Воины в горах переносят несчастье в суровом молчанье, но страдания Хасана были так непереносимы, и он так неистовствовал в горе, выехав из аула, что его конь покинул дорогу и забрёл в лощинку – пусть никто не увидит, как плачет мужчина!
Палило солнце, напрасно верный конь ждал, когда его хозяин спешится у родника, – Хасан и не заметил, как очутился у ворот Хырыца. Он очнулся только тогда, когда стражники преградили ему путь, требуя выкупа.
Обезумевший Хасан прыгнул с коня на одного из стражников, выхватил его секиру, сразил ею другого и, едва прикоснувшись к стремени, взлетел в седло. Но люди старшин аула уже спешили на помощь стражникам. У другого выхода из аула они набросились на Хасана на узкой улочке, где он никак не мог развернуться, скрутили ему руки, опутали ноги и казнили в ущелье, забросав живого обломками скалы.
Старая Джурадж, мать Хасана, как только до неё дошла весть о мученической смерти сына, отправилась к хану соседних с ущельем Алахан земель и попросила у него помощи в её мести старшинам Хырыца.
Хан этих мест не любил людей Алахана. Но старая Джурадж знала скрытые тропы в ущелье и могла тайно провести войско хана, чтоб наверняка расправиться с ненавистным, но сильным Хырыцем. Сделать это только ради алаханской Джурадж он тоже не хотел. И, чтобы поиздеваться над нею, он предложил старухе пойти к нему в рабыни и семь лет жить в одном загоне с его собаками и есть собачью похлёбку из собачьих кормушек.
Бедная Джурадж согласна была на любой позор, лишь бы отомстить за смерть сына. Она провела войско хана в Алаханское ущелье и научила воинов хана, как пригнать к Хырыцу оленей с ветвистыми рогами, ставших к тому времени редкостью в горах. Мужчины Хырыца больше всего любили охоту. Они погнались за оленями, а люди хана тем временем ворвались в аул, перебили стариков, женщин, детей, а затем, напав из засады, расправились и с мужчинами. Старая Джурадж стояла на холме из обломков скалы, под которыми был замучен её сын, кричала как безумная и забрасывала камнями оборонявшихся от ханских войск палачей её Хасана.
С тех пор от Хырыца остались только развалины.
А старой Джурадж всё-таки не довелось стать рабыней. Хана удивила сила материнской любви, и он отпустил Джурадж на волю. Она ушла вместе с уцелевшими жителями ущелья Алахан за горы, и люди из нашего аула Ихрек, побывавшие в Карабахе, когда-то встречали там внуков и правнуков тех, кто испытал месть старой Джурадж.
Легенда о цахурской мечети
В старинном ауле Цахур муллы решили построить новую мечеть. А так как прошло уже тысячу лет, как тут поселились люди, мечеть нужна была очень большая.
Искусные камнерезы вырубили михраб, лучшие мастера сложили стены, а когда настало время возводить купол мечети, оказалось, что брёвна из деревьев, которые росли поблизости от аула, не годятся. Они были слишком короткими.
Тогда муллы послали за крутую гору, к вершинам, на которых росли высокие кавказские сосны, сорок юношей и приказали им срубить сорок самых больших сосен, и вытесать сорок самых ровных брёвен.
Юноши выполнили приказ, но поднять их в гору не смогли. О том, как их доставить в Цахур, муллы не подумали.
Тогда в мечети собрали всех самых старых и мудрых людей аула, но и они не знали, что делать. Только ночью старая хитрая жена главного муллы посоветовала: «Зарежьте сорок баранов, накормите сорок юношей лесорубов и лучших музыкантов и танцоров аула, соберите самых красивых девушек, и пусть они идут впереди лесорубов, играют, поют, танцуют, и ваши лесорубы потянутся за девушками, как ослы за сеном».
