Утро было ясное и холодное, но слабенький дымок, который она видела вчера, исчез. Впрочем Мириам приблизительно помнила откуда он исходил, поэтому принялась методично осматривать горизонт в бинокль. Навела фокус на верхушки деревьев, перемежавшихся едва заметными крышами. На глазок, примерно три мили. Она глянула в небо и закусила губу.
— Выполнимо, — решила она, все еще наполовину сомневаясь стоит ли это делать. — Все равно я тут за два дня помру со скуки — Поли ведь не вернется за мной раньше времени.
Азимут и направление занесены в блокнот, после чего нанесены на карту. Двигаясь вдоль линии хребта, Мириам на каждом пятом дереве делала ряд зарубок, чтобы легче было найти путь назад. Склон слишком крутой и спускаться с него было рискованно, однако если продвигаться по вершине хребта, она сможет найти легкий маршрут спуска в долину.
Как оказалось, легкий маршрут не значит самый безопасный. Увязая в лиственных кучах, осторожно обходя бурелом и ожидая опасности на каждом шагу, Мириам прошла полмили и вдруг услышала звук, от которого обомлела. Душа ушла в пятки, кровь застыла в жилах. «Металл, — подумала она. — Это же лязг металла! Кто это?» Неподалеку фыркнула лошадь, а может мул и Мириам мигом опустилась на корточки, вжавшись спиной в древесный ствол.
Уже различался стук копыт, а наряду с ним скрип кожи, какое-то побрякиванье и звон металла. Мириам припала к земле, укрывшись за деревом, и застыла, стараясь не дышать; на спине выступил холодный пот. Она могла ошибаться, но судя по звукам — копытное одно. Выскочи она в своей камуфлированной куртке, черной вязанной маске и с зажатым в правой руке короткоствольным пистолетом — любой бы пришел в ужас… Да вот только она сама едва не умирала со страху.
Она затаилась и не более чем в десяти ярдах от неё прошел необычно одетый человек, погонявший мула. Скотина была тяжело навьючена — на мерно колыхавшейся спине громоздились раздутые плетенные корзины. Погонщик носил что-то вроде гамаш и с головы до колен кутался в какой-то старый, изъеденный молью балахон. С виду на разбойника не тянет — какой-то нищеброд с темным, заскорузлым от солнца и ветра лицом.
Мул остановился. Погонщик машинально поднял руку и хлестнул его по крупу розгой. Затем что-то проворчал, вроде как на немецком, только произношение было помягче — не такое свистящее.
Мириам наблюдала, страх перерос в очарование. О, да у него на поясе нож — здоровенный тесак виднелся из-под балахона, едва ли не короткий меч. Мул издал жалобный звук и поплелся дальше. «Интересно, а что в корзинах? — подумала она. — И куда он их везет?»
Несомненно, в лесу живут люди. «Надо соблюдать осторожность», — велела она себе и подождав, пока погонщик скроется из глаз, несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Какое-то время она в сомнении размышляла не вернуться ли ей обратно в лагерь. В конце концов, любопытство одержало верх, однако то было любопытство разбавленное изрядной долей тревоги.
Через час Мириам обнаружила петлявшую среди деревьев тропу. Даже с большой натяжкой её нельзя было назвать мощеной дорогой, однако кустарник по бокам вытоптан, а сама тропа была наезженной и грязной — свежий навоз указывал ей куда подался погонщик со своим мулом. Она обозначила место пересечения её пути с дорогой, сделав на дереве метку — неуклюже выцарапанные числа — азимут и расстояние. Если её растущее подозрение оправдано, туземцам это ничего не скажет. Она пробиралась между деревьями в стороне от дороги, но удерживая её в поле зрения.
На протяжении следующей полумили деревья сменились непролазным валежником и пнями; многие из них поросли изумительными гроздьями опят. Мириам заспешила прочь от дороги, присела, достала бинокль, диктофон и выплеснула вслух всё свое изумление.
— Это невероятно! Словно музейная диорама посвященная средневековой английской деревушке, только… фи, я бы ни за что не пила из того ручья. В двухстах ярдах от меня опоясывает поле стена, вокруг которой вырублены все деревья. Ограда низкая, кладка каменная, не скрепленная цементом. Забавно, все эти грядки напоминают лоскутное одеяло, сшитое из тонких полосок ткани.
Она умолкла и навела резкость на парочку фигур, шагавших в отдалении. Они были довольно близко и могли её заметить, стоило им только глянуть в сторону деревьев, поэтому Мириам инстинктивно пригнулась; впрочем, на лес они не обращали ни малейшего внимания. Один из них вел корову — горбатую, как в документальных фильмах про Индию. Строения сероватые, стены сложены из всякой всячины, из всего, что попалось под руку, а крыши покрыты черепицей, но не живописно-золотистой, как в английских деревнях, которые показывают туристам (в одной такой, близ Оксфорда, Мириам как-то побывала), а настоящей — посеревшая провисшая кровля.
