Рик и Кессия кивнули. Женщина покрепче подхватила свой саквояж и ребенка и помчалась к пристани. Как только мужчины в лодке помогли ей забраться на борт, Джон бросился следом, потянув за собой Джеймса, но тут трое громил, наконец, заметили неладное.
– Стоять! – заорал один из них. – Кто такие?
Он бросился бежать по песку к лодке, остальные за ним.
– Бегите! – закричал Рик. Он тоже вскочил, готовый в любой миг сорваться с места, и ждал только, когда Джон и Джеймс заберутся в лодку, чтобы в суматохе не перевернуть хлипкое суденышко.
И тут налетевший порыв ветра вырвал одеяльце из руки Джеймса.
– Ой! – вскрикнул малыш. Бросившись ловить одеяло, он выдернул свою ручонку из руки отца, который в этот момент уже заносил ногу над бортом лодки. Потерявший равновесие Джон едва не свалился в ледяную воду, но в последний момент все-таки сумел извернуться и грянулся спиной прямо на борт. Оттуда он с хриплым стоном перекатился на дно лодки и схватился за спину, корчась от боли. Малыш Джеймс остался на берегу совсем один.
И это в то время, когда охотники за рабами во всю прыть неслись по берегу!
– Джеймс! – вскрикнул Рик, холодея от страха. Бросившись к лодке, он одним быстрым движением подхватил одеяло и малыша, прижал их к себе и повернулся лицом к громилам, наступавшим с трех сторон.
Кессия визжала, малышка Араминта громко плакала, Джон стонал и рычал, а в довершении всего человек, правивший суденышком, повернулся спиной к берегу и скомандовал: «Вперед!» – в тот самый момент, когда Рик, державший на руках Джеймса и лихорадочно шептавший ему в шею: «Держись крепче, малыш» ловко увернулся от громил и приготовился вскочить на борт! Но несмотря на все его старания и истошные вопли Кессии, капитан решил не рисковать и отчалил, оставив Рику и Джеймсу всего два пути к отступлению – в ледяную реку или обратно в лес.
22 Путешествие начинается
– Хорошая новость заключается в том, – объявил Гамалиил, когда они добрались до реки, – что корабль, на котором я прибыл сюда, до сих пор дожидается меня в порту, чтобы перевести на другой берег Чесапика. Видите ли, я доехал до Аннаполиса на двуколке, а там пересел на ботик. И на этом ботике с лихвой хватит места для нас троих!
– А плохая новость какая? – с плохо скрытым беспокойством поинтересовалась Сэра. Ей показалось, будто она услышала вдалеке пронзительный женский крик, что было довольно странно для такого тихого маленького городишка. Сэра не находила себе места от тревоги. Дак заметно удивился, когда узнал, что она позволила Рику уйти, но поспешил объявить, что она поступила правильно. Он полагал, что Рик большой мальчик и знает, что делает. Но Сэра совсем не была в этом уверена.
– Плохая новость состоит в том, что нам придется добираться до Балтимора из Аннаполиса. Но мы прибудем в Аннаполис еще до рассвета, сразу сядем в двуколку и отправимся в путь. Полагаю, к утру мы точно будем в Балтиморе.
– По-моему, совсем неплохо, – сказала Сэра.
– Есть новости и похуже, – сообщил Дак, бросая косой взгляд через плечо. – Я только что видел перед отелем нашего лжедруга фальшивую миссис Бисон, и, видимо, она нас тоже заметила, поэтому за нами хвост. Гамми, вы знаете этих парней?
Гамалиил тоже обернулся и прибавил шаг.
– Их имена мне неизвестны, но род занятий виден сразу, – мрачно ответил он. – Стражи времени, маскирующиеся под работорговцев. Они терпеть не могут ни меня, ни мою газету. Признаться, до сих пор я наивно полагал, что в этой поездке сумел избавиться от их назойливого внимания!
Он помахал рукой, подавая сигнал кому-то на реке.
