Это было испытанное заклинание, снимающее тоску с отчаявшегося человека, которое погружало страдальца в некое подобие анабиоза. При этом человек сохранял способность ясно мыслить, но горе, разрывающее его сердце, немного отступало, как бы прикрытое прозрачным, но прочным занавесом. Заклинание «на слезы»… Анна редко пользовалась им, так как не была уверена, что вправе избавлять человека от горя против его воли, но иногда без этого было не обойтись. Сейчас был именно такой случай.
После того как она прочитала заклинание в третий раз, Дикон шумно вздохнул, обернулся к ней, но ничего не сказал. Потом тяжело, с трудом, поднялся на ноги, снял с себя куртку и накрыл ею тело дочери, будто она была маленькой замерзшей девочкой. Анна поежилась.
– Надо вызвать полицию, – сказала она тихо.
– Нет. Не сейчас, – покачал головой Патнэм.
– Почему? Возможно, преступник не успел уйти далеко.
Дикон только усмехнулся и опять покачал головой:
– Мне надо кое-что рассказать тебе. Ты ведь за этим пришла сюда, правда?
– Но почему? Почему вы решили мне рассказать сейчас?
– Ты такая же, как они. Я сразу это понял. Ты что-то сделала, и мне стало легче. Спасибо.
– Вы о чем? – осторожно спросила Анна, отступая назад. Страх перед этим человеком вернулся, и она пыталась держаться от него подальше.
– Не бойся. Я не держу на тебя зла, – грустно улыбнулся гигант. – Ты ведь ведьма, правда?
– Но почему…
– Меня трудно обмануть, я был женат на такой, как ты, многие годы. Нет. Не то… Ты не такая. В тебе нет зла, только любопытство и желание помочь.
– Вы считали свою жену ведьмой?
– Считал? Нет. Я знал это наверняка. Она была исчадием ада. Пойдем со мной.
Он двинулся по залу не оглядываясь. Анна помедлила, не решаясь последовать за ним. Что, если его неожиданная уступчивость – всего лишь ловушка? Он заманит ее в какое-нибудь укромное место и прикончит. Они одни. Кто хватится ее до утра?
– Ты идешь? – окликнул ее Патнэм, останавливаясь.
– Да, – внезапно решилась Анна.
Он удовлетворенно кивнул. Они пошли в противоположную от выхода сторону. Анна пыталась понять, куда он ведет ее, но скоро запуталась в бесчисленных коридорах. Изнутри музей напоминал муравейник термитов с запутанными галереями и переходами. Поднявшись по лестнице, они остановились перед низкой дверью, почти сливающейся с обшитыми полуистлевшей тканью стенами. Дверь была не заперта, и это обстоятельство вызвало у Дикона новый тяжелый вздох, а Анино сердце наполнило тревогой. Она чувствовала, что за дверью таится зло, настолько явственное, что она воспринимала его как нечто реальное, осязаемое, как некое живое существо, злобно притаившееся в темноте.
Но комната, в которую они вошли, была пуста. Точнее, в ней не было людей, но она была буквально забита леденящими душу предметами, в которых Анна безошибочно узнала колдовские атрибуты. Причем хозяин этого «снаряжения» был магом высшей категории, это не подлежало сомнению. Середину комнаты занимал алтарь, обтянутый черным атласом; таким же материалом были обиты пол, потолок и лишенные окон стены. По всему полу стояли оплывшие свечи, некоторые из них еще горели, распространяя удушливое зловоние. Кости, черепа, сушеные травы и старинные книги занимали все свободное пространство довольно тесного помещения.
– Это комната вашей жены? – спросила Анна, ужаснувшись.
– Была. Теперь, как видишь, у нее другая хозяйка.
– Неужели Керри?!
– Конечно. Я запирал эту комнату на множество замков, запрещал девчонке приближаться к ней на пушечный выстрел, но она, как видишь, все-таки добралась до нее. Это ее и погубило.
