— Паршиво, — выдавила она. Её правая рука спелась с черепом. — Кто вы?
— А вы настырная, да? — заметил он. Коляска завернула за угол, впереди простирался еще один коридор. — Я Роланд, лорд Лофстром. В настоящий момент я несу ответственность за ваше благополучие. — Кресло остановилось перед полированными панелями из нержавеющей стали — лифт.
За створками заурчали механизмы.
— Вы не должны были проснуться в изоляторе. Вас поместили туда по халатности административного персонала. Виновный уже понес наказание.
У Мириам по спине пробежал холодок, продрав болезненную оторопь.
— Меня не интересует как вас зовут, — пробормотала она. — Я хочу знать кто вы такие, ребята. Имею право, черт подери.
Створки лифта раздвинулись и санитар подтолкнул её внутрь. Роланд шагнул следом и взмахом руки отослал того прочь. Затем нажал на кнопку, находившуюся у неё за головой, вне поля зрения. Створки сошлись и лифт пошел наверх, но не прошло и несколько секунд, как остановился.
— Нет, ну вы явно заблуждаетесь, — повторил он. — Без конца твердите о каких-то ваших правах. Вы про эту… как её там… декларацию Миранды, что ли?
Она попыталась на него взглянуть.
— Ну да, а что?
— А то, что она здесь не действует. Видите ли, иная юрисдикция, — последовавшая за этим улыбка заставила Мириам сильно занервничать.
Створки лифта раскрылись и мужчина выкатил её в тихий, застеленный ковровой дорожкой коридор без окон — лишь двери по обе стороны, но расположенные весьма далеко друг от друга, как это бывает в шикарном отеле. Он остановился у третьей двери по левую сторону, распахнул её, затем повернул кресло и вкатил внутрь.
— Здесь. Правда ведь удобнее той комнатушки внизу?
Мириам хлопнула ладонями по подлокотникам и сморщилась от боли в правой руке.
— Черт. — Она огляделась. — Это не федералы.
— Не возражаете? — Он взял её под руку и на этот раз она не отпрянула. Его хватка была крепкой, но не болезненной. — Это гостиная вашего номера. Возможно вы удивитесь, что окна не открываются и сделаны из прочного стекла, но это для вашей же безопасности. Ванная — там, спальня — там. — Он указал рукой. — Если вам что-нибудь понадобится, просто снимите трубку белого телефона и распорядитесь. Можете вызвать дежурного врача. Предлагаю вам часок отдохнуть, а затем привести себя в порядок и одеться. Предстоит допрос.
— Где я нахожусь? Кто вы такие?
В конце концов, Роланд посмотрел на неё сердито.
— Хватит уже притворяться будто не знаете, — сказал он. — Вам не удастся никого одурачить. — Задержавшись в дверях, он добавил: — Да поймите же вы наконец, что война закончилась двадцать лет назад. И мы победили.
Дверь за ним закрылась с отчетливым щелчком, поэтому Мириам не удивилась, когда схватившись за дверную ручку, она обнаружила, что та лишь беспомощно трепыхается в её руке. Она снова под замком.
* * *Мириам доковыляла до белокафельной ванной, сощурилась в ярком свете и тяжело опустилась на унитаз. «Плохи дела» — огорченно пробормотала она. С виду шикарный отель, безумно шикарный, предназначенный для шейхов, дипломатов и миллионеров. Пол гладкий — итальянский мрамор высшего сорта, впрочем, она мало что смыслила в облицовке. Раковина из цельного куска толстого зеленого стекла, а краны блестят насыщенным блеском, гораздо более насыщенным, чем бывает при обычной позолоте. Ванна — огромная фестончатая ракушка, утопленная в полу, белая, полированная, с вмонтированными голубыми и зелеными лампочками вокруг хромированных водометов. Целый акр белых пушистых полотенец и подобранных по её фигуре банных халатов ждали её, развешанные над корзиной с туалетными принадлежностями. Иные из торговых марок были ей знакомы, она даже приобретала рекламные образцы, когда накатывала жажда расточительства. Один лишь шампунь несколько штук баксов за флакон.
«Это определенно не имеет никакого отношения к правительству, — поняла она. — Я знаю людей, которые отдали бы немалые деньги за то, чтобы их сюда упекли!»
Она села на край ванны, сползла на одно из сидений, расположенных по ободу, и провела несколько минут, экспериментируя с панелью управления. В конце концов, путем увещеваний ей удалось запустить с полдюжины водометов аэрированной воды. «Это тюрьма», — непрерывно напоминала она себе. Её преследовали слова Роланда: видите ли, иная юрисдикция. Куда она попала? Они отобрали медальон. Значит, они знали о нем… и о ней. Но всё это никак не вяжется с тем, что она видела в лесу — первозданная природа, крестьянский поселок.