Бревен было сорок и лесорубов сорок. Два лесоруба, даже самых сильных, с трудом подымали одно бревно. Но когда впереди оказались девушки и музыканты, силы удесятерились – двадцать брёвен всё-таки оказались на вершине горы. Но всё внутри юношей перегорело и десятеро из них уже не смогли подняться с земли.
На следующий день в лес отправилось тридцать юношей, они втащили на гору пятнадцать брёвен, но с земли не поднялись уже двадцать работников. Ещё через день в лес пошли оставшиеся десять лесорубов, перед ними шло ещё больше девушек, все брёвна оказались на вершине горы, но с земли не встали уже последние юноши.
Мечеть была построена. Но в сорока домах сорок дней и ночей был плач и пели погребальные молитвы.
А когда окончился срок траура, отцы погибших цахурских юношей схватили старую жену главного муллы, взвалили на неё испорченное бревно и под звуки зурны и барабана погнали в гору. И хоть бревно было самое маленькое из сработанных в Цахуре, старуха не вынесла его тяжести и прожила только до вечера.
Главный мулла испугался гнева народа и убежал из аула.
Говорят, с тех пор муллы избегают Цахура. В других аулах их как мышей в норе, а у нас – как телят у матки, И в мечеть у нас ходят куда меньше народа, чем в других селениях.
Гаджи с собачьей головой (Рутульская сказка)
В давние-предавние времена жили-были старик и старуха. Жили они бедно, дом их не знал наследников и, сколько ни ходили они в Мекку, сколько ни просили Аллаха, детей у них не было.
Однажды в их аул забрела цыганка. Она сказала, что скоро у старухи появится ребёнок. Будет это мальчик, только он не совсем будет похож на то, что рожают женщины.
– Ой, Аллах,– сказала старуха, – в нашем доме без детей так пусто, что мы были бы рады даже собаке.
– Я не знаю, что это будет, – ответила цыганка, – но, если вам так хочется, то ваш сын может быть похож и на собаку.
Как сказала цыганка, так и сбылось. В скором времени у старухи родился ребёнок. В нём было что-то странное – лицо его казалось иногда человечьим, а иногда глядело собакой. Но даже такому ребёнку старик и старуха были рады, как самому большому дару Аллаха. Они только прикрывали мальчику лицо платком и не позволяли смотреть на него – говорили, что можно сглазить. Назвали мальчику Гаджи.
Сын этих стариков вырастал за день на столько, на сколько другие растут за месяц. Он стал сильным и ловким, всегда почитал родителей и не соглашался только с тем, что они не позволяли ему выходить днём из дома и смотреть в окно. Соглашаться-то он не соглашался, но запрета не нарушал.
В один из весенних месяцев Гаджи всё-таки вышел из дома и к вечеру не вернулся. Старики поначалу даже не беспокоились. Знали, что сын привык к дому и когда-нибудь да вернётся.
Прошло несколько дней и хану той стороны стражники сообщили, что у ворот дворца ночью появился какой-то человек с собачьей головой. Это был Гаджи. Хан велел увеличить число стражников, но человек с собачьей головой не испугался и снова появился перед дворцом. Пока стражники дивились на него и в страхе пятились назад, Гаджи вошёл во дворец хана и запер перед стражниками дверь. Потом он прошёл внутрь дворца и очутился в комнате дочери хана Аминат. Она спала, и Гаджи опустился перед ней на колени и коснулся её волос.
Девушка проснулась. В темноте ей показалось, что это собака из охотничьей своры её отца, и она погладила Гаджи по голове. Тогда произошло чудо: Гаджи с собачьей головой превратился в прекрасного юношу, равного которому не найти во всём свете. Дочь хана сразу полюбила его.
Утром Гаджи пошёл к хану, чтобы просить отдать за него Аминат, но как только вышел из комнаты своей любимой, в ту же минуту снова превратился в человека с собачьей головой. Хан увидел получеловека-полузверя и приказал стражникам схватить его. Но силы Гаджи хватило бы и на сотню воинов, и хан спросил: «Что тебе нужно от меня?».