Анна стояла не в силах вымолвить ни слова. Ее взгляд был прикован к алтарю, точнее, к тому, что лежало на подставке из скрещенных костей, сильно напоминающих человеческие. Это была всего лишь фотография. Яркий моментальный снимок, на котором была изображена смеющаяся девочка. Это была Лелька.
Заметив ужас, отразившийся на лице девушки, Дикон проследил за ее взглядом и удовлетворенно кивнул:
– Теперь ты понимаешь, во что ввязалась?
– Кажется.
– Послушай моего совета. Не связывайся с ними, тебе не справиться.
– Почему бы не попробовать? Мне все время кажется, что надвигается что-то страшное. Кто-то должен попытаться их остановить. Иначе произойдет катастрофа.
– Глупая! Глупая самонадеянная девчонка! Зло всегда сильнее добра! Неужели ты этого не знаешь? Зло всегда побеждает, иначе бывает только в сказках! Забирай своего ребенка и друзей, и бегите отсюда! Немедленно! – заорал Патнэм. Но Анна больше не боялась его рычания.
– Вы правы, – ответила она, твердо глядя ему в глаза. – Зло всемогуще, но слепо. Если его нельзя победить, то можно попытаться обмануть. Это сказал один очень мудрый человек, и я ему верю.
Дикон молчал, пораженный хладнокровием и безрассудством девушки.
– Хорошо, пусть будет по-твоему, – сказал он после паузы. – Но сначала, прежде чем ты примешь окончательное решение, я хочу рассказать тебе о некоторых вещах. Терять мне больше нечего – Керри мертва, и сгубила ее эта проклятая жажда власти, так что я хочу снять грех с души и, может быть, спасти твою жизнь, которую ты ни во что не ставишь.
«Как вы ошибаетесь! – хотелось крикнуть Анне. – Если бы вы только знали, как я хочу жить! Особенно теперь, когда у меня есть Ники. Но именно ради него я должна попытаться предотвратить то, что надвигается на этот город, а может быть, и на весь мир». До сих пор Анне всегда хватало сил, чтобы справиться с любой неожиданностью. Судьба то и дело подкидывала ей испытания, не давая скучать, но ей еще ни разу не казалось так отчетливо, как сейчас, что она попала в переплет, из которого ей уже не выбраться.
Глава 25
– Зачем вы ищете Сару Ингерсол? – задал Дикон вопрос, который привел Анну в замешательство. Ей было достаточно взглянуть на мужчину, чтобы понять: им руководит не праздное любопытство. Поэтому она ответила правду. Сама не ожидая, она рассказала этому нелюдимому человеку все о своих предположениях относительно связи Сары и профессора Хаскинса. Не упомянула она только о рубинах и старинном документе.
– Зря вы все это затеяли, – сказал Дикон, когда она закончила рассказ.
– Почему? Вы думаете, что Сара здесь ни при чем?
– Как раз нет, – возразил он, и добавил со злостью: – Сара была злобной, коварной женщиной. Настоящей ведьмой. Это она превратила мою жену в исчадие ада, а затем взялась за дочь. В результате я потерял обеих, – с горечью сказал он.
Анна искренне сочувствовала горю Патнэма, но ей необходимо было двигаться дальше, поэтому она сказала:
– Сара назначила встречу профессору в вашем музее. Если бы я могла узнать, встретились они или нет… Вообще-то это маловероятно, ведь к тому времени она уже длительное время считалась пропавшей. Я склоняюсь к мысли, что кто-то просто воспользовался ее именем.
– Глупости, – прервал ее Дикон. – Сара встречалась с Хаскинсом, я могу это подтвердить.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Перед самым закрытием я был в соседнем зале, а они как раз заканчивали разговор. Меня не заметили, а вот я хорошо разглядел, как почтенный профессор передал старухе увесистую пачку долларов. – Дикон усмехнулся, припоминая эту сцену. Неизвестно почему, но она показалась ему забавной.