Когда они вышли на причал, Гамалиил указал Даку и Сэре на лоцманский бот.
– Не будем терять времени, – еле слышно сказал он. Затем он подал руку Сэре, которая прекрасно могла бы забраться на борт и без посторонней помощи. Дак демонстративно проигнорировал протянутую ему руку и спрыгнул на палубу сам. После выучки у испанцев и викингов они с Сэрой давно стали заядлыми моряками.
Гамалиил ступил на корабль последним.
– Спускайтесь вниз и спрячьтесь, – сказал он Даку и Сэре. – Кажется, мы от них оторвались, но лучше принять меры предосторожности. – Он кивнул детям и прошел через палубу на нос, чтобы поговорить с капитаном.
В крохотную каютку под палубой, где укрылись Дак и Сэра, проникали шум и крики с причала. Дети продолжали настороженно высматривать Стражей времени. Но тьма стояла такая, что ничего не было видно. Единственными источниками света были масляные светильники на лодках да звезды.
– Жаль, что нельзя совсем погасить свет, – вздохнул Дак. Наблюдая за работой матросов, он пустился излагать Сэре все, что знал о лоцманских судах, предназначенных для ввода и вывода крупных кораблей в порт. По словам Дака, их маленький лоцманский ботик был все равно что современный буксир, только в сто миллионов раз лучше, потому что с мачтой и быстроходный. Сэра рассеянно кивала, думая о чем-то своем. Когда маленький ботик отошел от берега и устремился в сторону Чесапикского залива, она встала в дверях каюты и стала смотреть на реку.
– Ага, вот он! – пробормотала Сэра себе под нос. – Большой ковш указывает на Полярную звезду. Мы идем прямо на нее. То есть поворачиваем на север.
Налетевший порыв ветра сорвал с головы Сэры шляпку и плеснул брызгами в лицо. Вместе с ветром на нее обрушился Отголосок, оставивший после себя привычную тоску по родителям. Это было просто нелепо. Настоящее безумие. Сэра никогда в жизни не видела своих родителей, откуда же бралась эта громадная любовь, это невыносимое желание быть рядом с ними?
– Ты, наверное, скучаешь по маме с папой, – сказала она Даку.
Тот встал и остановился у нее за спиной, глядя вперед через ее плечо.
– Ага, ужасно скучаю. Ты не смотри, что я все время отпускаю глупые шуточки, но на самом деле я дико беспокоюсь за маму с папой. – Дак глубоко вздохнул. – Знаешь, я ведь уже бывал на этой реке, раньше, с родителями, – признался он. – Мы останавливались тут на каникулах, когда ездили в Вашингтон в мемориал 1812 года. Знаешь, мы тогда даже под парусом ходили. Славное было время. – Дак неожиданно замолчал и больше не прибавил ни слова. Сунув руки в карманы брюк, он нащупал железный ключ, который мама дала ему во время их последней краткой встречи в 911 году.
Сэра страдальчески сморщила лицо.
– Мы их найдем. Мы все уладим, Дак. Непременно.
– Главное, они живы.
Сэра растянула губы в улыбке.
– Конечно! Вот именно! Это самое главное! – Она шумно сглотнула и мысленно сказала себе, что даже не думает плакать, просто у нее глаза слезятся от ветра.
– Надеюсь, с Риком тоже все в порядке, – продолжал Дак. – Бедняга, во время этого Перелома ему приходится хуже всего. Мне, конечно, тоже пришлось несладко, когда я угодил на ладью викингов, но меня хотя бы за раба не принимали! – Он провел каблуком башмака по трещине в дощатом настиле каюты. – Знаешь, от этого времени меня просто наизнанку выворачивает! Никогда со мной такого не было. Жаль, что мы не можем исправить здесь все от начала до конца. – Он поспешно вскинул руку, не давая Сэре возможности вмешаться. – Знаю, знаю. Нельзя. Мы можем лишь, образно выражаясь, вытащить из реки валун, чтобы течение времени снова вернулось в назначенное русло. И прочая-прочая поэтическая заумь, при помощи которой ты объясняла нам это дело.
