выходу из бухты. Мичман! Оставьте, наконец, в покое бутылку!
– Значит, говорите, почти полгода?
Никольский весело потер руки.
– Уж не знаю, много ли эти азиаты узнали о повадках местных животных, подозреваю, что не очень…
– И будете не правы, – хмуро перебил Мушкетов.
В палатке, рассчитанной на двоих, троим ученым было тесновато, но никто не жаловался. Молодого Мушкетова, к великому его смущению, поселили вместе с филиппинкой в соседней палатке, разделив последнюю напополам. Получилось неудобно, зато относительно прилично, и не пришлось выделять отдельную палатку даме неопределенных моральных устоев.
Длинный сбивчивый рассказ молодого геолога затянулся до заката и дольше. Посреди лагеря развели костер – его отсветы проникали сквозь небрежно задернутый полог. На огонек лампы налетали с протяжным гудением огромные прозрачные комары, но почему-то не кусались.
– Они бы не выжили, если бы не узнали все возможное о здешних опасностях, – продолжил он. – Знания крайне узкие, но весьма глубокие, если можно так выразиться. Вам будет интересно. Попросите Поэртену показать вам коготь птицы-демона… хотя вы же с ними столкнулись. Все время забываю: сам не видел, так кажется, что и не было ничего подобного.
– Непременно надо будет расспросить наших гостей, – заключил зоолог. – Очень удачно, что капитан позволил им сойти на берег… хотя причины такого решения от меня ускользают.
Мушкетов пожал плечами.
– Ну, какие причины у Талы – вы слышали сами. Не думаю, чтобы капитан сумел ее удержать. Никогда не сталкивался с подобной тягой к учению… помноженной на катастрофическое невежество и ослиное упрямство. Что же до Поертены, могу только гадать, но, похоже, капитан его не просто так выманил с «Манджура». Он высадил на берег чуть не половину команды. Шестеро матросов с «Фальконета» – почти десятая часть оставшихся, достаточно, чтобы причинить немало неприятностей, если им взбредет в голову. С одной стороны, хорошо, что их удалось привлечь для работ по кораблю, высвободив этим людей для береговой партии… а с другой – хорошо, что капитан удалил из их среды боцмана. Как организующий элемент. Мысль затеять небольшой мятеж могла бы прийти в голову лишь ему. Или еще Рэндольфу, но тот пока вовсе слаб и, кажется, к неблагодарности не склонен.
– Рассчитывать на человеческую благодарность – занятие, не побоюсь этого слова, сомнительное, – хмыкнул Никольский.
Обручева такой цинизм покоробил.
– Изумительно, коллеги, – проворчал он. – А вам не приходило в голову, что американцам попросту незачем устраивать саботаж и волнения на корабле? С какой стати?
Мушкетов удивленно глянул на него.
– Для того, чтобы сдать корабль англичанам, конечно, – ответил он. – Те спят и видят, как захватить «Манджур», раз уж с немецкой канонеркой у них не вышло. Тогда бы они отправили «Манджур» под своим флагом за подмогой, а нас бы оставили на берегу в лагере для пленных. Как буров в Трансваале. Лимонники, что вы хотите.
Обручев глянул на него кисло.
– Вы, Дмитрий, слишком много общались с господами офицерами в последнее время. Британцы – цивилизованная нация. Но… вынужден признать, что в ваших опасениях есть здравое зерно.