– А вас не удивило, что Сара, которую давно потеряли в городе, преспокойно появилась в вашем музее?
– Нисколько. Я видел ее и раньше. Не знаю, зачем и где она пряталась, но они продолжали встречаться с моей дочерью. Чтобы прекратить эти встречи, я следил за Керри и несколько раз натыкался на Сару. Правда, ни разу мне не удалось отловить эту старую поганку, чтобы раз и навсегда объяснить ей, что моя дочь – не для нее.
Из слов Дикона следовало, что профессор передал старухе крупную сумму денег, ничего не получив взамен, – именно не получив: ведь он считал эту встречу чрезвычайно важной, вряд ли эта важность была продиктована только желанием расплатиться. Он рассчитывал что-то получить взамен, что-то настолько ценное, что рискнул сделать огромную предоплату практически незнакомой женщине. Но собиралась ли Сара отдать ему то, за что получила деньги, – вот в чем вопрос. По крайней мере, в музее она этого не сделала, а потом было уже поздно – профессор скончался спустя несколько часов. Таким образом, предположение Анны о том, что Сара имела прямое отношение к исчезновению профессорской головы и, может быть, к убийству – если это было все-таки убийство – превратилось в уверенность.
– Мне надо отыскать ее во что бы то ни стало, – думая о своем, проговорила Анна.
– Даже и не пытайтесь. Вам это не удастся.
– Но почему? Вам ведь удалось?
– Это было до… это было раньше. Теперь – нет.
– Раньше – это когда?
– Еще до вашего появления в городе, – ответил Дикон уклончиво.
– Ну что ж, вынуждена вас разочаровать, – пристально глядя на него, заявила Анна. – Я уже встречалась с Сарой и могу это доказать. – Анна, не сводя с Дикона глаз, открыла свою сумку и показала ему портмоне, расшитое бисером. Великан отшатнулся, будто увидел в ее руках гремучую змею.
– Но почему? Вам ведь удалось?
– Это было до… это было раньше. Теперь – нет.
– Раньше – это когда?
– Еще до вашего появления в городе, – ответил Дикон уклончиво.
– Ну что ж, вынуждена вас разочаровать, – пристально глядя на него, заявила Анна. – Я уже встречалась с Сарой и могу это доказать. – Анна, не сводя с Дикона глаз, открыла свою сумку и показала ему портмоне, расшитое бисером. Великан отшатнулся, будто увидел в ее руках гремучую змею.
– Это невозможно! – прошептал он побелевшими губами.
– Это ее сумочка?
– Да. Но вы не могли встретиться со старухой. Признайтесь, вы обнаружили это среди ее вещей, в ее доме? – с надеждой спросил он.
– Нет, – продолжала Анна стоять на своем, – я получила это из ее собственных рук. Даже заплатила некоторую сумму.
– Повторяю – это невозможно. Сара уже давно мертва.
– Откуда вы знаете? – быстро спросила Аня.
Дикон молчал. На лбу у него билась голубая жилка, похожая на провод под током, по вискам катился пот. Анна уже начала бояться, что больше не услышит от него ни слова, но Патнэм вдруг заговорил снова:
– Труп Сары нашли в часовне колледжа Святой Елены, – услышала она его глухой голос.
– О чем вы? – искренне удивилась Анна. – Труп до сих пор не опознан из-за отсутствия одной важной части тела! Или я ошибаюсь?
– И да, и нет. Не опознан – это правда. Но это Сара, будь она проклята.
– Откуда вы знаете?
– От человека, который обезглавил ее. Он проговорился по пьяни.
– И вы не рассказали об этом в полиции?
– А зачем? Я ничего не имею против, чтобы ее захоронили в общей могиле, как собаку. Без имени и без креста.
– Тот человек, о котором вы говорите, зачем он это сделал?