– Ради фарша, – пробурчала Сэра. – Вот умеешь же ты испортить все настроение! – Она с опаской высунулась из каюты и посмотрела на матросов, сновавших по палубе. – Наверное, уже можно вылезти? Полагаю, все безбилетники остались за бортом.
И тут из кармана Дака послышался жалобный писк.
– Это что? – всполошилась Сэра. – Планшет?
– Э-ээ, – замялся Рик. Он порылся в карманах и вытащил крохотное электронное устройство. – Ну вот, разрядился.
Сэра не сразу поверила своим глазам.
– Ты… Ты все это время таскал с собой мобильный телефон? – прошипела она, когда к ней вернулся дар речи.
Дак пристыженно потупился.
– Ну, я подумал, вдруг он пригодится? Например, родители смогут позвонить или еще что… Кто же знал, что мы ни разу не попадем в зону приема?
– Сама не понимаю, почему ты не получил наше сообщение в 885 году, когда тебя похитили викинги! – с притворным изумлением воскликнула Сэра. – Это избавило бы нас от кучи проблем! – Она вырвала у Дака телефон. – Дай сюда, пригодится на запчасти.
– Не смей! – воскликнул Дак.
Над головой у них прогрохотали шаги, и они увидели спускающегося Гамалиила. Сэра поспешно убрала телефон в карман.
– Ну, как вы тут? – спросил Историк. – Жаль, что мы путешествуем в темноте и я не могу показать вам прекрасные леса вдоль берега. – Он улыбнулся. – Понимаю, вы встревожены, но мужайтесь. Капитан Грандер говорит, что мы идем с отличной скоростью. Ветер все время с нами.
– Как и мы, – раздался злобный голос сзади. Гамалиил и дети испуганно обернулись. Из темноты на них смотрели двое Стражей времени. – За вами должок, джентльмены. Наша добрая подруга Мэри сегодня продала раба. Или выкладывайте денежки или отдайте раба. И побыстрее, – злодей ощерился. – В противном случае, боюсь, вы не доживете до рассвета, достопочтенные гости из будущего.
– Как и мы, – раздался злобный голос сзади. Гамалиил и дети испуганно обернулись. Из темноты на них смотрели двое Стражей времени. – За вами должок, джентльмены. Наша добрая подруга Мэри сегодня продала раба. Или выкладывайте денежки или отдайте раба. И побыстрее, – злодей ощерился. – В противном случае, боюсь, вы не доживете до рассвета, достопочтенные гости из будущего.
23 Покинутый и беспомощный
Это было похоже на ночной кошмар, прокрученный в замедленном темпе. Рик видел всех участников драмы – Джона, корчившегося на дне устричной лодки; Кессию, которая держала на руках ребенка и ничего не могла поделать, и капитана, не захотевшего рискнуть свободой и разорительным штрафом ради спасения беглых рабов. Рик забежал в воду, надеясь передать мальчика на борт, но парус уже надулся от ветра, увлекая легкое суденышко вниз по реке. Бросить ребенка в лодку Рик побоялся – что если он промахнется, и малыш угодит прямо в воду? Поэтому ему оставалось только покрепче прижать к себе Джеймса и повернуться лицом к трем работорговцам, наступавшим на него с трех сторон.
– Стойте, где стоите! – рявкнул Рик, стараясь говорить властно и решительно. – Я не один, со мной целый отряд Историков! Мы знаем, что вы за птицы, агенты СК!
Громилы озадаченно переглянулись.
– Что еще за СК такой? – переспросил один. – Эй, чего это он на нас скверно ругается?
Воистину, бывают ситуации, когда не знаешь, радоваться тебе или огорчаться! Все это время Рик был уверен, что ему противостоят зловещие агенты СК. А оказалось, что его преследует всего-навсего шайка жадных до денег негодяев!
