Нетвердыми шагами, с тупой пульсирующей болью в голове, Бет сошла с крыльца и кое-как добралась до крохотной парковки с задней стороны здания. Во рту пересохло; она облизывала губы и зубы, и зубы на вкус ощущались… странно. Очень холодные и с каким-то слабым, странно знакомым привкусом.
Сосредоточившись на том, что делает, изо всех сил стараясь не отрубиться, Бет достала из сумочки ключи, не без труда открыла машину. Села, повернула к себе зеркало заднего вида и открыла рот, чтобы посмотреть, что с ней сделали.
Во рту у нее блестели два ряда новеньких, сияющих серебряных зубов.
* * *Когда пришел Хант, Бет рыдала, лежа на кровати. Она позвонила ему из машины, сбивчиво, сквозь слезы, рассказала всю историю, и Хант попросил ее подождать: он уйдет с работы пораньше и за ней заедет. Но Бет не хотела ждать возле кабинета дантиста – откровенно говоря, боялась там оставаться, и ответила, что доберется до дома сама.
Снова Хант попросил Эдварда и Хорхе его прикрыть и помчался через весь город так быстро, как только позволял трафик в середине дня.
Увидев ее зубы, Хант пришел в ужас. Бет уже все рассказала по телефону, и он ей поверил – однако, пока не видел своими глазами, не представлял, как дико это смотрится, насколько изменилось все ее лицо. Щеки вздулись, нос как будто съехал на сторону. Бет выглядела просто страшно: если б он не знал ее, как самого себя, наверное, не узнал бы при встрече. В довершение всего, губы у нее безобразно распухли, а из десен сочилась кровь, и Бет постоянно держала во рту кусочки льда.
Должно быть, все это отразилось у него на лице; Бет встретилась с ним взглядом – и зарыдала с новой силой. Он бросился к ней, сел рядом и крепко ее обнял.
– Не плачь. Не надо. Мы все исправим. Не знаю, что взбрело в голову этому сумасшедшему!
– Я ведь не соглашалась! Я не давала согласия!
– Конечно.
– Он даже не спрашивал! Кто же знал, что он просто возьмет и выдерет мне все зубы? Я даже ничего сказать не могла! Мне просто вкололи наркоз, а очнулась я уже… вот такая!
– Больно? – осторожно спросил Хант.
Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
– Невыносимо! А ведь действие наркоза еще не прошло. Когда пройдет… – Она не договорила.
– Нет, мы этого так не оставим!
Ханту хотелось кричать, бить кулаками в стену. Никогда еще он не испытывал такой бессильной ярости. Главное, зачем? Кому и зачем понадобилось сотворить такое с Бет?! Врагов у нее нет, и уж точно никто не нажился на том, что выдернул ей все зубы и заменил серебряными штифтами.
Может быть, этот дантист сумасшедший?
– Вот что, – сказал Хант, доставая из шкафа видеокамеру. – Едем туда. Поговорим с этими ублюдками под запись, а потом встретимся в суде. Пусть вставят тебе нормальные зубы, пусть ползают перед нами на коленях, пусть лижут нам задницы, пока у них языки не почернеют, – плевать! Они за это заплатят!
Бет с трудом улыбнулась распухшими губами.
– Пошли.
Адрес дантиста и указания, как ехать, лежали в машине. Все виниловое сиденье водителя было закапано кровью; Хант вытер кровь салфеткой из бардачка.
– Нельзя было вести машину в таком состоянии, – заметил он, выезжая со двора на улицу. – Ты запросто могла попасть в аварию.
Бет отняла от лица салфетку.
– Это тоже была бы их вина! – ответила она.
– Верно, но пострадала бы ты.
– Я не могла там оставаться. Просто не могла.
Хант кивнул; он ее понимал.
Однако, приехав на место, они обнаружили невероятное. Зубоврачебный кабинет бесследно исчез.
Как?! Всего пара часов прошла, как можно за такой короткий срок вывезти и мебель, и все оборудование? Однако бывший кабинет дантиста был совершенно пуст. Сквозь пыльное окно виднелись голые стены и полы. Обычный пустой дом, терпеливо ждущий, когда в нем, как и в соседних домах, расположится какое-нибудь турбюро или адвокатский кабинет.
– Он здесь был! Клянусь, был! – настаивала Бет.
– Да я верю…
– Как?.. Час назад, самое большее, два часа назад здесь была комната ожидания – ковер на полу, кушетки, громадный аквариум! Стояла стеклянная перегородка, а за ней секретарша. И еще несколько кабинетов – шкафы, кресла, все зубоврачебное оборудование!
