После звонка Кэсси подошла к Салли, укладывавшей книги в сумку.
— Я случайно услышала, о чем вы говорили, — сказала она.
Салли оглянулась, чтобы убедиться, что поблизости никого нет.
— Я поняла, что что-то случилось, когда твои друзья атаковали меня и устроили погром в актовом зале. Похоже, теперь они занимаются тем же по всему городу. Что происходит?
— Это длинная история, — ответила Кэсси.
— Дело рук ведьм, не так ли?
— Древних ведьм, — ответила Кэсси, когда они вышли в коридор. — Самых жутких за всю историю.
Они подошли к шкафчику Кэсси, куда она собиралась положить учебник английского языка и взять задачник по математике.
— Боюсь, что после Нью-Салема они будут мстить всему миру.
— И семье Аутсайдеров, — добавила Салли.
— Не сомневайся, — ответила Кэсси, запирая шкафчик. — Еще до того, как их убили, они хотели уничтожить всех, кто не был ведьмами. Теперь они хотят расплаты за свою преждевременную смерть.
— Чем я могу помочь? — спросила Салли.
У Кэсси от этого предложения потеплело на сердце. Уж если ее предки заставили Аутсайдеров забыть о разногласиях с семьей Кэсси, им не удастся так быстро вершить свой суд.
— Спасибо, — сказала Кэсси. — Дам знать, если что. Будь осторожна и внимательна.
Кэсси повернулась, чтобы идти на следующий урок, и ахнула, нос к носу столкнувшись с Алисой.
— Увидимся позже, Салли, — сказала Кэсси, и Салли сообразила, что лучше уйти.
Сестра Черного Джона по-прежнему была грустной, но выглядела иначе, чем в их последнюю встречу. Она распустила подстриженные волосы, искусно подвела карандашом серо-голубые глаза и выщипала брови, придав им красивую форму. На ней были облегающие джинсы, однотонная черная блузка и около дюжины кулонов разного размера и стиля, маскирующих шрам на шее.
«Хорошо выглядит, — подумала Кэсси, но через секунду подобрала более точное определение. — Вполне современно».
Так вот что делали предки в торговом центре: они пошли по магазинам, чтобы приодеться.
За спиной Алисы стояла еще одна из их числа, выглядевшая так молодо, что вполне могла сойти за школьницу, — Беатрикс. Она тоже поработала над одеждой, чтобы не привлекать к себе внимание в школе. Но самое удивительное — на ней не было следов ожогов, вероятно благодаря какому-то заклинанию, исцелившему ее обгоревшую кожу. Она выглядела так великолепно, что это можно было назвать только чудом. Гладкое лицо без малейшего намека на кошмары прошлой жизни сияло белизной.
Алиса, уставившись мрачным взглядом на Кэсси, подмигнула ей:
— Племянница. — Ее голос прозвучал так же, как в первый раз, когда Кэсси услышала его, и напомнил Кэсси период, когда у нее был острый фарингит.
Она помнила нестерпимую боль в горле при любой попытке произнести хоть слово. Кэсси невольно поднесла руку к горлу и осторожно глотнула.
Алиса потянулась к ней, но Кэсси не смогла скрыть отвращения и отшатнулась при мысли, что фактически к ней собирается прикоснуться живой труп.
Алиса зажмурилась, как будто отвращение Кэсси причинило ей боль.
— Я не хочу иметь с тобой ничего общего, — сказала Кэсси хриплым голосом.
Кэсси невольно наслала на Алису и Беатрикс заклинание: «Инфирмитате супер вос!»
Алиса просто отмахнулась от магии Кэсси.
— Видишь, — сказала она. — Таков дух семьи Блэк.
К удивлению Кэсси, заклинание на Алису не подействовало.
— Эти твои инстинкты, — сказала она. — Неужели ты не чувствуешь его? Ты наша — одна из великих.
Затем, скосив глаза, посмотрела на Беатрикс.
— Нам нужен двенадцатый член Круга, и мы хотим, чтобы им была ты.
Кэсси задумалась. Была ли она одной из них, несмотря на все свои старания стать иной? Так много людей, которых она любила, умерло у нее на глазах, пока она старалась быть хорошей. Ведь именно она наслала заклинание, впустившее их в этот мир. Она сама вольно или невольно воскресила это зло.
От этой мысли Кэсси сделалось плохо. Ее переполняло желание наслать на них какое-то другое темное заклинание.
— Вам никогда не заполучить меня, — сказала она, подавляя в себе низменный порыв.
Злобная гримаса исказила лицо Алисы, и Кэсси была поражена тем, как быстро менялось его выражение от страдания к слепой ярости.
— Не слишком ли хорошо ты о себе думаешь? Похвально. Так и надо. Но от судьбы не уйдешь.