— В деревне около двенадцати построек и все без окон. Дорога без покрытия, просто грязная тропа. В грязи возятся какие-то домашние птицы вроде куриц. Всё довольно неопрятное и ветхое.
Она проследила за человеческими фигурами и навела резкость на ограду.
— В ограде ворота, а за ними то ли платформа, то ли башня. Что-то большое выпирает из-за стены, но мне отсюда плохо видно. Могильный курган? Нет, вряд ли… другой период. Это же не викинги, это… э-э…
Из-за изгиба ограды вышел в поле зрения бык, тащивший за собой какое-то приспособление, вероятно, деревянный плуг. Человек, плевшийся за ним, выглядел не менее изнуренным, чем скотина.
— Все в каких-то балахонах. Женщины тоже. Одна из них кормит кур. Голова будто полотенцем обернута и скрывает лицо как мусульманская паранджа. Впрочем, мужчины одеты точно так же. Эта деревня выглядит такой убогой. Запущенной. Тот мужик с мулом… Должно быть в этих местах мул — эквивалент «БМВ»!
Мириам чувствовала себя не в своей тарелке. Сцены из учебника истории не по её части — она городское создание, взращенное в суматохе и грохоте урбанистической жизни, поэтому при виде жалкой нищеты деревни она испытала необъяснимое чувство вины.
— Должно быть это прошлое. Как известно, викинги высадились в Новой Англии в одиннадцатом столетии. А может быть это вообще невесть где. Как я могу сказать, не забравшись внутрь и не посмотрев, что там за оградой? Пожалуй, мне не обойтись без археолога.
Мириам присела и принялась щелкать фотоаппаратом. Вот три курицы, бессмысленно клюющие грязь у открытой двери, а сама дверь ни что иное, как древесный горбыль, криво прислоненный к стене хибары. А вот женщина (или мужчина — у всех бесформенные балахоны, так что невозможно отличить) склонилась над деревянной лоханью и опорожнила в неё ведро воды, затем что-то из неё выловила и раздавила. Мириам навела резкость…
— Хтош ти такойт? — рявкнул кто-то над ухом.
Мириам испуганно подскочила и уставилась на… оцепеневшего, пялившегося на неё широко распахнутыми глазами невесть кого. На вид лет четырнадцать-пятнадцать, одет в обноски, босой и… сидя она выше него. Руки-ёршики, ножки-проволочки, большие карие глаза и копна небрежно обрезанных «под горшок» волос. Время тянулось медленно. «Это кожная болезнь», — поняла Мириам и ей стало дурно, когда она отчетливо увидела красный рубец у него на шее. Он был истощен, не настолько, чтобы сойти за жертву стихийного голода, однако упитанным не назовешь. В руках он нервно сжимал палку, затем замахнулся…
Мириам злобно глянула на него и поднялась. Её правая рука двинулась к набедренному карману и стала рыться в его предательском зеве.
— А ну рискни, — грозно сказала она, сама себе удивляясь. Это было первое, что пришло ей в голову. Она уже вцепилась в рукоятку, но никак не могла вытащить пистолет полностью — зацепился.
Вот блин! Она принялась отчаянно трепать карман, не сводя глаз с лица мальчишки; ноги стали как ватные, внутри все сжалось в комок. Пока она пыталась высвободить запутавшийся в подкладке кармана пистолет, чтобы выхватить его до того, как крестьянин огреет её палкой, в памяти всплыло отчетливое воспоминание о том, как однажды её ограбили на улице, это ужасное чувство беспомощности.
Но он не огрел. Напротив, его глаза еще пуще расширились. Открыв рот, он заорал: «Ан зольдатен кроль!» Он развернулся, выронил палку и рванул прочь, прежде чем Мириам удалось что-то предпринять. Спустя минуту, до Мириам донесся его вопль: «Ан зольда!»
«Блин!». Пистолет она так и не вынула. Страх окрылил её ноги. Она зажала в руке фотоаппарат и помчалась во весь опор обратно в лес, пренебрегая тем, какого шуму могла натворить. «Он чуть не саданул меня! Он вернется с подмогой! Нужно валить отсюда, да поскорее!» Жуткий страх гнал её покуда ветви не захлестали её по лицу и она не запыхалась. Вскоре карликовые яблони сменились более высокими, старыми деревьями и света поубавилось. Она брела, шатаясь, как пьяная, когда позади неё раздался необычный трубный глас — таких духовых она в жизни не слыхала.
