— А на людей они не нападают? — спросил Джейсон.
— Не знаю. На туристическом сайте про это не было.
— Еще бы, — буркнула Мэгги, — на туристических сайтах все хорошо. Там даже акулы не кусаются. Нигде нет никаких хищников, кроме москитов, причем от москитов спасает репеллент, рекламируемый тут же, рядом с текстом про страну…
— О, черт… — произнесла Сэлли, повернувшись на негромкий скрип, — что это?
— Крокодил! — взвизгнула Тана, и схватила весло, как дубину, явно намереваясь оказать агрессивной рептилии отчаянное сопротивление.
— Что ты вопишь! — рявкнула Туми, — это же просто лодка, такая же, как у нас.
— Э… Блин… Да, и правда: лодка. Я не пойму, что в ней лежит. У кого есть фонарик?
— У Вивиен часы с подсветкой, — сказала Мэгги.
— О! Точно! — Тана потрогала юную солистку за плечо, — Вивиен, можно я на минуту возьму твои часы?
— Да, конечно, бери, мне вряд ли теперь нужны часы… — уныло протянула та.
— Эй-эй, не падай духом, — Тана погладила Вивиен по спине, сняла с ее запястья часы, нажала кнопку подсветки и направила лучик в сторону чужой лодки, которую течение прибило метрах в трех от них. Вся группа подтанцовки дружно пригляделась и…
— Срань господня… — выдохнула Мэгги, — тут все-таки встречаются полисмены.
— Тана, выключи свет, — мгновенно распорядилась Туми.
Тонкий лучик погас.
— Дело дрянь, — хмуро заключила Тана.
— Слушай, Туми, — прошептала Сэлли, — а на сайте ничего не было про людоедов?
— Что за фигня? Конечно, не было!
— Ах, да, — Сэлли кивнула, — на этих сайтах все хорошо. Но, я точно где-то читала про людоедов в Новой Гвинее. Правда, там сказано, что сейчас это редко случается.
— Что было в лодке? — напряженным голосом спросил Джейсон Бойд.
— Ну это… — начала Туми, — … Просто лодка…
— Просто лодка? А почему Мэгги сказала про полисменов, которые встречаются?
— Ну… — Мэгги помахала руками, напряженно думая, что ответить. В этот момент, Тана снова завизжала и схватила весло на манер дубины.
— Блин!!! — возмутилась Туми, — Ну что ты опять!?
— Там огонек, смотри! — Тана показала веслом в сторону черной полосы джунглей.
— Ну… — Туми пригляделась, — …Да. Огонек. Похоже на фонарик. А зачем визжать?
Огонек, приближался, и теперь было видно, что это фонарик, который висит на шее у темнокожей почти голой туземной девчонки. «Почти» — потому что, на ней был надет поясной шнурок, а через шею и плечо перекинут ремень какого-то короткого ружья, похожего на увеличенную модель ковбойского револьвера с очень толстым стволом. Туземка держала в руке корзину и, собирала туда что-то с прибрежного кустарника. Решив, что туземка, хотя и вооружена, но выглядит вполне мирно, Сэлли крикнула:
— Эй! Можно отвлечь тебя на минутку?
— Да, — лаконично откликнулась та, и повернулась к лодке, дружелюбно улыбаясь.
— …Меня зовут Сэлли, — продолжила ирландка, — а тебя?
— Луви, — ответила туземка.
— Отлично! Слушай, Луви, как нам добраться до аэропорта?
— До какого?
— Э… — Сэлли задумалась, — до любого, чтобы улететь в Америку.
— Тогда, — сказала Луви, — вам надо идти на юг.
— На юг? Ага! А как далеко?
— Далеко. Триста километров. Там Австралия, и оттуда можно лететь в Америку.
— Э… Отличная идея. А как нам добраться до Австралии?
— На этой лодке никак, — резонно ответила туземка, — Нужен катер.
— Алло, Луви, — встряла Тана, — давай дружить? Меня зовут Тана.