Гаджи ответил. Хан, поняв, что от такого жениха не так-то просто отделаться, задумал извести его.
– Ладно, – говорит, – согласен. Но сперва я тебя испытаю. Есть у меня в конюшне бешеный конь, которого мы кормим через окно конюшни. Он убил уже пятьдесят женихов, сватавшихся к моей дочери. Одолеешь коня, вынесешь трупы погибших, – быть Аминат твоей женой!
Гаджи пошёл в конюшню, и хан уже радовался, что отделался от человека-собаки. Глядь в окно, а бесстрашный Гаджи уже выезжает из конюшни на ставшем послушным диком коне.
– То, что ты сделал, ещё полдела, – сказал тогда хан. – Хочешь получить Аминат, обуздай и моих бешеных собак, грозящих погубить всю свору.
Гаджи пошёл на псарню, и хан решил, что вот тут ему и будет конец, но ловкий юноша отделил бешеных собак от здоровых, связал их, вывел за аул и свалил в пропасть. Хан испугался, как бы Гаджи не сбросил и его вслед за собаками, и согласился, наконец, выдать дочь за него.
Вызвали Аминат, она сказала, что согласна выйти за этого человека замуж, и тотчас же снова свершилось чудо: Гаджи потерял свой второй, звериный облик. На этот раз навсегда.
Свадьба продолжалась семь дней и семь ночей. Пришли на свадьбу и родители Гаджи, и цыганка, которая сказала, что их сын скоро будет ханом.
На свадьбе был и я, и у меня до сих пор блестят усы от ханского плова.
Сказка о скупости
Свадьба продолжалась семь дней и семь ночей. Пришли на свадьбу и родители Гаджи, и цыганка, которая сказала, что их сын скоро будет ханом.
На свадьбе был и я, и у меня до сих пор блестят усы от ханского плова.
Сказка о скупости (Андийская сказка)
Были, не были три друга: Большой Магомед, Маленький Магомед и Умар. Родителей у них не было, и некому было добыть им невест. Умар говорил: «Это и хорошо. Следом за женой в дом приходит скупость». Каждый из друзей всегда мог найти кров и пищу в доме друга, и Умар добавил: «Если я женюсь, и жена моя поскупится, постарайтесь тайком унести всё, что она пожалела для вас».
Зиму друзья жили в своём селении, а весной уходили на горные эйлаги пасти овец богачей. Однажды Маленький Магомед ушёл в нижний аул, где люди говорили на языке их селения, а Большой Магомед и Умар в верхний, самый маленький аул, где их плохо понимали. Когда раздавали языки, вестник Аллаха добрался в эти горы в конце пути и для маленького аула остался только язык скупых.
Маленький Магомед принес из нижнего селения два мешка муки, Большой Магомед из верхнего аула – один мешок, а хозяин Умара вместо платы отдал пастуху в жены свою дочь. Умар после свадьбы так и не смог как следует поговорить со своей женой, но подумал, что не скажет язык, объяснят глаза и руки.
Когда тёща провожала молодых в селение Умара, она тайком от мужа дала дочери полмешка муки и кусок мяса. Большой Магомед узнал об этом и позвал Маленького Магомеда в гости к Умару.
Друзья сидели на ковре перед деревянной миской с мёдом, который в их ауле был в каждом доме, и жена Умара принесла им по стакану чая. Потом она сменила стаканы, и ещё раз сменила. Умар взглядом намекнул жене, что хорошо бы сварить кукурузный хинкал и бросить в котёл мясо, а жена снова сменила стаканы и ещё раз принесла чаю.