Десять минут спустя она остановилась и прислушалась, захрипев от одышки, пытаясь угомонить колотящееся сердце. Она бежала не по дороге, а параллельно ей. Все её инстинкты кричали: беги! Но она почти задыхалась, поэтому, взамен, прислушивалась. Помимо того, что трубили тревогу, других звуков погони не слышно. «Почему же они меня не преследуют? — дивилась Мириам, мучимая неопределенностью. — В чем дело?» Через минуту она вспомнила о фотоаппарате. Оказалось, что в безумной спешке она посеяла заглушку объектива.
— Проклятье, а ведь могла сломать лодыжку, — проборматала она. — И тогда бы они схватили меня и…
Она замолчала.
Этот его взгляд…Осторожно сняв с плеча фотоаппарат, она переложила его в большой набедренный карман, решительно оглядела лесную опушку, затем мигом выпутала из другого кармана револьвер. Теперь, когда у неё в запасе вагон времени, это оказалось легко и просто.
— Он испугался, — изумленно сказала она себе. — Он боялся меня! Что он там кричал? «Всем атас»?
Она двинулась дальше, погрузившись в размышления. Звуков погони не было. Деревня, позади неё, скользнула во мрак, словно кролик, чей путь пересекся с рыскавшей в поисках добычи лисой.
— А от кого прячешься ты? — спросила она у всплывшего в памяти мальчика с палкой. — И с кем ты меня перепутал?
* * *Снова лил дождь. Первое, что она увидела после переправы (сквозь ослепительную головную боль) — то, как Полетта скачет вверх-вниз, словно обезумевшая белка, и негодующе что-то выкрикивает, не отрываясь от видоискателя камеры.
— Идиотка! Что за чертовщина такая? Что ты вытворяешь, а? — потребовала она разъяснений, как только Мириам открыла заднюю дверь и бросила рюкзак на сиденье. — Меня чуть инфаркт не хватил! Уже второй раз за неделю и всё по твоей милости!
— Я ведь предупреждала, что будет сюрприз? — Мириам рухнула на пассажирское сиденье. — Господи, я вся завонялась. Отвези-ка меня домой, а после того, как я выйду из душа, я тебе всё объясню. Зуб даю.
Полетта вела молча, поджав губы. Наконец улучив момент, когда они стояли на светофоре, спросила:
— Почему я?
Мириам на минуту задумалась.
— Ты не знакома с моей матерью.
— То есть… А-а, понимаю. Еще что-нибудь?
— Да. Я тебе доверяю. Ты умеешь держать язык за зубами и не подвержена панике.
— Угу. Итак, во что ты вляпалась на этот раз?
— Трудно сказать. Возможно намечается сенсация века… Вторая за эту неделю. Плюс отличнейшая возможность всё бросить и быстренько смыться. У меня появилось несколько мыслей на этот счет… Даже больше, после того, как я провела по ту сторону полтора дня. Но покамест я не очень уверена.
— По какую еще ту сторону? В смысле, где это тебя носило?
Машина тронулась.
— Хороший вопрос. И вот тебе честный ответ: фиг его знает… География та же, созвездия те же, но ландшафт местами иной. А еще там, я-те клянусь, средневековая деревня в лесу. И говорят не по-нашему. Слушай, после того как я приму душ, не откажешься со мной поужинать? С меня причитается, за то, что я втянула тебя в эту историю.
— Еще бы, — резко сказала Полетта. — После того, как ты растворилась в воздухе, я вернулась домой и просмотрела пленку шесть раз, пока не поверила своим глазам. — Её руки на руле побелели. — Только ты могла вляпаться во что-то такое… потустороннее.
— Вспомни первый принцип гонзо-журналистики Хантера С. Томпсона. «Если возникли осложнения, подключи вдохновение».[6] — Мириам хихикнула, хотя и с горечью. Куда ни глянь, повсюда дома, неоновые огни и запруженные улицы. — Господи, такое ощущение, что я провела выходные в стране третьего мира. Где-нибудь в Кабуле. — В машине пахло пластиком и дезодорантом — милое сердцу зловоние цивилизации. — Слушай, я уже несколько дней вкусно не ела. Когда вернемся домой, я закажу что-нибудь, скажем, из китайской кухни. Сойдет?
— Могу об этом позаботиться. — Полетта лениво свернула направо, влившись в едва ползущую череду автомобилей. — А на домашнее не тянет?
— Тянет в душ, — сказала Мириам. — После чего мне предстоит перестирать чемодан вещей, закачать несколько сот фотографий, классифицировать их, залить в компьютер голосовые заметки и объясниться, и если ты считаешь, что делая всё это, я заодно и мясо потушу, то ты не знаешь меня так хорошо, как я об этом думала.
— Чересчур смешанная метафора, — отметила Полетта, заняв место на стоянке у дома Мириам.