— Давай дружить, — туземка кивнула, — А зачем ты так махала веслом и кричала?
— Ну… Я думала: вдруг тут крокодил.
— На крокодила охотятся по-другому, — сообщила Луви, — хочешь, я тебя научу? Есть австралийский способ. Берешь большой-большой надувной баллон, и ташишь его за лодкой по воде, так, чтобы его болтало туда-сюда. Крокодил хватает баллон, воздух выходит ему в морду, он дуреет, и тогда ты стреляешь! Наши друзья так делают!
Тана вздохнула и тряхнула головой.
— Луви, это чертовски интересно, но сейчас нам надо добраться до дома.
— А где ваш дом?
— В Америке. Поэтому Сэлли спросила у тебя про Америку.
— Вообще, — добавила Мэгги, — нам бы добраться до любого города, где есть аэропорт, а дальше мы найдем способ улететь в Америку.
— Можно полететь отсюда до города Иаса, — сообщила туземка, уже успевшая подойти к самому борту лодки, — это главный город на острове Киваи, и там есть самолеты.
— А где остров Киваи? — спросила Туми.
— Пятьсот километров к востоку, — последовал ответ.
— Подожди! — Тана нервно похлопала себя по колену, — а как полететь отсюда в Иаса?
— На «панде», — ответила Луми, — Пилот позвонит по рации, и точно скажет, когда.
Тана снова похлопала себя по колену.
— Подожди-подожди! Я верно поняла, что прямо сюда прилетит самолет?
— Да. На рассвете прилетит «панда», самолет-лодка. А сейчас, лучше пойти на берег.
— А как добраться до берега? — спросил Джейсон.
— Просто, — сказала туземка и, взявшись руками за борт лодки, несильно толкнула вбок, затем назад, а затем, уже изо всех сил, потянула вперед, на себя. И лодка, которая, как оказалось, не застряла, а просто уперлась в корягу, спокойно поехала по воде.
— Ой! — тихо произнесла Вивиен, — А ведь рядом была другая лодка.
— Была? — переспросила Луви.
— Да, — Вивиен кивнула, — тут была лодка, которую принесло течением.
— Наверное, теперь течение унесло ее дальше, — невозмутимо ответила туземка.
— Эй, — Мэгги протянула руку вперед, указывая на оранжевое пятно, мерцающее за сеткой веток прибрежного кустарника. — Кажется, кто-то зажег костер.
— Да, — туземка кивнула, — Мои мужчины сделали там стойбище, и пошли на охоту. Мы пойдем в стойбище пить чай, а когда мои мужчины вернутся, мы будем кушать.
После приключений в Авалоне и двух часов в тесной лодке, стойбище туземцев — дони, показалось шестерым артистам комфортабельным местом. Горячий цветочный чай в металлических кружках, оранжевый свет от костра, нежное потрескивание угольков, и главное: чувство безопасности. Вскоре вернулись трое мужчин-охотников (или точнее мальчишек-охотников) с добычей. На углях было разложено мясо, завернутое в листья фикуса вместе с плодами ноони (местной разновидности хлебного дерева). Пикник…
Будь артисты чуть более внимательны, их бы удивило, что охотники принесли кроме свежего мяса, еще две штурмовые винтовки «M-16», две портативные рации, и пакет с мелочами вроде зажигалок, сигарет и каких-то разноцветных бумажек и карточек. Но, радость артистов, выбравшихся из страшного Авалона и страшного болота, была так велика, что наблюдательность упала до нуля… А мясо, кстати, получилось вкусное.
— Это дикая свинья? — предположил Джейсон Бойд, прожевывая очередной кусочек.
— Вроде того, — невозмутимо ответил Юмбо, — местная порода.
— А вы живете прямо так, в джунглях? — поинтересовалась Вивиен, уже совершенно оправившись от страха, и чувствующая себя, как на пикнике где-нибудь в Техасе.
— Сейчас да, — ответил Млоо, — потому что бандиты-наркоманы сожгли наши дома.