– Встретимся на месте! – закричал Рик, поворачиваясь к Кессии. Он всем сердцем надеялся, что она его услышала – и поверила. Ведь если она осмелится вернуться за сыном в Кембридж, то прямиком угодит в лапы работорговцев!
Подхватив поудобнее Джеймса, Рик зигзагами побежал мимо устричных куч, время от времени поражая своих преследователей приемами, отработанными на футбольных тренировках – подпустив врагов ближе, он вдруг резко останавливался, разворачивался и мчался в другую сторону. Взвесив свои шансы, Рик принял решение вернуться обратно в лес.
С одной стороны, бежать с дополнительным весом в сорок футов на спине, на пустой желудок и после изнурительного дневного забега, было очень непросто, но с другой, ночные догонялки позволили малышу Джеймсу отвлечься от ужасной сцены, только что разыгравшейся на берегу. Успокоенный заверениями Рика о том, что его папа с мамой скоро вернутся, малыш от души веселился, заливаясь хохотом всякий раз, когда скакун круто сворачивал в сторону.
– Но-но, лошадка! – вопил Джеймс, и Рик даже слегка расстроился, когда пришло время попросить его замолчать.
Добежав до леса, Рик устремился было по уже знакомой тропке в сторону города, но когда между ветвями деревьев показался клочок ночного неба, он вспомнил про зашифрованное послание. Подгоняемый шумом погони за спиной, он снова свернул и стал углубляться в чащу леса, в надежде, что если будет держать курс на Полярную звезду, то рано или поздно доберется до какого-нибудь речного порта. Стояла ночь, горели звезды. Трое жадных до денег охотников за рабами преследовали Рика по пятам, рассчитывая получить свою долю от будущей сделки. Возможно, они и не состояли на службе в СК, но все равно были отъявленными мерзавцами.
Примерно через час Рик совсем выдохся, Джеймс устал от бесконечной тряски, а охотники за рабами остались далеко позади. Запас энергии Рика подошел к концу. Он очутился на вершине треугольного куска суши, с двух сторон окруженного водой, а с третьей отрезанного преследователями. Дальше пути на север не было. Когда взошла луна, озарив гладь воды, Рик понял, что стоит на самом краю длинного мыса, обращенного в сторону Чесапикского залива. Выбор у него был незавидный – или повернуть назад, прямиком в лапы работорговцев, или попытаться сесть на какое-нибудь проходящее мимо судно, не зная, можно ли доверять экипажу.
Наверное, всему виной было бремя ответственности за жизни других, а может, кошмары этого долгого дня все-таки истощили его силы или свое дело сделала непрекращающаяся головная боль – сказать по правде, бесконечные марафоны на выживание отнюдь не способствуют заживлению сломанных носов – но, так или иначе, Рик впервые в жизни подумал, что судьба Историка его все-таки доконает.
– Я хочу слезть, – захныкал Джеймс. – Где моя мама?
– Мы с ней встретимся в Балтиморе.
– А где это – Балти-морти?
Рик посмотрел на лежавшую перед ними водную гладь.
– На той стороне реки, вон там, – сказал он и улыбнулся, чтобы приободрить малыша. – Мы с тобой немного передохнем и снова отправимся в путь.
По реке мимо них то и дело проходили различные суда: речные пароходы и самые разные лодки, под парусами и без: боты и юркие устричные лодчонки, вроде той, на которой уплыли Джон и Кессия. Несколько секунд Рик до рези в глазах всматривался в даль, ища знакомый парус, да так ничего и не увидел. Он и сам прекрасно понимал, что река очень большая, а Джон и Кессия уже далеко. Если идти пешком вдоль берега, то вдвоем с маленьким ребенком за день он сможет пройти не больше нескольких миль, что было ничтожно мало, учитывая расстояние до Балтимора.
– Что же делать? – пробормотал Рик себе под нос. – Спрятаться до утра или тормознуть какую-нибудь лодку?