Позднее, вспоминая, Хант говорил себе: именно в этот момент он начал понимать, что они имеют дело не просто с обнаглевшей корпорацией. Нет, им противостоит нечто куда менее привычное и понятное… нечто сверхъестественное. Но эта мысль промелькнула на границе сознания и скрылась, а вслух Хант ответил просто:
– Не знаю.
В соседнем доме располагался офис налогового консультанта. Хант позвонил и несколько раз постучал в запертую дверь с табличкой «Только по предварительной записи», надеясь, что консультант выйдет и расскажет ему что-нибудь о таинственном дантисте. Увы, никто не вышел. Закрыто было и туристическое бюро на другой стороне улицы. Кафетерий чуть подальше был открыт, но официанты ничего не слышали о зубоврачебном кабинете и сегодня на улице ничего необычного не видели.
Осталось лишь ехать домой. У Бет невыносимо болела голова; по мере того как выветривалось обезболивающее, она начала ощущать острую, дергающую боль в лунках безвременно погибших зубов. По дороге домой они заехали к ее врачу, доктору Панджи. Было уже поздно, Бет не записывалась на прием, и можно было ожидать, что доктор или его секретарша отправят ее в неотложку ближайшей больницы. Однако вид у Бет был такой, что секретарша широко раскрыла глаза и предложила ей войти – пусть, мол, доктор быстренько ее посмотрит, тем более пациент по записи что-то задерживается.
Доктор Панджи пришел в ужас, однако, внимательно осмотрев рот Бет, вынужден был признать, что технически работа выполнена хорошо. Он смазал десны веществом, ускоряющим свертывание крови, и выписал рецепт на сильное обезболивающее – по его словам, способное притупить боль и в то же время не слишком мешать выполнению повседневных обязанностей. За лекарством сходите завтра, добавил он, а на сегодняшний вечер я дам вам другое обезболивающее. Оно сильнее и поможет вам уснуть.
– Слава богу! – сказала Бет.
– Все будет хорошо, – заверил ее доктор Панджи.
– Да уж… кроме серебряных зубов!
Домой вернулись к пяти. Устроив Бет на диване перед телевизором, Хант взял ее страховую карточку и направился к телефону. Зубоврачебную страховку Бет обеспечивала компания «Дента-плюс», часть более крупной «Здоровье-плюс» с головным офисом на Западном побережье. Значит, сейчас они еще работают. Хант набрал номер на обратной стороне карточки.
– Ненавижу страховые компании и страховщиков! – с чувством проговорил он.
– А кто их любит? – откликнулась Бет. – Ты уж устрой там!..
– Я им такое устрою!..
На этот раз, вопреки обыкновению, ждать пришлось недолго: магнитофонное мурлыканье быстро прервалось, и трубку снял человек из плоти и крови.
– Здравствуйте, это «Дента-плюс». Чем могу помочь?
– Здравствуйте, – сухо ответил Хант. – С кем я говорю?
– Меня зовут Тим, – ответил молодой мужской голос на том конце провода.
– Послушайте, Тим, меня зовут Хант Джексон. Моя жена Бет три недели назад позвонила по этому номеру и попросила порекомендовать ей зубного врача, работающего с вашей компанией и готового принять ее по страховой программе…
– Секундочку, можно узнать номер ее полиса?
– Нет, – отрезал Хант. – Номер я вам скажу позже. А теперь помолчите и послушайте меня.
– Сэр…
– Помолчите! Она пошла к рекомендованному вами дантисту, доктору Блэкберну. Дальше… знаю, звучит бредово, но этот Блэкберн вырвал ей все зубы и заменил их серебряными протезами, коронками или черт знает, как они называются. Ее усыпили и изуродовали, вот что произошло! А теперь этот дантист исчез непонятно куда. Я хочу получить информацию об этом человеке и хочу, чтобы нам возместили ущерб. Вы его рекомендовали; очевидно, он участвует в вашей программе. Я хочу, чтобы он был наказан. Чтобы его лишили лицензии – или что там делают с дантистами!
На другом конце провода царило молчание. Ни удивления, ни соболезнований, ни даже вежливого «угу». Полная тишина. Ханту это не понравилось – возникло неприятное ощущение, что страховщик его уже не слушает.
– Также я надеюсь, что за это так называемое лечение он от вас не получит ни гроша и что вы приведете зубы моей жены в порядок! Мне плевать, что вы сделаете и как, у нее должны быть снова нормальные зубы, а не полный рот серебра!
– Это серьезные обвинения, – заговорил наконец страховщик. – Мне нужно имя вашей жены и номер ее страховой карты, групповой и личный.
– Ее зовут Бет Джексон. Групповой номер карты: 44135. Личный номер: А476В3588.
– Можете назвать время ее визита к дантисту? – Хант вздрогнул: в голосе страховщика вдруг прорезался тягучий южный выговор. – Впрочем, не надо. Я в курсе. – Дальше послышалось щелканье компьютерной клавиатуры и певучий голос: – Без четверти хре-е-ена-а-а-дцать!