— Не наркоманы, а наркомафия, — авторитетно поправила Луви.
— Я так и сказал. Наркоман, это европейский человек из наркомафии, разве нет?
— Нет, — ответил Юмбо, — наркоман, это европейский человек, который покупает мак у человека, который наркомафия, и съедает оттуда опиум.
— Откуда ты знаешь? — спросил Чого.
— Мне сказал Снорк — фотоохотник.
— У-у, — Чого сделал большие глаза, — Снорк, он знает.
— Ростки цивилизации, — буркнула Тана, — мафия, опиум…
— А где сейчас эта мафия? — спросила Туми.
— Сейчас мы выгоняем мафию, — сказал Юмбо, — Из Эссома выгнали, из Огага выгнали, выгоним из Бембема, а завтра — из Моа-Моа.
— Бембем, — пояснила Луви, — это там, откуда вы успели убежать.
— Акрополь Авалона? — удивилась Мэгги.
— Да. Мафия это так называла. Но, это наш город, и мы теперь будем там жить.
— Минутку! — воскликнула Сэлли и повернулась к Джойсону, — значит, мы в Авалоне выступали для опиумной мафии? Какого черта, а?
— Слушай, я не знал… — Джойсон Бойд схватился за голову. — Я, правда, не знал.
— Мы ведь тебе показывали записи на интернет-блогах, — напомнила Мэгги, — а ты нам ответил, что это дурацкие слухи, а в Авалоне элитный отель приличных бизнесменов.
— Но, мне так говорили! Честное слово!
— Мне тоже так говорили, — со вздохом, произнесла Вивиен.
— Кто тебе говорил? — поинтересовалась Туми.
— Барниус, мой менеджер. Но, он был на трибунах, и…
— Ясно, — Туми кивнула и в упор посмотрела на Бойда, — Джейсон, а тебе кто говорил?
— Ты понимаешь… — он замялся. — Я сейчас точно не помню… Ой, смотрите, что это?
— Ты понимаешь… — он замялся. — Я сейчас точно не помню… Ой, смотрите, что это?
Явление, позволившее Бойду соскользнуть с серии неприятных вопросов, напоминало полярное сияние над невидимым отсюда Акрополем. На самом деле, это лучи мощных прожекторов, установленных на башнях «каскадерских танков», причудливо играли на рассеивающихся облаках дыма. Танки вошли в Акрополь, и сейчас под их прикрытием партизаны прочесывали улицы в поисках оставшихся охранников. Битва за Авалон, по существу, была завершена. Оставалось сыграть лишь несколько финальных аккордов.
Эпизод-12. Эгрегор и барбекю из бабируссы
Папуа — Долак — Папуа.
Зи-план «Grumman-Swan» вылетел за два часа до рассвета с базы компании «MODO» в поселке Иаса на острове Киваи (Республика Папуа) с экипажем из двух персон: пилот Флинт — этнический бритт и студент-геолог Свэпс — этнический папуас. «Тетя Барби» (Барбарис Даркшор) по некоторым причинам (в частности — по причине ожидаемого позитивного PR-эффекта) дала санкцию на такой неофициальный рейс, или точнее, на спасательную миссию. Инициатором выступил Флинт, фанат Вивиен Робинсон — юной звезды современной эстрадной баллады. Свэпс вызвался волонтером-ассистентом, как любитель авантюр, как человек, неплохо знающий папуасские обычаи, и как приятель Флинта. К эстрадному творчеству Вивиен, он относился без пиетета (ну, симпатичная девчонка, неплохо поет, и что дальше?). А вот мюзикл Бойда вызывал у Свэпса живой отклик. Сам Джейсон Бойд был для Свэпса безразличен (дядька, как дядька, возможно, гомик, но это его дело), а вот девушки из группы подтанцовки… В общем, понятно.