– Его наняли. Заплатили большие деньги. Но он бы и без денег сделал это. Сару в городе ненавидели.
– Ненависть – это одно, но убийство – совсем другое, – возразила Анна.
– А он ее не убивал, – неожиданно хихикнул Дикон.
– Как это? Он же отрезал ей голову?
– Отрезал, – с готовностью кивнул Дикон, не переставая посмеиваться. – Только она в этот момент была уже мертвая.
Анна почувствовала, что начинает потихоньку сходить с ума.
– Ничего не понимаю, – пролепетала она.
– Неудивительно. Сара любила загадывать загадки. Сотворила ребус даже из собственной смерти.
– Кто же ее убил?
– Никто. Она повесилась. Сама. Тот человек видел это собственными глазами.
– А как этот человек оказался в часовне?
– Ему позвонили и изложили просьбу, описав все, что должно было произойти. Поначалу он решил, что это шутка, но деньги, которые он нашел следующим утром на своем пороге, были всамделишными, поэтому он, как честный человек, явился в часовню, прихватив на всякий случай топор, чтобы оттяпать старухе голову…
– А дальше?
– А дальше вы уже знаете.
– Вы назовете мне его имя? – робко спросила Анна, не надеясь на удачу.
– Почему нет? Мне уже терять нечего. Меня обвинят в убийстве моей дочери и упекут в тюрьму до конца жизни. Это в лучшем случае.
– Что за ерунда? – возмутилась Аня. – Я могу подтвердить, что вы этого не делали!
– Не стоит. Вам никто не поверит. Думаете, я не знаю, что про меня болтают в городе?
– Но это же несправедливо!
Дикон с благодарностью посмотрел на нее и сказал:
– Ты добрая девочка, но ты не понимаешь. Пусть лучше меня сочтут убийцей собственной дочери, чем ее будут называть ведьмой.
Анна прикусила губу, чтобы не расплакаться, и отвернулась. Дикон решительно вытолкал ее за дверь, приказав ждать в коридоре, а сам куда-то ушел. Отсутствовал он недолго, вернулся через несколько минут, держа в обеих руках по огромной канистре, от которых резко запахло бензином.
– Надо было сделать это гораздо раньше, – пробормотал он себе под нос и скрылся за дверью страшной комнаты. Анна услышала знакомое потрескивание, из-под двери потянуло запахом дыма. Дикон все не появлялся. Испугавшись, что он вовсе не собирается выходить из горящей комнаты, Анна рванулась к двери, но в этот момент Дикон появился на пороге. Щуря слезящиеся от дыма глаза, он схватил ее руку огромной лапищей и потянул за собой вниз по лестнице.
Остановился он только тогда, когда они оказались в зале, где на черном троне лежало безжизненное тело его дочери.
– Напоследок, если успею, я хочу рассказать тебе еще кое-что, – мягко сказал Дикон. – Теперь я уверен, что ты не отступишься от задуманного, а значит, чем больше ты будешь знать, тем лучше. По крайней мере, то, что я тебе расскажу, может пригодиться. Ты слышала о Салемских ведьмах?
– Конечно.
– Это была жуткая и странная история. Сара, не та, что умерла в часовне, а другая – рыжая потаскуха из музея, сыграла в ней немаловажную роль. Ты обратила внимание на висельника, прямо напротив фигуры девушки перед зеркалом?
– Да. Кажется, это был пастор. Неужели он тоже занимался колдовством?
– Нет. Джордж Барроус был честным и очень набожным человеком. Настоящим священником. Но он совершил грех – может быть, единственный грех в своей жизни, за что был жестоко наказан. И виновата в этом Сара Ингерсол.
Анна поняла, что он говорит о тезке сегодняшней Сары, современнице Барроуса – рыжей красотке Саре.