Хант бросил трубку, пораженный внезапным и невыносимым страхом. Что это?! Он сходит с ума – или оказался, как муха в паутине, в центре какого-то огромного заговора?
– Что? – спросила Бет. – Что там?
Хант с сильно бьющимся сердцем снова набрал номер. Он ждал, что теперь после музыкального проигрыша ему ответит нормальный служащий. Хант связно и логично изложит ему свою жалобу и немного придет в себя. Однако после первого гудка трубку схватил тот же человек и, не дав Ханту сказать ни слова, заорал:
– Я же сказал: больше сюда не звоните! Оставьте меня в покое!
– Я… – начал Хант, совершенно сбитый с толку.
Человек на том конце провода захихикал.
– Во дурак-то! – сказал он. – Придурок гребаный.
– Позовите вашего начальника! – потребовал Хант.
– И не подумаю.
– Что-о?
На том конце провода откровенно заржали.
– А я знаю, какая у тебя рожа, когда ты на толчке сидишь. В досье есть фотка, как ты себе жопу подтираешь.
Ярость, чистая огненная ярость изгнала остатки страха.
– Позовите вашего начальника! Немедленно! Я не позволю над собой…
– Прошу прощения, мы уже закрыты. – И в трубке послышались короткие гудки.
Хант набрал номер снова. И еще раз, и еще. Три раза подряд линия была занята, на четвертый раз механический женский голос сообщил: «К сожалению, сейчас наш офис закрыт. Мы работаем с восьми до семнадцати часов по Тихоокеанскому времени. Пожалуйста, перезвоните позже».
Хант повесил трубку и несколько секунд невидящим взором смотрел в окно, на дом напротив. В досье есть фотка, как он себе жопу подтирает… Господи, что за чушь! Этот парень просто старался его достать. Дразнил, как обезьяну в клетке. Нельзя же допустить, что…
Импульсивно он схватил справочник, лежавший возле телефона, открыл на букве «З» и листал тонкие страницы, пока не нашел то, что искал.
– Ну что там? – сонно спросила Бет; как видно, лекарство уже действовало.
– Они уже закрыты.
– Что будем делать?
– Пойдем в офис «Здоровье-плюс» здесь, в Тусоне. Поговорим с ними лицом к лицу.
– Сейчас?
– Завтра, – ответил он.
Бет поудобнее устроилась на диване и закрыла глаза.
– Это хорошо, – пробормотала она. – Сегодня я слишком устала… так устала…
* * *Офис «Здоровье-плюс» располагался далеко от центра города. Хант и Бет нашли его в розовом одноэтажном домике между гостиницей и художественной галереей на Айна-роуд. Зеленая табличка на стене гласила: «СТОЯНКА НЕ БОЛЕЕ 20 МИНУТ».
– Надеюсь, дольше мы здесь не задержимся, – сказал Хант. – А если придется платить – пусть они за нас заплатят! Если б не их некомпетентность, мы бы вообще здесь не оказались!
Бет сжала его руку и постаралась улыбнуться.
– Мне нравится твой настрой! Пошли, порвем их!
В здание было несколько входов; последовав указанию стрелочки, Хант и Бет добрались до крыла с вывеской «Администрация».
– Кто у вас главный? – спросил Хант, войдя. – Мы хотим видеть того, кто за все отвечает: президент, директор, руководитель отделения – плевать, как он называется!
Тем не менее секретарша в приемной направила их к человеку по имени Тед Пири, должность которого именовалась «Менеджер по работе с клиентами». С ним Хант не церемонился – и дальше их отсылали вверх: от Пири – к руководителю отдела работы с клиентами Биллу Чосеку, от Чосека – в кабинет вице-президента компании Кенли Кенсдейла.
Очень помогло то, что Бет все еще выглядела ужасно: губы распухли, десны над серебряными зубами вздулись и покраснели, смотреть на нее было тяжело. Так что они поднимались все выше и выше по иерархической лестнице, пока не оказались в комнате для совещаний совета директоров. Здесь встретила их группа менеджеров высшего эшелона во главе с директором Юго-Западного регионального отделения компании «Здоровье-плюс» Райаном Филдингом. Хант и Бет встали у дальнего конца очень длинного стола из вишневого дерева и принялись в пятый раз объяснять, что с ними стряслось – особенно подчеркивая, что чокнутого дантиста порекомендовал кто-то из страховой компании, а значит, он член сети «Дента-плюс».
– Я знаю, что решения здесь принимаете вы, – так Хант закончил свой рассказ, – и хочу, чтобы этого дантиста нашли и наказали.
– А я хочу нормальные зубы! – добавила Бет.