Итак, зи-план вылетел с Киваи на запад, и оказался над островом Долак перед самым рассветом, когда небо уже посветлело, и ландшафт внизу стал визуально различим. На посадочный трек теперь можно было выйти по сигналам с woki-toki на согласованной частоте, и скорректировать движение по трем кострам, зажженным на берегу болотистого залива Вагаг. Флинт сосредоточился лишь на этих кострах, но Свэпс окинул взглядом полную картину и, заметив впечатляющие облака черного дыма, поднимающиеся над разными точками острова, немедленно прокомментировал:
— Бодать всех быком! Тут ночью была неслабая Хиросима.
— Хорошо, если она уже была, — пробурчал Флинт, привычно контролируя самолет на глиссаде, — гораздо хуже, если она продолжается, мать ее греб.
— Не вибрируй, там просто что-то догорает, — успокоил его Свэпс.
— Ну-ну, — буркнул пилот, и…
…Касание. Пробег. Остановка на траверсе последнего костра.
…На пункте управления, перенесенном с площадки в горах Абоб на верхнюю площадку круглой башни в Акрополе Авалона, наблюдатель опустил бинокль и сообщил по рации: «Борт компании „MODO“ успешно приводнился на севере залива Вагаг».
Капитан Йовик, сопровождавший съемочную группу, работавшую на улицах Акрополя, ответил по woki-toki: «Я понял тебя, Прэт. Продолжай наблюдение. Сообщи, когда они взлетят». Вернув трубку woki-toki на пояс, он пояснил для окружающих:
— Новозеландские геологи начали эвакуировать шестерых уцелевших артистов.
— Ну, слава Ктулху, — произнес Харрис, — хотя бы с этими все ОК.
— Не поминай лишний раз Ктулху, — буркнул Олбен и, в очередной раз оглядев панораму, добавил свое обычное, — ни хрена себе, кино…
Кино продолжало сниматься. Сейчас вся группа «Iron Star» плюс «ExEx» снова была в сборе. Оператор Джимми Декстон, рискованно устроившись на башне одного из мини-танков, целился видеокамерой то в одну, то в другую сторону, и выхватывал из общей картины самые броские композиции. Одновременно, он выкрикивал короткие и четкие распоряжения двум каскадерам, и временно приравненным к ним спец-менеджерам.
— …Инге, попробуй забраться на пирамиду и снять руины сгоревших замков.
— …Тедди, сними то, что внутри развалин казармы. Там должно быть впечатляюще.
— …Регги, брось фальшфейер в тот провал у Колизея, и сними, что там внутри.
— …Фокси, возьми огнетушитель. Погасишь огонь, если там что-нибудь загорится.
Как ни странно, Акрополь в основном уцелел. Лишь его крайняя западная треть, где располагались казармы и военно-технические склады, была разрушена полностью, а в остальной части рухнула только стена Колизея, и сгорели два замка, принадлежавшие Грейверу и Шепарду. Охрана в этих замках предпочла не бегство, а сопротивление, и отстреливалась из цокольных этажей, пока залпы «мармеладных пушек» не залили эти импровизированные цитадели жидким огнем. Замки сгорели чрезвычайно быстро: их основная часть (все, что выше цоколя) казалась построенной из камня, а на самом деле состояла из пенобетонных блоков на довольно тонких стальных каркасах. В огне такие конструкции имеют свойство терять жесткость и оседать, превращаясь в смесь песка и щебня. Сейчас на месте двух замков были дымящиеся бесформенные серые кучи.
Киносъемки продолжались. Танкисты с удовольствием позировали, выполняя лихие развороты на маленьких площадях и улицах, и аккуратно, но эффектно тараня своими машинами крепкие на вид, но на проверку — хлипкие остатки стен подсобных зданий, построенных также из пенобетона, и частично обрушившихся от взрывных волн. Тем временем, Регги швырнул осветительный фальшфейер в отверстие, образовавшееся в результате взрыва в стене одной из пристроек Колизея, и приготовился снимать, но… Внезапно изнутри раздался истошный визг, явно человеческий. Фокси, дежурившая с огнетушителем, тут же нырнула в провал. Регги, положив видеокамеру на мостовую, метнулся вслед за ней. Изнутри снова послышался визг, потом какая-то возня, и через полминуты, на улицу были вытолкнуты две девушки — бенгалки, задрапированные в простыни из серой ткани. Оказавшись на улице, обе уселись на мостовую и замерли.