– Эта рыжая бестия осмелилась положить на пастора глаз, – продолжал Дикон. – И даже добилась взаимности. Она была молода и красива, в ее жилах текла горячая кровь, и пастор, который все же был живым человеком, мужчиной, не устоял. Всего лишь раз! Но чем все это обернулось!.. После грехопадения пастор не подпускал к себе девицу и на пушечный выстрел, и та, отчаявшись, обратилась за помощью к настоящей ведьме. Они поладили, но ведьма схитрила. Пообещав сладострастной дурочке вернуть любимого, она обратила ее в свою веру. Тем временем жена пастора начала чахнуть, болеть, перестала вставать с кровати. Но Барроус и не думал возвращаться к Саре, считая, что болезнь жены – наказание ему за грехи. Он почти не отходил от постели больной, и Сара, потеряв терпение, решила поторопить события. Она подкараулила пастора и потребовала объяснений. Тот догадался, что девушка имеет какое-то отношение к свалившимся на него несчастьям и вместо ожидаемой любви испытал к ней только отвращение. Возможно, выпущенные силы зла вышли из-под контроля, потому что очень скоро в городке началось настоящее сумасшествие. В двух девиц, которые часто бывали в доме пастора, вселился дьявол. Пока с ними бились, пытаясь понять причину, они принялись обвинять в колдовстве одного за другим самых уважаемых членов города. Закон тогда был очень строг, виновных казнили практически без суда и следствия. Их сжигали на кострах, вешали, топили, закапывали живьем в землю, а девицы называли все новых и новых подозреваемых.
Барроуз заподозрил, что девицы валяют дурака, ведь он знал, кто настоящая ведьма, а ее никто и не собирался обвинять.
– А он? Почему он молчал?
– Ну, у каждого свои слабости. Сейчас нам уже не узнать, почему он покрывал Сару, но, думаю, что просто боялся, что она обвинит его в прелюбодеянии. Ей было просто это сделать, достаточно назвать какую-нибудь приметную родинку на его теле. Вот он и молчал, но девиц решил вывести на чистую воду. Он был уверен, что они оговаривают людей намеренно, и пригрозил им. Но не понимал, с кем имеет дело. Девицы немедленно приняли меры, обвинив в сатанизме его самого. Сара, хоть и была отъявленной стервой, но любила пастора по-настоящему. Поэтому, узнав о предполагаемом аресте, бросилась его спасать. Она предложила ему выпить «смертельный фильтр», но он отказался.
– Я слышала, что она воспользовалась им сама немного позднее?
– Говорят. По крайней мере, ее нашли мертвой, когда пришли арестовывать, а через неделю после похорон ее могила оказалась пуста. Сара – живая или мертвая – исчезла бесследно.
– История действительно таинственная, но какая мне от нее польза? – спросила Анна. – Ведь это произошло так много лет назад!
– Да, но было там и кое-что еще. Говорят, что между Сарой и Барроусом перед смертью состоялся какой-то очень важный разговор. Он спрашивал ее, действительно ли казненные сношались с дьяволом. Сара якобы усмехнулась и ответила, что, конечно же, ведьмы там были, но самых сильных в такие дырявые сети не поймать. Что еще она ему рассказала, мне неизвестно, но после этого разговора пастор поседел за одну ночь, а наутро передал Саре поручение, которое она поклялась выполнить.
– И что это было за поручение?
– Не знаю. Кто-то донес о нем в инквизицию, но пастор не проронил ни слова даже под жестокими пытками. А Сара, как ты уже знаешь, «умерла».
– Она выполнила его?
– Возможно. По крайней мере, она была последней, кого обвинили в колдовстве. Охота на ведьм внезапно прекратилась.
– А что вы знаете о Черном Троне? – неожиданно спросила Анна.
В глазах Дикона мелькнул страх, но сказать он ничего не успел. С улицы послышался оглушительный вой сирен, и дом мгновенно наполнился людьми – полицейскими, пожарными, медиками…