Столь же вопиюще роскошной как ванная оказалась и спальня, в которой доминировала огромная дубовая кровать в традиционном скандинавском стиле, с целой кучей одеял и подушечек. Прочая обстановка в том же духе: гигантские дубовый шифоньер и комод, туалетный столик с зеркалом, кресло и нечто напоминавшее стародавнюю прялку. Каждый предмет мебели выглядел антикварным. В целом, эффект был ошеломляющим, как будто предстояло спать в выставочном зале аукциона.
— Ух ты! — Она огляделась и заметила окна, затем подошла поближе. Наружный балкон закрывал лишь то, что находилось непосредственно снизу, зато открывшийся перед ней вид захватывал дух: протяженный лесистый склон переходил в неглубокую долину с гордо высившимися на другой её стороне голыми каменными утесами. Все такое же нетронутое цивилизацией как и в месте дислокации её экспедиционного лагеря. В смятении, она отвернулась. Что-то в ней кричало «не верю!» сложившейся полной картине, но она никак не могла понять что же здесь не так.
Комод содержал неприятный сюрприз. Она выдвинула первый ящик, почти ожидая, что тот окажется пуст. Однако внутри оказалось нижнее белье. Её нижнее белье. Она узнала его по дыркам в некоторых носках, которые всё ленилась выкинуть.
— Подонки. — Она уставилась на одежду, мысли в голове бешено кружились. «Какие-то конченые, кем бы они там ни были». Она присмотрелась к мебели. Письменный стол выглядел как настоящий георгианский, если не старше — чудовищно ценная антикварная вещь. А стулья времен королевы Анны, либо их искусные копии — ошеломительно дорогие. «Возможно в номерах отеля репродукции», — рассудила она. Упор на практичность и комфорт, а не на аутентичность. Если и есть оригиналы, то они выставлены в фойе.
Это напомнило ей о чем-то уже виденном, чём-то засевшим в памяти, но упорно не желавшим вылезать наружу.
Она раскрыла шифоньер и её опасения оправдались — внутри находилась вся её одежда. Еще одни слова всплыли в памяти, чтобы мучить её: предстоит допрос.
— Я не в камере, — сказала она себе. — Но могу туда попасть. Они явно дали это понять. Значит пытаются запугать. Хотят поиграть в кнут-и-пряник. Но тогда выходит и у меня есть какие-то рычаги воздействия, не так ли?
«Узнай чего они от тебя хотят, а затем сматывайся отсюда, да поскорее», — решила она.
Спустя полчаса она была готова. Она выбрала блузу цвета свежей крови, черный деловой костюм, освежитель губ и высокие каблуки. Мириам всегда использовала минимум макияжа, но на этот раз решила: гулять так гулять. Обычно она предпочитала не особо наряжаться, однако что-то в Роланде и здешней обстановке указывало на то, что эти люди помешаны на показухе даже сильнее, чем владельцы интернет-компаний и свежеиспеченные кривляки Масспайк-коридора, с которыми она привыкла иметь дело. Из крайности в крайность…
Бренькнул колокольчик. Она напряглась и повернулась к открывшейся двери. «Начинается», — нервозно подумала она.
* * *Это был всё тот же Роланд, доставивший её сюда из камеры. Сейчас она видела его при свете дня, исходившего из окон, причем на свежую голову, и от этого её смятение лишь усилилось. «Выглядит как секретный агент», — подумала она. Его едва уловимая военная выправка и короткая стрижка наводили на мысль, что он получил приказ надеть этот костюм взамен камуфляжа.
— Ага. Вижу, вы освоились. — Он кивнул. — Как себя чувствуете?
— Получше, — ответила она. — Вижу, вы обчистили мой дом.
— Всё ваше имущество инвентаризировано, — сказал он как будто оправдываясь. — Или же вы предпочитаете носить тюремную робу? Нет? — он смерил её взглядом. — Итак, мне поручено сопроводить вас к одному человеку.
— О, чудесно. — Дальнейшее вырвалось прежде, чем она смогла подавить сарказм: — К начальнику охранки, я полагаю?
Его глаза немного расширились.
— Лучше так не шутить, — пробормотал он.
— Ох. — У Мириам пересохло в горле. — Что ж, ладно, мы ведь не хотим, чтобы он нас заждался, верно?
— Совершенно верно, — серьезно сказал Роланд. Он открыл дверь, придержал её и сказал: — Кстати. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы измучили себя попытками к бегству. Здесь действует защита.