– Видите ли, правила нашей работы не предусматривают оспаривание решений высококвалифицированных врачей, – возразил Филдинг. Его коллеги дружно закивали.
– Что?! – Бет стукнула кулаком по столу.
– В отношении проводимых процедур и лечений мы полностью доверяем нашим специалистам. Мы не принимаем медицинских решений.
– Да вы посмотрите на мои зубы! – закричала она.
– Мы не можем отвечать за то, что вы недовольны результатами лечения.
– «Недовольны результатами»? – Хант не верил своим ушам. – Да вы что, слепые?
– Я превратилась в пугало! – завопила Бет.
Мистер Филдинг сочувственно кивнул.
– Понимаю. Постараемся устранить прискорбный результат этого недоразумения. Но позвольте подчеркнуть: мы не нарушили своих обязательств. Ни в коем случае не хочу обвинять вас в сутяжничестве или в каких-то скрытых целях, однако имейте в виду: наше согласие оплатить вам новую процедуру, то есть, в сущности, заплатить за одну и ту же процедуру дважды, никак не означает нашей ответственности за те ошибки, которые, возможно, совершил ваш предыдущий дантист.
– Так вы все-таки заплатите за новые зубы? – уточнил Хант, сжав руку Бет.
– Разумеется.
– А что с доктором Блэкберном?
– Будет проведено расследование. Если выяснится, что он, как вы полагаете, нарушил закон или врачебную этику, к нему будут приняты соответствующие меры.
– «Соответствующие меры»? Звучит довольно расплывчато.
– Ему придется отвечать перед медицинской комиссией. Если обвинение подтвердится, он потеряет лицензию; возможно также, в случае нарушения закона, против него будет возбуждено уголовное дело. Надеюсь, это вас устраивает?
И хотя Ханта это не «устраивало», что оставалось? Только согласиться. Сделанного не вернешь: новые зубы для Бет и разбирательство для чокнутого врача – лучшее, на что можно надеяться.
Оставалось распрощаться и уйти; но, по совести сказать, Хант не понимал, как уйти с достоинством. Поблагодарить? Получится, что им оказали услугу, и теперь они словно бы в долгу у страховой. Не благодарить, уйти молча? Тогда на том дело и кончится. Вряд ли страховщики станут разыскивать и наказывать врача, если постоянно их не тормошить. А если просто послать – еще и за зубы Бет не заплатят… Куда ни кинь, всюду клин.
– Вполне, – сухо ответил наконец Хант.
Держась за руки, они покинули кабинет, прошагали по бесконечным коридорам и вышли на тротуар, где скучала под ярким солнышком их припаркованная машина со штрафным талончиком на ветровом стекле.
II
В мужчине, стоявшем на пороге, не было ровно ничего примечательного. Средний рост, обычное телосложение, гладкое невыразительное лицо бюрократа. Поразила Джоэла не внешность, а то, что он появился как-то вдруг, словно из ниоткуда. Однако Джоэл мгновенно взял себя в руки и устремил на пришельца взгляд, полный (как он надеялся) суровой, официальной деловитости:
– Здравствуйте. Чем могу помочь?
– Скорее, это я могу вам помочь, – ответил незнакомец и вошел, не дожидаясь приглашения. – Просто хотел узнать, просмотрели ли вы информацию, которую я оставлял вам в почтовом ящике. О страховании вашего рабочего места.
Это что, розыгрыш? Если и так, незнакомец определенно не из его студентов, да и вообще на студента-шутника ни капли не похож. Держится уверенно, по-деловому. Такого сложно не принимать всерьез.
– Я думал, это розыгрыш, устроенный кем-то из моих студентов, – признался Джоэл.
– Полагаете, наша страховая программа – розыгрыш?! – с видом оскорбленного достоинства поинтересовался незнакомец. – Если б вы потрудились прочесть предоставленную вам информацию, то узнали бы: это совершенно новый вид страховки, разработанный нашей компанией, чтобы обеспечить карьерную безопасность клиентов в нынешние нестабильные времена. Когда-то каждый американец мог быть уверен в своем рабочем месте; теперь же, когда повсюду бушуют сокращения и увольнения…
Несмотря на серьезный вид и тон незнакомца, Джоэлу до сих пор трудно было поверить, что это реальное предложение.
– Я штатный преподаватель, – ответил он наконец. – Отработал семь лет. Меня нельзя уволить[15]. Так что такая страховка мне не нужна.
– Может быть, у вас есть потребность в других страховых программах, которые мы могли бы вам предоставить?
– Извините, нет, – ответил Джоэл.
– Да ладно! Вы ведь недовольны своей нынешней автомобильной страховкой! У вас «Безопасный автомобиль», верно?
– А вы откуда знаете? – подозрительно спросил Джоэл.