Не солоно хлебавши Большой Магомед и Маленький Магомед распрощались, наконец, с хозяевами, но не стали уходить, а притаились у дома друга и стали следить, что будет дальше. Они увидели, что Умар сперва попытался объясниться с женой руками, но она перешла на язык любви, и Умар забыл о друзьях и с любовью жены воспринял её скупость. Когда жена спрятала мясо в сундук, он его запер, а ключ опустил в карман бешмета. Дождавшись, когда муж и жена уснули, Большой Магомед и Маленький Магомед осторожно пробрались в дом, взяли ключ, открыли сундук и унесли мясо.
В прошлые годы друзья часто пировали втроём у родника, вот и на этот раз Маленький Магомед сказал Большому Магомеду: «Иди к роднику и разожги костёр. Я зайду домой и захвачу муку – её у меня много».
Тем временем Умар, внезапно проснувшись, вдруг вспомнил, как он советовал своим друзьям наказать его будущую жену. Кинувшись к сундуку, он обнаружил, что мясо исчезло. Конечно, он догадался, чьих рук это дело, и где надо искать друзей. Отправившись в потёмках к роднику, Умар встретил Маленького Магомеда и сказал голосом Большого Магомеда: «Дай-ка мясо мне – мы забыли соль. А ты иди к костру – у меня что-то не получается».
У родника обман раскрылся. Большой Магомед решил дать работу своим длинным ногам и короткой дорогой побежал к дому Умара. Закутав голову полой бешмета как платком, он дождался Умара и женским голосом сказал ему что-то на языке верхнего аула. У Умара после ночных волнений разболелся живот, и он сказал: «Ой, жена, как хорошо, что ты меня встретила. Скорей разжигай огонь – надо съесть всё, пока в гости не пришли два Магомеда». Отдав мясо, он поспешил во двор по нужде.
Когда Умар поднялся в дом, оказалось, что жена спит, очаг холодный и котёл на полке. Умар снова пошёл искать друзей, не застал их у родника, но по огню костра заметил, что они устроились поближе к кладбищу. Подняв на палке бешмет и папаху над головой, он появился из-за могилы и сдавленным голосом прохрипел: «Через рот проложена дорога и к мёду, и к яду. Только грешники едят ночью на кладбище». Два Магомеда испугались и убежали, а Умар забрал из котла горячее мясо и поспешил домой.
Дома он сперва всмотрелся – его ли это жена, а потом отдал ей ещё сырое мясо и сказал: «На, довари! И смотри – разжигай огонь на моих глазах, а то два Магомеда нас снова перехитрят».
Мясо варилось, Умар уснул, жена налепила хинкал и, сморенная теплом у огня, тоже уснула. Большой Магомед и Маленький Магомед пришли с кладбища, забрались на крышу дома Умара и увидели в котле мясо. Пока жена Умара спала, они вытащили мясо и снова вышли на крышу, чтобы посмотреть, что будет дальше.
Во дворе пропел петух, жена Умара проснулась, испугалась, что хинкалы ещё не сварены и бросила их в котёл. К рассвету они были готовы, и жена разбудила Умара. Она набрала в тарелку хинкалы и стала искать ложкой мясо. Но камень падает там, где его не ждёшь – мясо исчезло.
Умар понял, что друзья его перехитрили, беспокойная ночь отогнала от него чары любви, а вместе с ними растаяло и наваждение скупости. Он засмеялся, вышел к лестнице и крикнул: «Эй, Большой и Маленький Магомед, где вы там? Идите в дом. Хинкалы ждут и вас, и мясо».
Они ели хинкалы сами и позвали меня, и я старался так, что усы до сих пор в жиру. Разве по ним не видно, что чужое всегда милей своего?
Мутаалим из Кижани (Ботлихская сказка)
Наше селение стережёт снежная папаха Харами. Дедушка сказал: «Пусть мой внук знает не одну только нашу гору. Пошлите его учиться в Кижани, там был когда-то учёный мулла». Отец согласился: «Всё-таки это ближе к Андийской Койсу – может быть, по этой реке мой сын узнает и другие страны». Мать дала мне кукурузную лепёшку, и я стал кижанинским мутаалимом.