— Понимаю, — сказала Мириам, ничего толком не поняв — она и так уже сделала для себя вывод, что было бы глупостью просто взять ноги в руки и рвануть напролом. Эти люди похитили её прямо из кровати. Что может быть убедительнее.
Она осторожно подошла к двери, стараясь держаться от Роланда подальше.
— Куда?
— По коридору.
Он стремительно зашагал вперед, а она следом, утопая каблуками в глушившем звуки ковре. Ей пришлось прибавить шагу, чтобы не отстать. «Когда выберусь из этой передряги, куплю себе новый деловой костюм… Удобный для бега», — пообещала она себе.
— Будьте добры, не спешите так.
Мириам догнала Роланда и замерла за его широкой спиной из-за которой виднелась двустворчатая дубовая дверь, изысканно отделанная и отполированная. «Как странно, — подумала она, — а где же все?» Она бросила быстрый взгляд через плечо и заметила скрытую камеру, направленную ей в затылок. Они миновали два поворота — видимо коридор замыкался в прямоугольник, — прошли мимо широкой лестницы, ведущей вниз, затем мимо лифта… Разве повсюду не должны сновать люди?
— А с кем я…
Роланд обернулся.
— Слушайте, вам что, не терпится? — спросил он. — Видите, идет проверка.
Она только сейчас заметила, что он прижимает внутреннюю сторону запястья к малозаметной коробочке на стене.
— Проверка?
— Биометрия. Кажется это так называется, — пояснил он. Дверь щелкнула и он неспеша её приоткрыл. — Маттиас? Иш хаф гефауфт дез’ушер дез Ангбард?
Мириам прищурилась — она не могла определить что это за язык. По звучанию немного напоминал немецкий, но не настолько, чтобы догадаться о чем речь. Впрочем, её школьный немецкий сильно хромал.
— Иннен гекомн, денн.
Дверь открылась, Роланд схватил Мириам за правую руку и втянул за собой, позволив двери захлопнуться. Она вырвала руку и, потирая больное место, огляделась.
— А неплохо тут у вас, — сказала она. По обе стороны окна ниспадали складками толстые шторы, стены изысканно отделаны темным деревом, а основной мебелью служил стол, стоявший рядом с дверью внутреннего кабинета. За столом выжидающе стоял широкоплечий мужчина в темном костюме, белой сорочке и красном галстуке. Единственная особенность, отличавшая место действия от юридической конторы высшего разряда — пистолет-пулемет, покоившийся у его правой руки.
— Она шпрех де хох’шпрах?
— Нет, — сказал Роланд. — Извольте изъясняться по-английски.
— Окей, — сказал вооруженный мужчина. Он глянул на Мириам и у нее возникло неприятное ощущение, что он сфотографировал её лицо на память. У него были вьющиеся черные волосы, зачесанные назад, отчего обнажались залысины; крючковатый нос и взгляд посаженного в клетку ястреба. — Я Маттиас, секретарь босса и хранитель его секретов. Это дверь его кабинета. Вы можете войти внутрь без разрешения только через мой труп. Это не… э-э… как бы это сказать? — Он глянул на Роланда.
— Метафора, — подсказал Роланд.
— Метафора. — Маттиас глянул на неё снова. Он не улыбался. — Босс ожидает вас. Теперь можете войти.
Роланд подошел к двери, приоткрыл её и жестом пригласил Мириам войти. Всё это время она искоса наблюдала за Маттиасом, который также не спускал с неё глаз — его правая рука покоилась рядом с оружием. Мириам двинулась к двери, невольно стараясь держаться от Маттиаса подальше, словно имела дело с гремучей змеёй. Не то чтобы он выглядел угрожающе — вежливый, свежевыбритый мужчина в костюме в тонкую полоску, — однако что-то в его манерах… Она уже видела такие раньше, у одного юноши из DEA[10] с которым встречалась пару месяцев, пока не узнала его получше. Майк Флеминг понемногу погружался в пучины безумия, так что она предпочла слинять прежде, чем он утянет её за собой. Совершенно неспособный увидеть стены той камеры в которую сам же себя заточил, он был готов положить жизнь во имя своего дела или же принести любую другую несоизмеримую жертву. Он был из тех, кто мог запросто арестовать больного рассеянным склерозом, курившего «травку», чтобы приглушить боль.
Совладав с дрожью, Мириам вошла во внутренний кабинет.