— Мой Круг — моя судьба, — ответила Кэсси, но ее самоуверенность была омрачена мыслью: «А что будет с моими друзьями?» Предкам нужна она, и если они не смогут уговорить ее, то будут пытаться уговорить кого-то из Круга. И будут делать это до тех пор, пока…
— Забудь о ней, — сказала Беатрикс Алисе. — В каждой семье есть паршивая овца.
— Она не паршивая, — огрызнулась Алиса.
И тут Кэсси осенило. Ведь в это же самое время другие предки могли пойти к членам Круга. У нее не было времени на противостояние Алисе и Беатрикс.
Кэсси развернулась на пятках и пошла прочь. Пусть думают, что она струсила, ей наплевать. Надо как можно скорее связаться с друзьями.
* * *Кэсси послала смски всем членам Круга: «Срочное собрание в Колониальной столовой. Всем явиться как можно скорее».
Колониальная столовая была поблизости, всего несколько минут ходьбы от школы, и достаточно удалена от нее, чтобы чувствовать себя спокойно в тесной компании. Кэсси пришла первая и несколько минут сидела одна, постукивая ногтями по оранжево-желтому столу под дерево.
Она заказала молочный клубничный коктейль. С каждой секундой ожидания узел в животе затягивался все туже. Что, если никто не придет? Что, если она уже потеряла их всех?
Спустя несколько минут появился Адам, потом Диана. Кэсси смогла успокоиться настолько, что отпила свой коктейль. У Ника, Деборы и Фэй еще не закончился урок физкультуры — самый нелюбимый предмет, поэтому они сорвались с него и направлялись в столовую. Работавшие в научном зале библиотеки Мелани и Лорел были следующими, с сумками, так набитыми книгами, что у них отрывались руки.
— Что за срочность? — поинтересовалась Мелани.
— Кто-нибудь связывался с Крисом, Шоном или Дагом? — спросила Кэсси.
Не секрет, что эта троица была чудаковатой. Нельзя сказать, чтобы каждый из них отличался дальновидностью.
Заказав еду, Кэсси заметила, как лихо вкатил на парковку джип Криса. Машина остановилась, и с заднего сидения выскочили Даг и Шон. Кэсси расслабилась, только когда увидела троицу, ввалившуюся в столовую.
— Простите за опоздание, — сказал Шон, устраиваясь за столом рядом с Ником, Даг и Крис последовали за ним. — Мы были в парке.
— В середине учебного дня? — подняла брови Мелани.
— Не обращай внимания, — сказал Даг. — Что мы пропустили?
Кэсси отодвинула коктейль и прокашлялась.
— Сегодня в школу явились Алиса и Беатрикс. Им нужен двенадцатый член их темного Круга. Это значит, что они придут к каждому из вас. — Кэсси внимательно оглядела Криса, Дага, Шона и в последнюю очередь Фэй. — Они собираются загнать вас в угол и манипулировать вашими слабостями.
В этот момент появилась официантка с заказом. Пока она заставляла стол тарелками с едой и чашками, каждый мог обдумать слова Кэсси.
Как только официантка ушла, заговорила Диана:
— Нам нужно противостоять и быть едиными.
— Такова данность, — сказала Дебора, цепляя на вилку маринованный огурец из тарелки Мелани. — Кто из присутствующих хочет быть на стороне демонов? — Она сделала драматическую паузу, ожидая, кто поднимет руку.
Все сидели, не шелохнувшись.
— Вопрос закрыт.
— Ты упускаешь одну деталь, — сказал Адам. — Сейчас ты уверена, что никто не согласится, но демоны были в наших телах. Они знают наши слабости, каждую мечту и каждое желание и смогут искусно манипулировать нами.
Шон, запихивая в рот картошку фри, прожамкал:
– Наверно, чертовски здорово владеть темной магией.
Ник так хлопнул его по плечу, что тот поперхнулся.
— Я пошутил, — сказал Шон, откашливаясь. — Черт побери.
— Не смешно, — сказала Лорел. — Каждый должен обещать, что не будет общаться ни с одним из предков. Нельзя позволить им искушать нас.
— Что ты уставилась на меня? — спросила Фэй.
Было ясно, что Лорел обращалась именно к ней, но не хотела признаваться в этом.
— Я имела в виду каждого, — настойчиво повторила Лорел.
— Сейчас, — Мелани похлопала по руке Лорел, — для нашей же безопасности пусть каждый пообещает избегать предков. Мы просто должны присматривать друг за другом, вот и все.
Не глядя на ребят, Фэй ковырялась вилкой в салате «цезарь».
— Замечательно, — сказала она. — До тех пор, пока добродетельная мать Тереза под этим предлогом не влезет в мою частную жизнь.