— Не слушай как я говорю, а слушай о чем я говорю, усекла?
— Усекла. Ты угощаешь.
После получаса в душе, Мириам почувствовала себя человеком, а то и почище. Она надолго застряла в спальне, выискивая чистую одежду, после чего, босая, поднялась наверх.
Полетта, с элегантной сумочкой и двумя чашками кофе, устроилась в гостиной. В изумлении глянула на Мириам:
— Ты как из химчистки. Неужто было так плохо?
— Ага. — Мириам уселась на диван и подвернула под себя ноги. Взяла из одну чашек и глубоко вздохнула.
— Ах, красота!
— Готова рассказать мне что за фигня происходит?
— Погоди минутку. — Мириам закрыла глаза, затем собрала прилипшие к шее влажные волосы, сплела их и откинула за воротник. — Так-то лучше. Короче, Поли, случилось это сразу же после того, как нас поимели на работе. Думаю, расскажи я тебе об этом сразу, ты бы решила, что у меня крыша с горя поехала. Вот почему я тебе в тот день не перезвонила, а потом попросила со мной прокатиться. Прости, что не посвятила в детали.
— Могла б и посвятить… Я целый час бродила по лесу и аукала. Дважды набирала номер полиции, но поскольку ты с точностью назвала час своего возвращения, они бы подумали, что это я чокнулась. И потом, у тебя плохая привычка накидать гору невесть где нарытого говна и оставить мне его разгребать. Обещай мне, что на этот раз обойдется без гангстеров.
— Обещаю, — кивнула Мириам. — Ладно, так что ты думаешь?
— Думаю, я бы не отказалась от курятины под лимонным соусом. Прости, — шаловливо усмехнулась Полетта в ответ на хмурый взгляд Мириам. — Ну хорошо… Верю я, верю, что тебе открылось нечто сверхъестественное. Я ведь сняла на видео, как ты растворяешься в воздухе! И как снова возникаешь… нет, заснять не успела, но краем глаза видела. Так что или мы обе того, или всё это взаправду.
— Безумию не присущи такие форма и размах, — рассудительно сказала Мириам. Она поморщилась. — Мне нужно болеутоляющее. Она растерла похолодевшие ноги. — Ты ведь знаешь, что меня удочерили? Моя мать не рассказывала мне обо всем вплоть до понедельника. Я навестила её сразу же после того, как нас вышвырнули…
В течение часа Мириам посвящала Полетту в события прошедшей недели, не оставив без внимания ничего, кроме своего звонка Стиву. Поли внимательно слушала и задавала наводящие вопросы — Мириам была довольна тем, что подруга не считает её сумасшедшей и не подшучивает над ней.
— Как бы там ни было, теперь у меня есть пленка с моим исчезновением, до чёрта фотографий этой деревеньки и надиктованные записи. Видишь? Есть с чего начать.
— Свидетельства, — сказала Полетта. — Они бы пригодились, если бы ты хотела всё это опубликовать. — Внезапно она задумалась. — Но тут есть большое «если».
— Гм? — Мириам залпом выпила оставшийся кофе.
— Значит, ты попала то ли в прошлое, то ли в будущее, то ли невесть куда, так? Думаю, с такими вариантами как прошлое и будущее мы сумеем разобраться. В прошлом, описанной тобой деревни быть не могло, а если бы это было будущее, там бы остались какие-то признаки Бостона, верно?
— В зависимости от того, насколько это далекое будущее, — нахмурилась Мириам. — Да, кажется, ты права. Забавно, когда я была маленькая, я считала, что волшебная страна непременно должна быть солнечной и красочной. Принцессы в замках и принцы, шныряющие вокруг да около в поисках нецелованных жаб, а также драконы, регулирующие численность населения королевства. Однако в средние века на одного владельца поместья действительно имевшего меч, коня и дом с отдельной спальней, приходилось несколько тысяч крестьян, влачивших жалкое, нищенское существование. Сотни крестьян на каждого представителя дворянства — включая членов их семей — и столько же на каждого представителя негоциантов и ремесленников.
— Такова суровая реальность, детка. Это не Голливуд. Говоришь, всё в точности совпало с твоей картой?
— К чему ты клонишь? Намекаешь на тот сериал… как его… «Скользящие»? Да?
— Параллельные миры. Как по телеку, — кивнула Полетта. — Я видела только пару серий, но… значит так… Предположим, ты перемещаешься в этот другой мир, где обитают одни лишь средневековые крестьяне. Что если ты сделаешь несколько шагов, скажем, в сторону расположенного по соседству банка, остановишься точно в том месте, где в нашем мире банковское хранилище, подождешь пока пройдет головная боль, а затем переместишься обратно?