Внутренний кабинет оказался таким же напыщенным, как и номер в котором её поселили — мафия-люкс с дверьми-шлюзами и целым выставочным залом антиквариата. На полу паркет ручной работы из лиственных пород дерева, частично покрытый ковром, возможно, равным по цене её дому. Стены обшиты потемневшими от времени панелями и увешаны неброскими писаными маслом полотнами, на которых в полный рост были изображены краснолицые люди, позировавшие на фоне замка — кто в средневековых на вид доспехах, кто в костюмах классического покроя. Над столом, на вбитых в стену подпорках, висела пара скрещенных мечей. Огромный ореховый стол располагался у оконной ниши — перед ним два пододвинутых стула; всё размещено так, чтобы посетитель не мог рассмотреть хозяина кабинета из-за света, бьющего из окна прямо в лицо.
Роланд остановился у стола, привлек к себе внимание и отдал честь.
— Милорд, имею удовольствие представить вам Мириам Бекстайн.
Сидевший в кресле загадочный вельможа склонил голову в знак благодарности.
— Достаточно и её присутствия, все равно имя не настоящее. Располагайтесь.
Мириам прищурилась, пытаясь сквозь ореол рассмотреть его лицо. Должно быть он принял её выражение за враждебность, поскольку взмахнул рукой и сказал:
— Пожалуйста, присаживайтесь, оба. Ежели вам… э-э… Мириам, угодно, чтобы вас именовали именно так, я не буду возражать.
Роланд удивил её, выдвинув стул и предложив ей сесть. Затем она удивила саму себя тем, что села, впрочем, судорожно сведя колени и чопорно выпрямив спину.
— Да кто же вы такие? — прошептала она.
Её глаза начали привыкать к свету и она увидела, что человек, сидевший в кресле с высокой спинкой, слегка улыбается. Пожилой, возможно, того же возраста что и Моррис Бекстайн, живи он сейчас. Строгий костюм (эти люди одевались как гробовщики) сидел отменно — должно быть шили на заказ. Волосы седые, лицо же неприметное, если не считать длинного вздувшегося шрама на левой щеке.
— Хороший вопрос, — пробормотал он. — Роланд, сядь я сказал! — Судя по тону, этот человек привык повелевать. — Я есмь Великий Герцог Ангбард Третий из династии Лофстромов, куратор содружества гильдий, поборник королевской чести, почетный гражданин города Ньехвейна, начальник охраны Воссоединенного Клана, принц негоциантов, владелец сего поместья и обладатель еще великого множества титулов, помимо вышеупомянутых… Впрочем, принципиально важные я перечислил. — Его свинцово-голубые глаза были до того блеклыми, что она с трудом их различала даже когда он смотрел на неё в упор. — А еще, судя по всему, я ваш дядя.
Мириам потрясенно отшатнулась.
— Что? — В унисон ей воскликнул и второй голос. Она повернулась и увидела, что Роланд смотрит на неё в изумлении. И куда только подевалась вся его невозмутимость.
— Мой отец никогда бы… — начал Роланд.
— Молчать! — велел Ангбард. В его голосе зазвенела леденящая сталь. — Я имею в виду не твоего отца, юноша, а твою двоюродную тетю Патрицию.
— Не могли бы вы толком объяснить, что это вы мне тут рассказываете? — потребовала Мириам, злость наконец-то взяла над ней верх. Она склонилась вперед. — Вы, ребята, похитили меня, обчистили мой дом, насильно удерживаете здесь и всё лишь на том основании, что воображаете будто я какая-то ваша пропавшая родственница?
Ангбард задумчиво кивнул.
— Нет. Мы абсолютно уверены, что вы наша пропавшая родственница. — Он посмотрел на племянника. — И тому есть неопровержимые доказательства.
Роланд откинулся на стуле и присвистнул — вся его показная манерность исчезла без следа. Он пялился на неё широко раскрытыми глазами, будто узрел привидение.
— А ты чего рассвистелся? — требовательно спросила она.
— Вы просили разъяснений, — напомнил ей Ангбард. — Прибытие неизвестного мироходца — это всегда повод для беспокойства. Со времен войны… Скажем так, появись вы здесь в те дни, в отношении вас приняли бы крайние меры. Когда неделю назад вы наткнулись на старую прибрежную дорогу и по вам открыл огонь патруль, они понятия не имели кто вы такая. Это стало очевидным лишь позже — кажется, вы потеряли пару розовых тапочек? — когда вы спровоцировали повсеместную облаву. Однако вы явно не были связаны с группировкой перебежчиков, а тщательное расследование выявило любопытные факты. Полагаю, вы были приемным ребенком?
— Так и есть. — Сердце Мириам едва не выскакивало из груди — шок и постижение неприятного факта слились воедино. — Так говорите, вы мои пропавшие родственники?
— Да. — Ангбард выдержал паузу, затем выдвинул один из ящиков стола. — Кажется, это ваше.