— Замечательно, — сказала она. — До тех пор, пока добродетельная мать Тереза под этим предлогом не влезет в мою частную жизнь.
Лорел собралась что-то сказать в свою защиту, но передумала.
— Согласна, — сказала Дебора. — Будем смотреть друг за другом, уважая право на личную жизнь. — Она строго оглядела всех, чтобы получить согласие.
— Мне кажется, это хороший план, — сказала Кэсси, не желая, чтобы друзья видели ее серьезные опасения.
Лицо Фэй изменилось при упоминании о темной магии. Не секрет, что она всегда завидовала силе Кэсси.
Когда все пообедали и пошли в школу, чтобы продолжить занятия, Кэсси отвела Адама и Диану в сторону.
— Сегодня ночью нам надо украсть книгу у Скарлетт, — прошептала она. — Только нам троим. Я не хочу подвергать опасности остальных.
Адам кивнул, Диана выглядела озабоченной.
— Каким образом? — спросила она.
— Любыми средствами, — ответила Кэсси.
17
Все жители Нью-Салема знали о том, что на задней стене старого пакгауза, в котором нашла убежище Скарлетт, есть окно, достаточно большое, чтобы залезть внутрь. В течение многих лет оно служило входом для тайных свиданий и пивных вечеринок подростков. Именно им Адам, Кэсси и Диана планировали воспользоваться сегодня ночью.
Адам полез первым с целью убедиться, что в окно еще можно залезть и оно не охраняется. Кэсси видела, как он возится с полусгнившей деревянной доской, закрывавшей окно, и сдвигает ее в сторону. Зияющая дыра на здании напомнила Кэсси щербину между зубами.
— Путь открыт, — сказал Адам. — Дождись, когда мы отвлечем их, а потом действуй.
Адам и Диана оставили ее у окна, а сами крадучись обогнули пакгауз, направляясь к главному входу.
Кэсси должна была влезть в окно только по их сигналу, но ждать она не могла; ей обязательно нужно было несколько дополнительных минут, чтобы осмотреться внутри.
Она бесшумно миновала окно и осмотрелась, в помещении мысленно обращаясь к книге и сообщая ей, что она пришла забрать ее домой. Кэсси знала, что книга откликнется на ее зов.
Спустя несколько секунд Кэсси услышала голоса, доносившиеся из импровизированной гостиной. Она узнала пронзительное сопрано Скарлетт, гнетущую монотонность голоса Алисы, стук вилок о тарелки и бульканье жидкости, наполняющей стаканы.
Кэсси осторожно приблизилась и, укрывшись за старыми металлическими контейнерами, принялась разглядывать компанию. То, что она увидела, поразило ее. Скарлетт и предки собрались за круглым столом, уставленным превосходной едой: жареными цыплятами, печеным картофелем, зелеными салатами и овощами. Они наслаждались едой, обменивались шутками, смеялись, разговаривали и напоминали счастливую семью, собравшуюся за столом.
Шарлотта нарезала большими ломтями буханку кукурузного хлеба, а Сэмюэл выложил аппетитные початки отварной кукурузы.
— Охотники, которых ты убила, — сказала Алиса, — принадлежали к тому же семейству, которое повесило меня в Салеме. А вот ты, Скарлетт, из того же рода, что и мы. — Она подняла стакан: — За истинную справедливость.
— Для этого и нужна семья, — ответила Скарлетт, чокаясь с Алисой.
Казалось, им хорошо вместе. Наблюдая за происходящим, Кэсси подумала, что, наверное, Скарлетт всегда не хватало семьи, и почему-то ее сердце забилось сильней.
— Жаль, что так получилось с Кэсси, — сказала Беатрикс, обращаясь к Алисе. — Упрямая девчонка. Думаю, мы не сможем уговорить ее.
— Нам нужен двенадцатый член, — добавил Абсалом. — Еще до полнолуния, иначе придется ждать целый месяц, чтобы наслать заклинание.
«Какое заклинание?»— заинтересовалась Кэсси.
Помрачнев, Алиса отставила стакан.
— Говоря по правде, я хочу, чтобы это была Кэсси, — заявила она.
Кэсси почувствовала комок в горле и какую-то непонятную грусть, сдавившую грудь. Из альбома Тимоти она узнала, что в молодости Алиса была обыкновенной девушкой. Но в пятнадцать лет ее собственная темная магия возобладала над ней и проявилась в полную силу. Тогда проклятие, о котором говорил Тимоти, достигло апогея, и она начала творить ужасные вещи в Салеме с теми, кто не был ведьмами. Год спустя она была повешена.
Кэсси не могла не заметить, что у нее со своей юной тетей есть сходство; в одном и том же возрасте они обнаружили, что владеют темной магией. Она чувствовала, что об этом сходстве догадывается и Алиса.