Он окинул взглядом крохотную полянку на мысу. Здесь не было ничего, кроме сухого дерева и высокой травы, сильно примятой прошедшим ураганом… И тут Рик услышал нечто такое, отчего все прежние мысли разом улетучились у него из головы. Издалека донеслось завывание собак. Он вспомнил, что Кессия говорила об охоте на людей. И о том, что «Закон о беглых рабах» получил название «Закона об ищейках».
«Ищейки, – холодея от страха, подумал Рик. – Они выслеживают нас с собаками!»
От охотничьих собак ему точно не убежать!
Рик в панике огляделся по сторонам, страшась, что охотники в любой миг могут выбежать на мыс из кустов, и понимая, что если это произойдет, то бежать ему будет попросту некуда. Он запрокинул голову и посмотрел на верхушки деревьев. Может, они с Джеймсом смогут вскарабкаться туда и притаиться в ветвях? Внезапно брови у Рика поползли вверх. В кроне дерева уже было спрятано что-то. Или кто-то.
24 Семь футов под килем
Рик зажмурился, открыл глаза и посмотрел еще раз, чтобы убедиться, что не бредит.
– Эй, есть там кто, наверху? – негромко окликнул он. – Стой здесь, – велел он Джеймсу, опуская его на землю. Потом подбежал к дереву и посмотрел вверх.
Там, в ветвях, темнели две скрюченные фигурки, обхватившие руками легкую лодку из березовой коры. У Рика часто-часто забилось сердце. Вдалеке снова завыла собака.
– За нами гонятся трое охотников, – горячим шепотом сказал Рик тем, кто прятались на дереве. – Пожалуйста… помогите нам!
Двое юношей переглянулись, но не сказали ни слова.
– Прошу вас, – взмолился Рик. – Нам больше некуда бежать. Мы в западне. А я дам вам… – он повернул голову, подумав о небольшой сумме денег, лежавшей у него в кошельке, но вовремя вспомнил, что люди из 1850 года вряд ли обрадуются пятидолларовой банкноте с портретом Джорджа Макклеллана, который станет президентом только через много-много лет после нынешних драматических событий. – Я могу отдать вам свой сюртук! – выпалил Рик. – Пожалуйста!
Двое на дереве немного пошептались, потом один из них спрыгнул на притоптанную траву. Второй сначала бережно поставил каноэ на ветку, потом медленно наклонил одним концом вниз, чтобы стоявший внизу мог его подхватить. Рик помог незнакомцу осторожно спустить челнок на землю.
– Спасибо, – прошептал он.
Второй человек тоже спрыгнул с дерева, и все трое молча понесли лодку к воде.
– Иди за нами, Джеймс, – сказал Рик. Его грудь распирало от свежего воздуха и прилива надежды на то, что малыш Джеймс со своим одеяльцем наконец-то окажется в лодке. В каноэ не было никаких сидений, поэтому Рик поставил мальчика на дно, потом помог оттолкнуть лодку от берега и вскочил следом.
Когда легкий челнок закачался на волнах, Рик перебрался на нос, поближе к Джеймсу, и молча взял весло. Он был рад, что ему не поручили рулить, а еще больше радовался возможности поработать руками после утомительной беготни. Вода мягко расступалась под веслом. Вскоре мягкое покачивание убаюкало Джеймса, и малыш уснул.
Когда беглецы, не встретив никого по дороге, вышли на открытое пространство, Рик осторожно, чтобы не перевернуть каноэ, повернулся лицом к своим спасителям и стал грести в другую сторону.
– Спасибо, – тихо прошептал он, помня, как далеко разносятся голоса по воде. – Меня зовут Рик, а это Джеймс. – Он отложил весло и стал стаскивать с себя сюртук, обещанный в уплату за проезд.
– Да брось, не надо. Он тебе еще понадобится, – сказал молодой человек, сидевший в центре. Его голос показался Рику подозрительно высоким.