— Ни хрена себе, кино… — выдохнул Олбен.
— Аптечку! — крикнула Фокси, вылезая из провала.
— Эти девчонки родились под счастливой звездой, — добавил Регги, тоже выбираясь на улицу, — будь перекрытие чуть слабее, их бы похоронило в этой клетушке.
— Под не очень счастливой, — возразил подошедший капитан Йовик, — их использовали вместо лошадей на упряжных скачках.
— Что? — тихо переспросил Декстон.
— То самое, — капитан чиркнул спичкой и прикурил сигарету, — запрягали в телегу, и…
— Вот, дерьмо… — буркнул Харри Харрис.
— …Вы бы, — продолжал капитан, — взяли их с собой. Им надо в хорошую клинику, а в Австралии с этим как раз все ОК.
— Олбен! — Харрис тронул пилота за плечо, — в «Lake Buccaneer» поместятся еще двое?
— По весу влезут, — ответил тот, — но кому-то придется сидеть на полу. Кстати: когда мы вылетаем, а?
— Ситуация такова, — сказал Йовик, — Через четверть часа танки поедут обратно в Эссом, чтобы загрузиться на баржу. По графику, через полтора часа они отплывут, а еще через полчаса, Людвиг начнет трезвонить в Джакарту, в главный департамент полиции. За это время вам надо добраться через горы Абоб до Абобема, взлететь и выйти из 12-мильной зоны, чтобы индонезийцы до вас не докопались с вопросами.
— Короче, — подвела итог Фокси, — через четверть часа нам тоже надо двигаться.
…Через полтора часа на западе Долака, от причала на заливе Новеве отошла 15-метровая баржа с четырьмя танками «keisoko». Регги и кэп Глен эмоционально махали руками на прощание. Людвиг Илбридж, лейтенант Вейдар и четверо партизан-танкистов, махали им вслед с берега, а потом баржа скрылась за поворотом залива. Сержант Риксой, командир танкового звена закурил сигарету и произнес:
— Вообще, неплохие машины, но чуть-чуть недодуманные.
— Что в них не так? — быстро спросил Вейдар.
— Тебе кратко объяснить, командир, или как?
— Или как, — ответил лейтенант, — и прямо сейчас, пока никто ничего не забыл. Ты же понимаешь: штаб принял этот дизайн за основу.
— Тогда, — сказал Риксой, — надо рисовать.
— Рисуй, — Вейдар протянул сержанту электронный планшет и повернулся к Людвигу Илбриджу, — извини, у нас необходимое техническое совещание.
— Ясно, — Людвиг кивнул, — разбор полетов, как говорят в бизнесе.
— Точно! — лейтенант улыбнулся, — Кстати, я думаю, это выражение пришло в бизнес из армии. Бизнес, это ведь тоже война, так?
— Приблизительно так, — согласился молодой лорд Эссома, — Ладно. Как я понимаю, мы сейчас займемся каждый своими делами, а встретимся за обедом.
— Точно так. Тебя, наверное, уже ждут в центральной усадьбе.
Еще раз кивнув партизанскому лейтенанту, Людвиг сел за руль джипа, украшенного нелепой «рыцарской эмблемой»: изображением лазурной гарпии и девизом «Sic ego!». Нелепым здесь выглядело абсолютно все, но сейчас не было времени думать об этом. Людвиг вчера вечером пообещал «домашним» вилланам поддержку и защиту, хотя не представлял себе, как реализовать то и другое. Но, как человек, привыкший держать данное слово, он теперь не мог самоустраниться. Попросту говоря, он запутался. Или, точнее, его впутали. Но он понял это слишком поздно… Грубо выругавшись, Людвиг включил мотор, и поехал к усадьбе, до которой отсюда было около трех километров.