— Я не выдержу, если нам придется ждать еще один месяц, чтобы наслать заклинание, — сказала Скарлетт.
Кэсси вся обратилась в слух. Ей надо как можно больше узнать об этом заклинании, но в этот момент раздался шум снаружи — дело рук Адама и Дианы.
– Ш-ш, — сказал Томас. — Что это было?
Предки прервали беседу и прислушались.
Скарлетт бросилась к входной двери пакгауза и распахнула ее. За ее спиной толпились предки во главе с Алисой, наблюдая неожиданное представление.
Адам и Диана, с помощью чар окружившие себя сияющим ореолом света, напоминающим сферу планеты или дискошар, скандировали: «Темные духи, посмотрите на этот свет, не отводите глаз, не вступайте в бой».
Ошеломленные предки были застигнуты врасплох. Они с расширившимися глазами уставились на шар, попав под его гипнотизирующее мерцание.
Кэсси поняла — это ее шанс заполучить книгу. Подняв руки, она прошептала призыв: «Либер, либри эксауди мэ венире ад мэ».
Какое-то движение, сопровождаемое звуком открывающейся защелки, произошло в пакгаузе. Она повторила призыв и вытянула руки вперед. Книга, парящая над тайником — открытым металлическим ящиком, предстала ее глазам.
«Венирэ ад мэ», — прошептала Кэсси, и книга оказалась у нее в руках.
Кэсси заметила, что Алиса, Беатрикс и несколько более сильных предков начали сопротивляться колдовству Адама и Дианы. Было понятно, что, подзарядившись энергией, они вскоре разрушат их чары.
Кэсси бросилась к окну с книгой в руке и была уже почти рядом с ним, как дорогу ей преградил Абсалом, в черной сутане с белым воротником священника и лицом, искаженным жестокой насмешкой. Он появился внезапно, подобно летучей мыши с потолка, и приготовился швырнуть заклинание в Кэсси, окамененевшую от ужаса.
— Отдай мне книгу, — сказал он.
Повернувшись в сторону Адама и Дианы, он пошевелил пальцами, и светящийся шар вокруг них превратился в плотный черный дым.
Алиса сразу оживилась. Насторожившись после представления Адама и Дианы, она внимательно оглядела помещение и увидела Кэсси с книгой в руке.
Она и Абсалом разом разразились заклинанием, направленным на Кэсси или на книгу — непонятно, на кого именно, — потому что книга немедленно нагрелась в руках Кэсси, но не обожгла их. Это была ее реакция, и, какие бы заклинания они не насылали, ничего не происходило.
Книга прильнула к груди Кэсси, а та, крепко обхватив ее, ощущала привязанность и энергию, идущую от теплого переплета; книга, Кэсси чувствовала это, подпитывала ее, как батарейка.
Абсалом сморщил лоб в замешательстве, склонив голову к плечу, не понимая, что противодействует его силе. Алиса и остальные предки пребывали в таком же недоумении.
— Бегите, — закричала Кэсси Адаму и Диане, каким-то образом уловив, что книга хочет остаться с ней и что с ее помощью она сможет благополучно выбраться отсюда, а их могут захватить предки.
Адам и Диана послушались. Эти двое совсем не интересовали предков, приближающихся к Кэсси. Глаза у предков потемнели. Сэмюэл поднял руки и уставился на Кэсси со странным выражением на лице. Шарлотта и Томас, что-то шепча под нос, наводили темные чары. Кэсси прикрывалась книгой, как щитом.
— Пусть уходит, — сказала Скарлетт, обращаясь к предкам. — И уносит эту никчемную книгу; она нам больше не нужна, мы получили, что хотели.
Предки не обращали внимания на слова Скарлетт. Абсалом пытался наслать на Кэсси то же заклинание, которым она вызывала книгу, но это не возымело никакого действия.
Книга не повиновалась ему.
Беатрикс завизжала, обращаясь к остальным:
— Не дайте ей уйти!
Но Кэсси опередила их. Резко повернувшись, она выскочила через окно и бросилась бежать по дороге. В нескольких шагах впереди она различила в темноте силуэты друзей, которые быстро удалялись в сторону дома.
* * *Кэсси, Адам и Диана остановились только на дороге в Воронью Слободку.
— С нами все в порядке, — сказала Кэсси, стараясь успокоить себя и их. — Мы в безопасности.
— Благодаря книге, — сказал Адам, переводя дух, — иначе нам бы крышка.
Диана, сидя на корточках, хватала ртом воздух.
— Ты сделала это, Кэсси. Ты вернула ее.
Кэсси засунула еще теплую книгу за пояс под рубашку. Слова Скарлетт, звучавшие в ушах, не давали ей ощутить победу.