Учиться мне не понравилось. В Андийских горах все растут вверх, а я был коротышка, папахой я тоже отличался – она была рваная и белая на макушке, как снег на горе, и поэтому меня всегда дразнили. Мне это надоело, и я ушёл из Кижани.
Когда я дошёл до аула Гунха, мне пришло на ум, что дома меня будут ругать. Чтоб задобрить отца, я обменял свой пояс на мерку табака. Отец табак взял, но стал ругать меня и за то, что я бросил ученье, и за то, что вместо пояса стал подвязываться шерстяной верёвкой. Я обиделся и ушёл из дома.
Я шёл не по нашей дороге, а по турьим тропкам через горы и скалы. Шёл день, шёл второй, шёл третий. К вечеру я очутился у кладбища. Три дня я ничего не ел, кроме горных ягод, и, голодный, улёгся на одной из могил под каменными плитами, подготовленными для памятников.
Наутро меня разбудил людской говор. Оказалось, что это был день Джу-мы – пятницы, которая создана Аллахом для моленья. Женщины аула пришли с хурджинами, в которых была еда, чтобы покормить себя и вспомнить тех, кого уже нет на земле. У меня живот прилип к спине, и я протянул сквозь камни руку и сказал женщинам: «Дайте и мне немного хлеба и мяса». Женщины подумали, что из могилы поднялся мертвец, бросили от страха всё съестное и убежали. Я нагрузил свой живот и самый большой из тех хурджинов, что остались на кладбище, и пошёл дальше.
Шёл день, шел второй, шёл третий. Пришёл в один аул, там приглянулся богатой женщине, муж которой служил у соседнего хана. Женщина подумала, что коротышка много не съест, и взяла меня в дом работником. Я с утра выгонял на горный луг овец этой женщины, потом возился с коровой и телкой, а вечером укладывался спать в нижней части дома – в хлеву, о верхней части дома я знал только то, что туда каждую ночь поднимался к хозяйке любовник.
В овечьей кошаре я поймал запутавшегося в соломе скворца, привязал его шерстинкой к папахе и стал учить разным хитростям. Перед праздником Рамазана к моей хозяйке приехал неожиданно муж. Хозяйка успела спрятать любовника под лежанку, а угощение для него на полку за кувшинами, а мужу сказала, что в доме ничего нет, кроме хлеба и козьего сыра. Муж спросил: «А что это за человек там внизу?» «Это наш новый работник, – сказала жена, – он не объест нас». «А раз так, – приказал муж, – веди его скорее сюда, пусть помнит день Рамазана!»
Когда муж хозяйки утолил первый голод, он спросил: «Что это за птица у тебя на плече?» Я сказал, что это птенец Аллаха и что он видит то, что не видят люди. Тогда муж хозяйки велел: «Пусть он увидит тут что-нибудь пожирнее, чем этот тощий сыр». Я отпустил шерстинку, и направил скворца к кувшинам. Хозяйка заохала: «Ох, я и забыла, что приготовила для мечети садака». Муж хозяйки сказал: «Ум у женщины и у глупой курицы из одного мяса. Грешно давать мечети, когда в животе пост. Неси всё сюда!»
Мы поели хинкал с мясом, залили его по горло бузой, и муж хозяйки спросил: «Эта твоя птица Аллаха разве видит только еду? Пусть она увидит то, что было в моём доме, когда меня в нём не было!» Я отпустил шерстинку и направил скворца к лежанке, под которой спрятался любовник хозяйки.
Хозяйка набросилась на птенца Аллаха и свернула ему шею, потом стала кричать, что это я с утра спрятал тут вора, чтобы ночью ограбить её дом. Любовник хозяйки кинулся к её мужу и стал говорить, что он не вор, а служитель мечети и что пришёл он в дом за садака к Рамазану. А мужа хозяйки одурманило и от бузы и от криков, и ему стало казаться, что в его доме две жены и два её любовника.